Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/applications/konsole.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1563660) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1563661) @@ -1,5148 +1,5148 @@ # translation of konsole.po to Français # translation of konsole.po to # traduction de konsole.po en Français # # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Gilles Caulier , 2002,2003. # Delafond , 2004. # Matthieu Robin , 2004, 2006. # Matthieu Robin , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005, 2007, 2008, 2010. # Sébastien Renard , 2008. # Anne-Marie Mahfouf , 2009, 2012. # xavier , 2012, 2013. # Sebastien Renard , 2013, 2014, 2015. # Vincent Pinon , 2017. # Peter Potrowl , 2017, 2018, 2019. -# Simon Depiets , 2018, 2019. +# Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-30 16:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:32+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xavier Besnard, Caulier Gilles, François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, Nicolas Ternisien, Sébastien Renard, Vincent Pinon, Peter Potrowl, Simon Depiets" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xavier.besnard@neuf.fr, caulier.gilles@free.fr, duranceau@kde.org, cousin@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com, renard@kde.org,vpinon@kde.org, peter.potrowl@gmail.com, sdepiets@gmail.com" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:5 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fichier" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:15 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Édition" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:18 #, kde-format msgid "View" msgstr "Affichage" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:19 #, kde-format msgid "Split View" msgstr "Scinder la vue" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:34 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:45 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Aide" #. i18n: ectx: Menu (history) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/partui.rc:13 #, kde-format msgid "S&crollback" msgstr "&Historique" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" msgstr "Nom du profil à utiliser pour une nouvelle instance de Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Use the internal FALLBACK profile" msgstr "Utilisez le profil interne de secours" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" msgstr "Définir le dossier initial de travail pour un nouvel onglet ou fenêtre à « dossier »" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." msgstr "Ne pas fermer automatiquement la session initiale lorsqu'elle se termine." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" msgstr "Créer un nouvel onglet dans une fenêtre existante plutôt que créer une nouvelle fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" msgstr "Créer des onglets comme défini dans le fichier fourni pour la configuration des onglets" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 (by default) is pressed" msgstr "Démarrer Konsole en arrière-plan et l'afficher lorsque la touche « Ctrl+Maj+F12 » (par défaut) est utilisée" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Run in a separate process" msgstr "Exécuter dans un processus distinct" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Show the menubar, overriding the default setting" msgstr "Afficher la barre de menus en écrasant la configuration par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" msgstr "Masquer la barre de menus en écrasant la configuration par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" msgstr "Afficher la barre des onglets en écrasant la configuration par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" msgstr "Masquer la barre des onglets en écrasant la configuration par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Konsole in fullscreen mode" msgstr "Démarrer Konsole en mode plein écran" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." msgstr "Désactiver les arrières-plans transparents, même si le système les prend en charge." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "List the available profiles" msgstr "Lister les profils disponibles" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" msgstr "Lister tous les noms des propriétés du profil, ainsi que leurs types (à utiliser avec « -p »)" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Change the value of a profile property." msgstr "Modifier la valeur d'une propriété du profil." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute. This option will catch all following arguments, so use it as the last option." msgstr "Commande à exécuter. Cette option prendra en compte tous les arguments suivants. Veuillez donc l'utiliser comme dernière option." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Arguments passed to command" msgstr "Arguments passés à la commande" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Toggle Background Window" msgstr "Inverser la fenêtre d'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: BookmarkHandler.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh" msgid "%1 on %2" msgstr "%1 sur %2" #. +> trunk5 stable5 #: BookmarkHandler.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1" msgstr "Couleur 1" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2" msgstr "Couleur 2" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3" msgstr "Couleur 3" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4" msgstr "Couleur 4" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5" msgstr "Couleur 5" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6" msgstr "Couleur 6" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7" msgstr "Couleur 7" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8" msgstr "Couleur 8" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground (Intense)" msgstr "Premier plan (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background (Intense)" msgstr "Arrière-plan (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1 (Intense)" msgstr "Couleur 1 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2 (Intense)" msgstr "Couleur 2 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3 (Intense)" msgstr "Couleur 3 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4 (Intense)" msgstr "Couleur 4 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5 (Intense)" msgstr "Couleur 5 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6 (Intense)" msgstr "Couleur 6 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7 (Intense)" msgstr "Couleur 7 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8 (Intense)" msgstr "Couleur 8 (Intense)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground (Faint)" msgstr "Premier plan (doux)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background (Faint)" msgstr "Arrière-plan (doux)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1 (Faint)" msgstr "Couleur 1 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2 (Faint)" msgstr "Couleur 2 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3 (Faint)" msgstr "Couleur 3 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4 (Faint)" msgstr "Couleur 4 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5 (Faint)" msgstr "Couleur 5 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6 (Faint)" msgstr "Couleur 6 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7 (Faint)" msgstr "Couleur 7 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8 (Faint)" msgstr "Couleur 8 (douce)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Un-named Color Scheme" msgstr "Modèle de couleurs sans nom" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for color names" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors" msgid "Intense color" msgstr "Couleur intense" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors" msgid "Faint color" msgstr "Couleur douce" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows." msgstr "Impossible d'utiliser la transparence de l'arrière-plan car votre bureau ne semble pas gérer ce type de fenêtre." #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select wallpaper image file" msgstr "Sélectionner l'image du fond d'écran" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog" msgid "Supported Images" msgstr "Images prises en charge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Color Scheme" msgstr "Nouveau modèle de couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Color Scheme" msgstr "Modifier le modèle de couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose color" msgstr "Cliquer pour choisir la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose intense color" msgstr "Cliquer pour choisir une couleur intense" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose Faint color" msgstr "Cliquer pour choisir une couleur douce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:50 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation values of default foreground and background colors are randomized by default. Some color schemes might use different randomization settings.\n" "To see any effect, set colors with saturation value greater than 0." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:53 #, kde-format msgid "Randomly adjust colors for each session" msgstr "Ajuster les couleurs de manière aléatoire pour chaque session" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:60 #, kde-format msgid "Blur background" msgstr "Flouter l'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:69 #, kde-format msgid "Background transparency:" msgstr "Arrière-plan transparent :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:89 #, kde-format msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:103 #, kde-format msgid "Background image:" msgstr "Image d'arrière-plan :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:110 #, kde-format msgid "Edit the path of the background image" msgstr "Modifier l'emplacement de l'image d'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:117 #, kde-format msgid "Choose the background image" msgstr "Sélectionner l'image d'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:120 EditProfileGeneralPage.ui:148 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Copy Input" msgstr "Copier l'entrée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filtrer :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:46 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:53 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Tout dé-sélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:37 #, kde-format msgid "Key combination to show URL hints:" msgstr "Combinaison de touches pour afficher les suggestions d'URL :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:69 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Shift" msgstr "Majuscule" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:88 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:107 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:126 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Meta" msgstr "Méta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:172 #, kde-format msgctxt "Items that do not fit in other categories" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Divers :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:182 #, kde-format msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom" msgstr "Numéroter les informations URL en sens inverse, en commençant par le bas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:185 #, kde-format msgid "Reverse URL hint numbering" msgstr "Inverser la numérotation des informations URL" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:198 #, kde-format msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text" msgstr "Autoriser les programmes du terminal à créer des portions de texte clignotantes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:201 #, kde-format msgid "Allow blinking text" msgstr "Autoriser le texte clignotant" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:214 #, kde-format msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S" msgstr "Autoriser la suspension de la sortie par un « Ctrl+S »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:217 #, kde-format msgid "Flow control" msgstr "Contrôle du flux" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:230 #, kde-format msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)" msgstr "Activer l'affichage bi-directionnel sur les terminaux (valable pour l'arabe, le perse et l'hébreu uniquement)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:233 #, kde-format msgid "Bi-Directional text rendering" msgstr "Affichage bi-directionnel du texte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:256 #, kde-format msgid "Default character encoding:" msgstr "Encodage par défaut des caractères" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:33 #, kde-format msgid "Color scheme && font" msgstr "Schéma de couleurs && police" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:66 #, kde-format msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme" msgstr "Créer un nouveau modèle de couleurs utilisant le modèle sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:69 #, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme" msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:76 #, kde-format msgid "Edit the selected color scheme" msgstr "Modifier le modèle de couleurs sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189 #: EditProfileKeyboardPage.ui:85 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:86 #, kde-format msgid "Delete the selected color scheme" msgstr "Supprimer le modèle de couleurs sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95 #: KeyBindingEditor.ui:72 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:96 #, kde-format msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values" msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les paramètres de couleur." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:106 #, kde-format msgid "Get New..." msgstr "En obtenir d'autres..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:139 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Police :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:174 #, kde-format msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts" msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:181 #, kde-format msgid "Smooth fonts" msgstr "Polices lissées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:188 #, kde-format msgid "Draw intense colors in bold font" msgstr "Afficher les couleurs intenses en gras" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:195 #, kde-format msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code" msgstr "Utiliser la police sélectionnée pour les caractères de ligne plutôt que le code intégré" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:198 #, kde-format msgid "Use line characters contained in font" msgstr "Utiliser les caractères de lignes contenus dans la police" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:206 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:226 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Forme :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:236 #, kde-format msgctxt "A solid rectangular" msgid "Block" msgstr "Bloc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:246 #, kde-format msgctxt "A vertical line on the left edge" msgid "I-Beam" msgstr "Rayon I" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:256 #, kde-format msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge" msgid "Underline" msgstr "Souligné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:288 #, kde-format msgctxt "Cursor color options" msgid "Color:" msgstr "Couleur : " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:304 #, kde-format msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it." msgstr "Définit la couleur du curseur pour correspondre au caractère qu'il surligne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:307 #, kde-format msgid "Match current character" msgstr "Correspondance du caractère actuel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:323 #, kde-format msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" msgstr "Utiliser une couleur définie et personnalisée du curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) #. +> trunk5 #: EditProfileAppearancePage.ui:326 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom cursor color:" msgid "Custom cursor color" -msgstr "Couleur personnalisée du curseur :" +msgstr "Couleur personnalisée du curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) #. +> stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:331 #, kde-format msgid "Custom cursor color:" msgstr "Couleur personnalisée du curseur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorColorLabel) #. +> trunk5 #: EditProfileAppearancePage.ui:357 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cursor" msgid "Cursor:" -msgstr "Curseur" +msgstr "Curseur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:370 #, kde-format msgid "Select the color used to draw the cursor" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour dessiner le curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorTextColorLabel) #. +> trunk5 #: EditProfileAppearancePage.ui:390 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Text size:" msgid "Text:" -msgstr "Taille du texte :" +msgstr "Texte :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customTextColorSelectButton) #. +> trunk5 #: EditProfileAppearancePage.ui:403 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select the color used to draw the cursor" msgid "Select the color used to draw the character underneath the cursor" -msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour dessiner le curseur" +msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour dessiner le caractère sous le curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:428 #, kde-format msgid "Blinking:" msgstr "Clignotement :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:444 #, kde-format msgid "Make the cursor blink regularly" msgstr "Faire clignoter le curseur régulièrement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:447 EditProfileAppearancePage.ui:616 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:470 EditProfileMousePage.ui:249 #, kde-format msgctxt "Items that do not fit in other categories" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:484 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Terminal contents" msgstr "Contenus du terminal :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:496 #, kde-format msgid "Line spacing:" msgstr "Espacement des lignes :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:514 #, kde-format msgid "The number of pixels between two lines" msgstr "Le nombre de pixels entre deux lignes" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:517 EditProfileAppearancePage.ui:569 #, kde-format msgctxt "(pixels) visual size unit" msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:551 #, kde-format msgid "Margins:" msgstr "Marges :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:603 #, kde-format msgid "Align to center:" msgstr "Aligner au centre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:642 #, kde-format msgid "Window:" msgstr "Fenêtre :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:649 settings/konsole.kcfg:29 #, kde-format msgid "Show terminal size in columns and lines in the center of window after resizing" msgstr "Afficher la taille du terminal en lignes et en colonnes au centre de la fenêtre après un redimensionnement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:652 settings/GeneralSettings.ui:184 #: settings/konsole.kcfg:28 #, kde-format msgid "Show hint for terminal size after resizing" msgstr "Afficher les conseils de taille de terminal après un redimensionnement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:659 #, kde-format msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors" msgstr "Indiquer si la fenêtre est active en atténuant les couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:662 #, kde-format msgid "Dim the colors when the window loses focus" msgstr "Atténuer les couleurs quand la fenêtre perd le focus" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "Modifier le profil" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:tab Generic, common options" msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:161 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Barre de défilement" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Key bindings" msgstr "Combinaisons de touches" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:189 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Souris" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@title:tab Complex options" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:299 #, kde-format msgid "" "

Konsole does not have permission to save this profile to:
" " \"%1\"

" "

To be able to save settings you can either change the permissions of the profile configuration file or change the profile name to save the settings to a new profile.

" msgstr "" "

Konsole n'a pas la permission d'enregistrer ce profil dans :
" "« %1 »

" "

Pour pouvoir enregistrer les paramètres, changez les permissions dans la configuration du profil ou modifiez le nom du profil pour enregistrer la configuration dans un nouveau profil.

" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:320 #, kde-format msgid "

Each profile must have a name before it can be saved into disk.

" msgstr "

Chaque profil doit avoir un nom avant de pouvoir être enregistré sur le disque.

" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:328 #, kde-format msgid "

A profile with this name already exists.

" msgstr "

Un profile existe déjà sous ce nom.

" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:362 #, kde-format msgid "Editing profile: %2" msgid_plural "Editing %1 profiles: %2" msgstr[0] "Modifier le profil « %2 »" msgstr[1] "Modifier les %1 profils : %2" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:367 #, kde-format msgid "Edit Profile \"%1\"" msgstr "Modifier le profil « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:455 #, kde-format msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)" msgid " column" msgid_plural " columns" msgstr[0] " colonne" msgstr[1] " colonnes" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:456 #, kde-format msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)" msgid " row" msgid_plural " rows" msgstr[0] " ligne" msgstr[1] " lignes" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:508 #, kde-format msgid "Edit Environment" msgstr "Modifier l'environnement" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:509 #, kde-format msgid "One environment variable per line" msgstr "Une variable d'environnement par ligne" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:540 #, kde-format msgctxt "Unit of time" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " seconde" msgstr[1] " secondes" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:623 #, kde-format msgid "Select Initial Directory" msgstr "Sélectionner le dossier initial" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Scheme %1 failed to load." msgstr "Impossible de charger le modèle %1." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1341 #, kde-format msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop" msgstr "Ce modèle de couleurs possède un arrière-plan transparent qui ne semble pas être géré par votre bureau." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1347 #, kde-format msgid "Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart Konsole to see transparent background." msgstr "Konsole a été démarré avant que les effets de bureau soient actifs. Vous devez redémarrer Konsole pour utiliser l'arrière-plan transparent." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1904 #, kde-format msgid "AaZz09..." msgstr "AaZz09..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:55 #, kde-format msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile" msgstr "Sélectionner l'icône affichée dans les onglets utilisant ce profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:71 #, kde-format msgid "A descriptive name for the profile" msgstr "Un nom décrivant le profil" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Profile name" msgstr "Nom du profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:87 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Commande :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:100 #, kde-format msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile" msgstr "Commande à exécuter lorsque que de nouvelles sessions de terminal sont créées avec ce profil" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:106 #, kde-format msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:119 #, kde-format msgid "Initial directory:" msgstr "Dossier initial :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:132 #, kde-format msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile" msgstr "Le dossier initial de travail pour les nouvelles sessions de terminal utilisant ce profil" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:138 #, kde-format msgid "/home/username" msgstr "/home/username" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:145 #, kde-format msgid "Choose the initial directory" msgstr "Sélectionner le dossier initial" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:155 #, kde-format msgid "Start in same directory as current session" msgstr "Démarrer dans le même dossier que la session actuelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:168 #, kde-format msgid "Environment:" msgstr "Environnement :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:186 #, kde-format msgid "Edit the list of environment variables and associated values" msgstr "Modifier la liste des variables d'environnement et leurs valeurs associées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:233 #, kde-format msgid "Initial terminal size:" msgstr "Taille initiale du terminal :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:308 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "" "

Settings → Configure Konsole → General → Remember window size must be disabled for these entries to work.

" "" msgstr "" "" "

Configuration → Configurer Konsole → Général → Mémoriser la taille de la fenêtre doit être désactivé pour que ces options fonctionnent.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook." msgstr "Les combinaisons de touches contrôlent la façon dont les appuis combinés de touches dans la fenêtre de terminal sont convertis en flux de caractères qui sont envoyés au programme en cours dans le terminal. Pour plus d'informations sur la personnalisation des combinaisons de touches, consultez le Manuel de Konsole." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:72 #, kde-format msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings" msgstr "Créer un nouveau schéma de combinaisons de touches à partir de celles sélectionnées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:75 #, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate key binding" msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:82 #, kde-format msgid "Edit the selected key bindings scheme" msgstr "Modifier le modèle de combinaisons de touches sélectionné" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:92 #, kde-format msgid "Delete the selected key bindings scheme" msgstr "Supprimer le modèle de combinaisons de touches sélectionné" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:102 #, kde-format msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values" msgstr "Réinitialiser le modèle de combinaisons de touches sélectionné aux valeurs par défaut" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:33 #, kde-format msgid "Text interaction" msgstr "Interaction de texte" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal." msgstr "Caractères considérés comme faisant partie d'un mot lors d'une sélection par double clic de mots entiers dans le terminal." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:50 #, kde-format msgid "Word characters:" msgstr "Caractères de mots :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:91 #, kde-format msgid "Triple-click selects:" msgstr "Sélection par triple clic :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:101 #, kde-format msgid "The whole line" msgstr "L'intégralité de la ligne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:111 #, kde-format msgid "From mouse position to the end of line" msgstr "De la position de la souris à la fin de la ligne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:137 #, kde-format msgid "Middle-click pastes:" msgstr "Action du clic du bouton du central : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:147 #, kde-format msgid "From clipboard" msgstr "À partir du presse-papiers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:157 #, kde-format msgid "From selection" msgstr "Depuis la sélection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:183 #, kde-format msgid "Copy options:" msgstr "Option de copie :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:193 #, kde-format msgid "Automatically copy selected text into clipboard" msgstr "Copier automatiquement le texte sélectionné dans le presse-papier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:196 #, kde-format msgid "Copy on select" msgstr "Copier la sélection" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:203 #, kde-format msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)" msgstr "Copier le texte en HTML (y compris la mise en forme, les polices, couleurs, etc...)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:206 #, kde-format msgid "Copy text as HTML" msgstr "Copier le texte en HTML" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:213 #, kde-format msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances" msgstr "Éliminer les espaces superflus au début du texte sélectionné, utile dans certains cas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:216 #, kde-format msgid "Trim leading spaces" msgstr "Éliminer les espaces superflus au début" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:223 #, kde-format msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances" msgstr "Éliminer les espaces superflus dans le texte sélectionné, utile dans certains cas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:226 #, kde-format msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Éliminer les espaces superflus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:263 #, kde-format msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer." msgstr "Le texte reconnu comme un lien ou une adresse de courrier électronique sera souligné lors d'un survol par le pointeur de la souris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:266 #, kde-format msgid "Underline links" msgstr "Souligner les liens" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:298 #, kde-format msgid "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct mouse click." msgstr "Le texte reconnu comme un fichier, un lien ou une adresse de courrier électronique peut être ouvert directement par un clic de souris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:301 #, kde-format msgid "Open by direct click" msgstr "Ouvrir directement avec un clic" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:308 #, kde-format msgid "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse pointer." msgstr "Le texte reconnu comme un ficher sera souligné lors d'un survol par le pointeur de la souris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:311 #, kde-format msgid "Underline files" msgstr "Souligner les fichiers" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:318 #, kde-format msgid "Selected text will require control key plus click to drag." msgstr "Le texte sélectionné utilisera la touche « Ctrl » plus un clic pour effectuer un glisser." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:321 #, kde-format msgid "Require Ctrl key for drag && drop" msgstr "Utiliser la touche « Ctrl » pour un glisser-déposer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:328 #, kde-format msgid "Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and link actions." msgstr "Toujours coller les fichiers et les urls déposés comme du texte sans proposer les actions déplacer, copier et lier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:331 #, kde-format msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs" msgstr "Désactiver le menu glisser-déposer pour les fichiers et les URLs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:338 #, kde-format msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size." msgstr "Un appui sur « Ctrl » + roulette de souris permettra d'augmenter / diminuer la taille du texte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:341 #, kde-format msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size" msgstr "Permettre « Ctrl » + roulette de souris pour modifier la taille du texte" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:348 #, kde-format msgid "Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the Alternate Screen buffer (e.g. less)" msgstr "La molette de la souris émulera l'utilisation des touches haut et bas dans les programmes utilisant un tampon sur un écran alternatif (par exemple less)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:351 #, kde-format msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling" msgstr "Activer le défilement sur le tampon de l'écran alternatif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:43 #, kde-format msgid "Scrollback:" msgstr "Historique :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:85 #, kde-format msgid "Scroll Page Up/Down:" msgstr "Monter/descendre d'une page :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:101 #, kde-format msgid "Scroll the page the half height of window" msgstr "Faire défiler la page d'une demi-hauteur de la fenêtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:104 #, kde-format msgid "Half screen height" msgstr "Demi-hauteur d'écran" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:114 #, kde-format msgid "Scroll the page the full height of window" msgstr "Faire défiler la page d'un hauteur complète de la fenêtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:117 #, kde-format msgid "Full screen height" msgstr "Hauteur totale de l'écran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:149 #, kde-format msgid "Scrollbar position:" msgstr "Position de la barre de défilement :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:159 #, kde-format msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window" msgstr "Afficher la barre de défilement sur le côté droit de la fenêtre de terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:162 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side" msgid "Right side" msgstr "Côté droit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:172 #, kde-format msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window" msgstr "Afficher la barre de défilement sur le côté gauche de la fenêtre de terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:175 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side" msgid "Left side" msgstr "Côté gauche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:185 #, kde-format msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" msgid "Hidden" msgstr "Caché" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:43 #, kde-format msgid "Tab Titles" msgstr "Titres des onglets" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:62 #, kde-format msgid "Tab Monitoring" msgstr "Surveillance des onglets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:74 #, kde-format msgid "Threshold for continuous silence:" msgstr "Seuil du silence continu :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:87 #, kde-format msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole" msgstr "Le seuil exprimé en secondes pour la détection par Konsole d'un silence" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:476 #, kde-format msgid "Open Link" msgstr "Ouvrir le lien" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:478 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Copier l'adresse du lien" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:481 #, kde-format msgid "Send Email To..." msgstr "Envoyer un courrier électronique à..." #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:483 #, kde-format msgid "Copy Email Address" msgstr "Copier l'adresse de courrier électronique" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:614 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select font" msgstr "Sélectionner une police" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show all fonts" msgstr "Afficher toutes les polices" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "By its very nature, a terminal program requires font characters that are equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. This should not be necessary except in rare cases." msgstr "De par sa nature, un programme de terminal nécessite une police de caractères à largeur fixe (monospace). Une police non monospace pourra provoquer des problèmes d'affichage. Ceci ne devrait être nécessaire que dans des cas très rares." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeDialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Adjust Scrollback" msgstr "Ajuster l'historique" #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeDialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any adjustments are only temporary to this session." msgstr "L'ajustement n'est que temporaire pour cette session." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback" msgid " line" msgid_plural " lines" msgstr[0] " ligne" msgstr[1] " lignes" #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system." msgstr "En utilisant cette option, les données d'historique seront enregistrées en mémoire vive. Si vous choisissez une valeur gigantesque, votre système pourrait se retrouver à court de mémoire et causer de sérieux problèmes." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner." "Use Settings → Configure Konsole → File Location to select the location of the temporary files." msgstr "" "Lorsque vous utilisez cette option, les données de l'historique seront enregistrées non chiffrées dans des fichiers temporaires. Ceux-ci seront supprimés automatiquement lorsque Konsole sera fermé de manière conventionnelle." "Allez dans Configuration → Configurer Konsole → Emplacement du fichier pour choisir l'emplacement du fichier temporaire." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines" msgstr "Limiter la sortie enregistrée à un nombre maximal de lignes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:63 #, kde-format msgid "Fixed size:" msgstr "Taille fixe :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:73 #, kde-format msgid "Number of lines of output to remember" msgstr "Nombre de lignes de la sortie à mémoriser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:135 #, kde-format msgid "Remember all output produced by the terminal" msgstr "Conserver toute la sortie générée par le terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:138 #, kde-format msgctxt "Save all lines to the scrollback history" msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:174 #, kde-format msgid "Do not remember previous output" msgstr "Ne pas mémoriser la sortie précédente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:177 #, kde-format msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history" msgid "None" msgstr "Aucune" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Find..." msgstr "Chercher..." #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enter the text to search for here" msgstr "Saisissez le texte à chercher ici" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action:button Go to the next phrase" msgid "Next" msgstr "Suivant" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the next match for the current search phrase" msgstr "Trouver la prochaine correspondance pour la phrase actuellement recherchée" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action:button Go to the previous phrase" msgid "Previous" msgstr "Précédent" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the previous match for the current search phrase" msgstr "Trouver la précédente correspondance pour la phrase actuellement recherchée" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display the options menu" msgstr "Afficher le menu des options" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close the search bar" msgstr "Fermer la barre de recherche" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether the search is case sensitive" msgstr "Définit si la recherche doit tenir compte de la casse" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Match regular expression" msgstr "Correspond à une expression rationnelle" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Highlight all matches" msgstr "Mettre en valeur toutes les correspondances" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether matching text should be highlighted" msgstr "Définit si le texte en correspondance doit être mis en évidence" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Search backwards" msgstr "Chercher en arrière" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether search should start from the bottom" msgstr "Définit si la recherche doit se faire ou non à partir du bas" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for the current search phrase from the bottom" msgstr "Recherchez la phrase actuelle de recherche à partir du bas" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for the current search phrase from the top" msgstr "Recherchez la phrase actuelle de recherche à partir du haut" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter descriptive label" msgstr "Saisissez un libellé descriptif" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:77 #, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Combinaison de touches" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:77 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Sortie" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240 #, kde-format msgid "New Key Binding List" msgstr "Nouvelle liste de correspondance des touches" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:243 #, kde-format msgid "Edit Key Binding List" msgstr "Modifier la liste de correspondance des touches" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:308 #, kde-format msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description." msgstr "Impossible d'enregistrer le modèle de combinaisons de touches car sa description est vide." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:65 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:94 #, kde-format msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured" msgid "Test Area" msgstr "Zone de test" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:115 #, kde-format msgid "Input:" msgstr "Entrée :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:128 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Sortie :" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Terminal emulator" msgstr "Émulateur de terminal" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "(c) 1997-2019, The Konsole Developers" msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 1997-2020, The Konsole Developers" -msgstr "(c) 1997-2019, Les développeurs de Konsole" +msgstr "(c) 1997-2020, Les développeurs de Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kurt Hindenburg" msgstr "Kurt Hindenburg" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" msgstr "Mainteneur principal, correction de bogues et améliorations générales" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" msgstr "Mainteneur précédent, portage vers KDE 4" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Doelle" msgstr "Lars Doelle" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Original author" msgstr "Auteur originel" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Jekyll Wu" msgstr "Jekyll Wu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:323 main.cpp:326 main.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and general improvements" msgstr "Correction de bogues et améliorations générales" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thomas Dreibholz" msgstr "Thomas Dreibholz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General improvements" msgstr "Améliorations générales" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Chris Machemer" msgstr "Chris Machemer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:335 main.cpp:338 main.cpp:374 main.cpp:377 main.cpp:380 #: main.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes" msgstr "Correction de bogues" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Francesco Cecconi" msgstr "Francesco Cecconi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Solaris support and history" msgstr "Prise en charge de « Solaris » et historique" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and improved startup performance" msgstr "Corrections de bogues et augmentation de la vitesse de démarrage" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Silva" msgstr "Peter Silva" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marking improvements" msgstr "Améliorations marquantes" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lotzi Boloni" msgstr "Lotzi Boloni" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" "Toolbar and session names" msgstr "" "Konsole intégrée\n" "Barre d'outils et noms de session" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" "General improvements" msgstr "" "Konsole intégrée\n" "Améliorations générales" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Antonio Larrosa" msgstr "Antonio Larrosa" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Visual effects" msgstr "Effets visuels" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Code from the kvt project\n" "General improvements" msgstr "" "Code du projet « kvt »\n" "Améliorations générales" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Warwick Allison" msgstr "Warwick Allison" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Schema and text selection improvements" msgstr "Améliorations de la sélection de texte et du modèle" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dan Pilone" msgstr "Dan Pilone" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "SGI port" msgstr "Portage SGI" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Street" msgstr "Kevin Street" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "FreeBSD port" msgstr "Portage vers FreeBSD" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:373 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sven Fischer" msgstr "Sven Fischer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dale M. Flaven" msgstr "Dale M. Flaven" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Martin Jones" msgstr "Martin Jones" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thanks to many others.\n" msgstr "Remerciements aux nombreux autres contributeurs.\n" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Tab" msgstr "&Nouvel onglet" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Clone Tab" msgstr "&Cloner l'onglet" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &Window" msgstr "Nouvelle &fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Gérer les profils..." #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:374 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Activate Menu" msgstr "Activer le menu" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:603 MainWindow.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?" msgid_plural "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?" msgstr[0] "Un processus est en cours d'exécution dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment quitter ?" msgstr[1] "%1 processus sont en cours d'exécution dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment quitter ?" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:609 MainWindow.cpp:628 MainWindow.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmer la fermeture" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:611 MainWindow.cpp:630 MainWindow.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close &Window" msgstr "Fermer la &fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:633 MainWindow.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Current &Tab" msgstr "Fermer l'ongle&t actuel" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?" msgstr "Cette fenêtre contient %1 terminaux ouverts. Voulez-vous vraiment quitter ?" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:761 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:766 Part.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Profiles" msgstr "Profils" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:771 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Tab Bar" msgstr "Barre d'onglets" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:776 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Temporary Files" msgstr "Fichiers temporaires" #. +> trunk5 stable5 #: Part.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Part Info" msgstr "Informations sur le composant" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions) #. +> trunk5 stable5 #: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20 #, kde-format msgid "Output Options" msgstr "Options de sortie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly) #. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions) #. +> trunk5 stable5 #: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:126 #, kde-format msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" msgstr "Mode &compatible de l'impression (texte en noir, pas de fond)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput) #. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions) #. +> trunk5 stable5 #: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:130 #, kde-format msgid "&Scale output" msgstr "Mettre à l'échelle la &sortie" #. +> trunk5 stable5 #: Profile.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Name of the default/builtin profile" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileList.cpp:48 #, kde-format msgid "Default profile" msgstr "Profil par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileManager.cpp:347 #, kde-format msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1" msgstr "Konsole n'a pas le droit d'écrire ce profil dans %1" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileManager.cpp:384 #, kde-format msgctxt "The default name of a profile" msgid "Profile #%1" msgstr "Profil #%1" #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabDialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Rename Tab" msgstr "Renommer l'onglet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Tab title format:" msgstr "Format du titre d'un onglet :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Normal tab title format" msgstr "Format du titre d'un onglet normal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Remote tab title format:" msgstr "Format d'un titre d'onglet distant :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:95 #, kde-format msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed" msgstr "Format du titre d'un onglet sur lequel est exécuté une commande distante (c'est-à-dire, une connexion à une autre machine au travers de SSH)" #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:81 #, kde-format msgid "Save Output From %1" msgstr "Enregistrer la sortie de %1" #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:93 #, kde-format msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." msgstr "« %1 » est une adresse URL mal formée. La sortie ne pourra pas être enregistrée." #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:175 #, kde-format msgid "" "A problem occurred when saving the output.\n" "%1" msgstr "" "Échec de l'enregistrement de la sortie.\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:1 #, kde-format msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Noir sur jaune clair" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:2 #, kde-format msgid "Black on Random Light" msgstr "Noir sur couleur claire aléatoire" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:3 #, kde-format msgid "Black on White" msgstr "Noir sur blanc" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:4 #, kde-format msgid "Blue on Black" msgstr "Bleu sur noir" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:5 #, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:6 #, kde-format msgid "Dark Pastels" msgstr "Pastels foncés" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:7 #, kde-format msgid "Green on Black" msgstr "Vert sur noir" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:8 #, kde-format msgid "Linux Colors" msgstr "Couleurs Linux" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:9 #, kde-format msgid "Red on Black" msgstr "Rouge sur noir" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:10 #, kde-format msgid "Solarized" msgstr "Solarisé" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:11 #, kde-format msgid "Solarized Light" msgstr "Lumière solarisée" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:12 #, kde-format msgid "White on Black" msgstr "Blanc sur noir" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:13 #, kde-format msgid "Default (XFree 4)" msgstr "Par défaut (XFree 4)" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:14 #, kde-format msgid "Linux console" msgstr "Console Linux" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:15 #, kde-format msgid "Solaris console" msgstr "Console Solaris" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:390 #, kde-format msgid "Could not find binary: " msgstr "Impossible de trouver l'exécutable : " #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" msgid "Warning: " msgstr "Avertissement : " #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:457 #, kde-format msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile settings." msgstr "Impossible de trouver « %1 », démarrage de « %2 » à la place. Veuillez vérifier la configuration de votre profil." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:460 #, kde-format msgid "Could not find an interactive shell to start." msgstr "Impossible de trouver un terminal interactif à exécuter." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:498 #, kde-format msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." msgstr "Impossible de démarrer le programme « %1 » avec les arguments « %2 »." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:634 #, kde-format msgid "Silence in session '%1'" msgstr "Session « %1 » silencieuse" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:698 #, kde-format msgid "Bell in session '%1'" msgstr "Avertissement sonore pour la session « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:711 #, kde-format msgid "Activity in session '%1'" msgstr "Activité de la session « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:932 #, kde-format msgid "" "The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security concerns about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. " "

This warning will only show once for this Konsole instance.

" msgstr "" "Les méthodes D-Bus envoyerTexte / exécuterCommande viennent juste d'être utilisées. Il y a des soucis de sécurité à autoriser ces méthodes à être publiques. Si vous le souhaitez, ces méthodes peuvent être changées pour un usage interne seulement en recompilant Konsole. " "

Cet avertissement ne sera affiché qu'une seule fois pour cette instance de Konsole.

" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:960 #, kde-format msgctxt "@info:shell This session is done" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:974 Session.cpp:987 #, kde-format msgid "Program '%1' crashed." msgstr "Le programme « %1 » s'est terminée d'une manière inattendue." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:976 #, kde-format msgid "Program '%1' exited with status %2." msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé avec l'état « %2 »." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:1419 #, kde-format msgid "ZModem Progress" msgstr "Progression de ZMODEM" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:132 #, kde-format msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:375 #, kde-format msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " msgstr "Konsole ne sait pas comment ouvrir le signet : " #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:435 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Rechercher « %1 » avec " #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:449 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Configurer les raccourcis Web..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:564 #, kde-format msgid "&Close Session" msgstr "Fermer la &session" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:571 #, kde-format msgid "Open File Manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:598 #, kde-format msgid "Paste Selection" msgstr "Coller la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:605 #, kde-format msgid "Web Search" msgstr "Recherche Web" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:612 #, kde-format msgid "&Select All" msgstr "Tout &sélectionner" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:616 #, kde-format msgid "Select &Line" msgstr "Sélectionner la &ligne" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:619 #, kde-format msgid "Save Output &As..." msgstr "Enregistrer l&a sortie sous..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:625 #, kde-format msgid "&Print Screen..." msgstr "Im&primer l'écran..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:629 #, kde-format msgid "Adjust Scrollback..." msgstr "Ajuster l'historique..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:633 #, kde-format msgid "Clear Scrollback" msgstr "Effacer l'historique" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:637 #, kde-format msgid "Clear Scrollback and Reset" msgstr "Effacer l'historique et le réinitialiser" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:643 #, kde-format msgid "Edit Current Profile..." msgstr "Modifier le profil actuel..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:646 #, kde-format msgid "Switch Profile" msgstr "Changer de profil" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:670 #, kde-format msgid "Set &Encoding" msgstr "Définir l'&encodage" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session" msgid "Read-only" msgstr "Lecture seule" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:691 #, kde-format msgid "&Rename Tab..." msgstr "&Renommer l'onglet..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:697 #, kde-format msgid "&All Tabs in Current Window" msgstr "Tous les onglets de l&a fenêtre active" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:704 #, kde-format msgid "&Select Tabs..." msgstr "&Sélectionner les onglets..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:710 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" msgid "&None" msgstr "&Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:718 #, kde-format msgid "Copy Input To" msgstr "Copier l'entrée vers" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:727 #, kde-format msgid "&ZModem Upload..." msgstr "Chargement de &ZModem..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:732 #, kde-format msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Surveiller l'&activité" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:737 #, kde-format msgid "Monitor for &Silence" msgstr "&Surveiller l'inactivité" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:744 #, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "Agrandir la police" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:752 #, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "Réduire la police" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:757 #, kde-format msgid "Reset Font Size" msgstr "Réinitialiser la taille de la police" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:762 #, kde-format msgid "Send Signal" msgstr "Envoyer un signal" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:768 #, kde-format msgid "&Suspend Task" msgstr "&Suspendre la tâche" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:773 #, kde-format msgid "&Continue Task" msgstr "&Continuer la tâche" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:778 #, kde-format msgid "&Hangup" msgstr "&Suspendre" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:783 #, kde-format msgid "&Interrupt Task" msgstr "&Interrompre la tâche" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:788 #, kde-format msgid "&Terminate Task" msgstr "&Terminer la tâche" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:793 #, kde-format msgid "&Kill Task" msgstr "&Tuer la tâche" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:798 #, kde-format msgid "User Signal &1" msgstr "Signal de l'utilisateur &1" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:803 #, kde-format msgid "User Signal &2" msgstr "Signal de l'utilisateur &2" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:918 #, kde-format msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" msgstr "Un programme est actuellement lancé dans cette session. Voulez-vous vraiment la fermer ?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:921 #, kde-format msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" msgstr "Le programme « %1 » est actuellement lancé dans cette session. Voulez-vous vraiment la fermer ?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:927 SessionController.cpp:957 #, kde-format msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmer la fermeture" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:950 #, kde-format msgid "A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?" msgstr "Un programme de cette session ne veut pas être arrêté. Voulez-vous vraiment forcer l'arrêt ?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:953 #, kde-format msgid "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?" msgstr "Le programme « %1 » de cette session ne veut pas être arrêté. Voulez-vous vraiment forcer l'arrêt ?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1493 #, kde-format msgid "Print Shell" msgstr "Imprimer le terminal" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1769 #, kde-format msgid "Save ZModem Download to..." msgstr "Enregistrer le téléchargement de ZModem à..." #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1779 #, kde-format msgid "" "

A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.

" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

" msgstr "" "

Une tentative de transfert de fichier « ZModem » a été détectée mais aucune application « ZModem » n'a été trouvée sur ce système.

" "

Vous devriez installer les paquets « rzsz » ou « lrzsz ».

" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1790 #, kde-format msgid "

The current session already has a ZModem file transfer in progress.

" msgstr "

La session actuelle possède déjà un transfert de fichier « ZModem » en cours.

" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1800 #, kde-format msgid "" "

No suitable ZModem software was found on this system.

" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

" msgstr "" "

Aucune application « ZModem » n'a été trouvée sur ce système.

" "

Vous devriez installer les paquets « rzsz » ou « lrzsz ».

" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1806 #, kde-format msgid "Select Files for ZModem Upload" msgstr "Sélectionner les fichiers pour le chargement de « ZModem »" #. +> trunk5 stable5 #: SessionListModel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@item:intable The session index" msgid "Number" msgstr "Numéro" #. +> trunk5 stable5 #: SessionListModel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@item:intable The session title" msgid "Title" msgstr "Titre" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ConfigurationDialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:60 #, kde-format msgid "Sets whether search should start from the bottom" msgstr "Définit si la recherche doit se faire ou non à partir du bas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) #. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:59 #, kde-format msgid "Search backwards" msgstr "Chercher en arrière" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators) #. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:77 settings/konsole.kcfg:23 #, kde-format msgid "Enable menu accelerators" msgstr "Activer les accélérateurs de menu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:46 #, kde-format msgid "Sets whether the search is case sensitive" msgstr "Définit si la recherche doit tenir compte de la casse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:93 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:106 #, kde-format msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:119 #, kde-format msgid "If enabled, profile settings will be ignored" msgstr "Si activé, la configuration du profile sera ignorée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:122 #, kde-format msgid "Remember window size" msgstr "Mémoriser la taille de la fenêtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar) #. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:135 settings/konsole.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show window title on the titlebar" msgstr "Afficher le titre de la fenêtre dans la barre de titre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) #. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:148 settings/konsole.kcfg:39 #, kde-format msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible" msgstr "En démarrant Konsole, réutiliser le processus existant si possible" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) #. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:38 #, kde-format msgid "Run all Konsole windows in a single process" msgstr "Exécuter toutes les fenêtres Konsole dans un processus unique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame) #. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:158 settings/konsole.kcfg:14 #, kde-format msgid "Remove window titlebar and frame" msgstr "Enlever la barre de titre et les bordures" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:171 #, kde-format msgid "Highlight all matches" msgstr "Mettre en valeur toutes les correspondances" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:191 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Notifications :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:198 #, kde-format msgctxt "@item:intext Search options" msgid "Search:" msgstr "Chercher :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:232 #, kde-format msgid "All dialogs will be shown again" msgstr "Toutes les boîtes de dialogues seront affichées à nouveau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:235 #, kde-format msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages" msgstr "Activer tous les messages « Ne plus poser la question »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:257 #, kde-format msgid "Process and window:" msgstr "Processus et fenêtre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression) #. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:50 #, kde-format msgid "Match using regular expressions" msgstr "Correspondance utilisant les expressions rationnelles" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:9 #, kde-format msgid "Show menubar by default" msgstr "Afficher la barre de menu par défaut" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show menubar by default in each Konsole window" msgstr "Afficher la barre des menus par défaut dans chaque fenêtre de Konsole" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:19 #, kde-format msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar" msgstr "Afficher le titre de la fenêtre défini par la séquence d'échappement dans la barre de titre" #. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:24 #, kde-format msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination" msgstr "Permettre aux utilisateurs d'accéder au menu principal par la combinaison de touches « Alt » + Touche" #. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:33 #, kde-format msgid "Use current window size on next startup" msgstr "Utiliser la taille de la fenêtre actuelle au prochain démarrage" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:34 #, kde-format msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole" msgstr "La taille de la fenêtre sera enregistrée à la fermeture de Konsole" #. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:45 #, kde-format msgid "Search is case sensitive" msgstr "La recherche tient compte de la casse" #. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:54 #, kde-format msgid "Highlight all search matches" msgstr "Surligner toutes les correspondances de recherche" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:55 #, kde-format msgid "Sets whether matching text should be highlighted" msgstr "Définit si le texte en correspondance doit être surligné" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:66 #, kde-format msgid "Control the visibility of the whole tab bar" msgstr "Contrôler la visibilité de la totalité de la barre des onglets" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:75 #, kde-format msgid "Control the position of the tab bar" msgstr "Contrôler la position de la barre des onglets" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:83 #, kde-format msgid "Control the visual style of the tab bar" msgstr "Contrôler l'apparence visuelle de la barre des onglets" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:87 #, kde-format msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar" msgstr "Utiliser un fichier .css personnalisé pour la barre des onglets" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:91 #, kde-format msgid "The .css file to use for the tab bar style" msgstr "Le fichier .css à utiliser pour le style de la barre des onglets" #. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:95 #, kde-format msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them" msgstr "Cliquer avec le bouton central sur un onglet pour le fermer" #. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:99 #, kde-format msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar" msgstr "Contrôler la visibilité du bouton « Nouvel onglet » de la barre des onglets" #. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:103 #, kde-format msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed" msgstr "Contrôler la position de l'affichage du bouton « Fermer l'onglet »" #. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:112 #, kde-format msgid "Control where to put the new tab" msgstr "Contrôler où mettre un nouvel onglet" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:120 #, kde-format msgid "Expand the tab widths" msgstr "Agrandir la largeur des onglets" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:136 #, kde-format msgid "For scrollback files, use system-wide folder location" msgstr "Pour les fichiers d'historique, utiliser l'emplacement global système" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:140 #, kde-format msgid "For scrollback files, use user's specific folder location" msgstr "Pour les fichiers d'historique, utiliser l'emplacement personnalisé de l'utilisateur" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:144 #, kde-format msgid "For scrollback files, use specified folder location" msgstr "Pour les fichiers d'historique, utiliser l'emplacement spécifié" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:148 #, kde-format msgid "For scrollback files, use this folder" msgstr "Pour les fichiers d'historique, utiliser ce dossier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/PartInfo.ui:29 #, kde-format msgid "" "" "

Applications that use KonsolePart share profiles.

" "

They do not share with Konsole or other applications:" "

    " "
  • default profile
  • " "
  • show in menu
  • " "
  • shortcuts
  • " "
" "

" "

Feel free to open a Konsole bug report if you desire a change to how these are handled." msgstr "" "" "

Les applications qui utilisent KonsolePart partagent les profils.

" "

Ils ne partagent pas avec Konsole ou d'autres applications :" "

    " "
  • profil par défaut
  • " "
  • afficher dans le menu
  • " "
  • raccourcis
  • " "
" "

" "

N'hésitez pas à ouvrir un rapport de bogue pour Konsole si vous souhaitez changer la façon dont cela est géré." #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Double click to change shortcut" msgstr "Double cliquer pour modifier le raccourci clavier" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shortcut won't work while the profile is not marked as visible." msgstr "Les raccourcis ne fonctionneront pas tant que le profil n'est pas marqué comme visible." #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:144 settings/ProfileSettings.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a menu" msgid "Show profile in menu" msgstr "Afficher le profil dans le menu" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@title:column Profile name" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut" msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@item:intable Default list item's name suffix (with separator)" msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@item This will be used as part of the file name" msgid "New Profile" msgstr "Nouveau profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:29 #, kde-format msgid "Profiles marked as visible will appear in context and File menu. A shortcut for creating a new tab can be assigned to each entry. However, only shortcuts of visible profiles will work." msgstr "Les profils marqués comme visibles apparaîtront dans le contexte et le menu Fichier. Un raccourci pour créer un nouvel onglet sera assignée à chaque entrée. En revanche, seuls les raccourcis des profils visibles fonctionneront." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:49 #, kde-format msgid "Create a new profile based upon the selected profile" msgstr "Créer un nouveau profil fondé sur celui sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:52 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Nouveau..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:62 #, kde-format msgid "Edit the selected profile(s)" msgstr "Modifier le(s) profil(s) sélectionné(s)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:65 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "Modifi&er..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:75 #, kde-format msgid "Delete the selected profile(s)" msgstr "Supprimer le(s) profil(s) sélectionné(s)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:78 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Supp&rimer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:88 #, kde-format msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions" msgstr "Définir le profil sélectionné comme profil par défaut des nouvelles sessions de terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:91 #, kde-format msgid "&Set as Default" msgstr "&Définir par défaut" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:36 #, kde-format msgctxt "@title:tab Tab bar settings" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:50 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:60 #, kde-format msgid "When needed" msgstr "Si nécessaire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:70 #, kde-format msgid "Alwa&ys" msgstr "&Toujours" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:80 #, kde-format msgid "&Never" msgstr "&Jamais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:106 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Position :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:116 #, kde-format msgid "Be&low terminal area" msgstr "Sous &l'affichage du terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:126 #, kde-format msgid "Above terminal area" msgstr "Au-dessus de l'affichage du terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:152 #, kde-format msgid "Show Close Tab button:" msgstr "Afficher le bouton « Fermer l'onglet » :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:162 #, kde-format msgid "&On each tab" msgstr "Sur chaque &onglet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:172 #, kde-format msgid "On &the tab bar" msgstr "Sur la barre d'ongle&ts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:182 #, kde-format msgctxt "Do not show a close button" msgid "None" msgstr "Aucun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344 #, kde-format msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Divers :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:218 #, kde-format msgid "Show 'New Tab' button" msgstr "Afficher le bouton « Nouvel onglet »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:225 #, kde-format msgid "Expand individual tab widths to full window" msgstr "Augmenter la largeur de chaque tabulation à la largeur de la fenêtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:232 #, kde-format msgid "Use user-defined stylesheet:" msgstr "Utiliser un style personnalisé :" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53 #, kde-format msgid "text/css" msgstr "text/css" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:261 #, kde-format msgctxt "@item:intext Optional file path is empty" msgid "(none)" msgstr "(aucun)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:284 #, kde-format msgctxt "@title:tab Tab bar settings" msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:298 #, kde-format msgid "Put new tabs:" msgstr "Mettre les nouveaux onglets :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:308 #, kde-format msgid "At &the end" msgstr "À la &fin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:318 #, kde-format msgid "After current &tab" msgstr "Après l'onglet ac&tuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TabBarSettings.ui:354 #, kde-format msgid "Close tab on middle-click" msgstr "Fermer l'onglet lors d'un clic central" #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio File location; %1: path to directory placeholder" msgid "System temporary directory (%1)" msgstr "Dossier temporaire du système (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:radio File location; %1: path to directory placeholder" msgid "User cache directory (%1)" msgstr "Dossier du cache de l'utilisateur (%1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37 #, kde-format msgid "Scrollback file location:" msgstr "Emplacement des fichiers d'historique :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79 #, kde-format msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field" msgid "Custom:" msgstr "Personnalisé :" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:33 #, kde-format msgid "Program Name: %n" msgstr "Nom du programme : %n" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:34 #, kde-format msgid "Current Directory (Short): %d" msgstr "Dossier actuel (court) : %d" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:35 #, kde-format msgid "Current Directory (Long): %D" msgstr "Dossier actuel (long) : %D" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:51 #, kde-format msgid "Window Title Set by Shell: %w" msgstr "Titre de la fenêtre défini par le terminal : %w" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:52 #, kde-format msgid "Session Number: %#" msgstr "Numéro de session :  % #" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:46 #, kde-format msgid "User Name: %u" msgstr "Nom d'utilisateur : %u" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:39 #, kde-format msgid "Local Host: %h" msgstr "Hôte local : %h" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:40 #, kde-format msgid "User's Bourne prompt sigil: %B" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:47 #, kde-format msgid "User Name@ (if given): %U" msgstr "Nom d'utilisateur@ (si renseigné) : %U" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:48 #, kde-format msgid "Remote Host (Short): %h" msgstr "Hôte distant (court) : %h" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:49 #, kde-format msgid "Remote Host (Long): %H" msgstr "Hôte distant (long) : %H" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:50 #, kde-format msgid "Command and arguments: %c" msgstr "Commande et paramètres : %c" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:61 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert title format" msgstr "Insérer le format du titre" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert remote title format" msgstr "Insérer le format du titre distant" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:1271 TerminalDisplay.cpp:1272 #, kde-format msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Taille : XXX x XXX" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:1283 #, kde-format msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Taille : %1 x %2" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3159 #, kde-format msgid "Are you sure you want to paste %1 character?" msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller %1 caractère ? " msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %1 caractères ? " #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3162 #, kde-format msgid "Confirm Paste" msgstr "Confirmer le collage" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3185 #, kde-format msgid "^S Scroll lock: Locks terminal output" msgstr "^S verrouillage du défilement : fige la sortie du terminal" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3191 #, kde-format msgid "ESC: Used for special commands to the current process" msgstr "ESC : utilisé pour les commandes spéciales du processus actuel" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3194 #, kde-format msgid "End Of Text/Interrupt: may exit the current process" msgstr "Fin de texte / Interruption : peut fermer le processus actuel" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3173 #, kde-format msgid "^C Interrupt: May abort the current process" msgstr "^C interruption : peut interrompre le processus actuel" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3194 #, kde-format msgid "Other unprintable character (\\x%1)" msgstr "Autre caractère non imprimable (\\x%1)" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3195 #, kde-format msgid "End Of Transmission: may exit the current process" msgstr "Fin de transmission : peut fermer le processus actuel" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3176 #, kde-format msgid "^D End of transmission: May exit the current process" msgstr "^D fin de transmission : peut fermer le processus actuel" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "^G Bell: Will try to emit an audible warning" msgid "Bell: will try to emit an audible warning" -msgstr "^G cloche : essaie d'émettre un avertissement audible" +msgstr "Cloche : essaie d'émettre un avertissement audible" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3179 #, kde-format msgid "^G Bell: Will try to emit an audible warning" msgstr "^G cloche : essaie d'émettre un avertissement audible" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3197 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Retour arrière" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3182 #, kde-format msgid "^H Backspace" msgstr "^H retour arrière" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3198 #, kde-format msgid "Device Control Three/XOFF: suspends output" msgstr "" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3199 #, kde-format msgid "Substitute/Suspend: may suspend current process" msgstr "Substituer /Suspendre : peut suspendre le processus actuel" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3188 #, kde-format msgid "^Z Suspend: Stops current process" msgstr "^Z suspendre : met en pause le processus actuel" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3200 #, kde-format msgid "Escape: used for manipulating terminal state" msgstr "Échap : utiliser pour manipuler l'état du terminal" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3201 #, kde-format msgid "File Separator/Quit: may abort the current process" msgstr "Séparateur de fichiers / Quitter : peut interrompre le processus actuel" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3223 #, kde-format msgid "The text you're trying to paste contains hidden control characters, do you want to filter them out?" msgstr "Le texte que vous essayez de coller contient des caractères de contrôle cachés. Voulez-vous les filtrer ?" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3204 #, kde-format msgid "The text you're trying to paste contains hidden unprintable characters, do you want to filter them out?" msgstr "Le texte que vous essayez de coller contient des caractères non imprimables. Voulez-vous les filtrer ?" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3226 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Confirm Paste" msgstr "Confirmer le collage" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3207 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3228 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Paste &without control characters" msgstr "Coller &sans les caractères de contrôle" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3231 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Paste everything" msgstr "Coller &tout" #. +> trunk5 #: TerminalDisplay.cpp:3234 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3209 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Remove unprintable" msgstr "&Retirer les non imprimables" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm &paste" msgstr "Confirmer le collage" #. +> stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3215 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Cancel paste" msgstr "Annuler le collage" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3481 #, kde-format msgid "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." msgstr "La sortie a été suspendue par l'utilisation de « Ctrl+S ». Veuillez appuyer sur « Ctrl+Q » pour reprendre." #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3519 #, kde-format msgid "This terminal is read-only." msgstr "Ce terminal est en lecture seule." #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3814 #, kde-format msgid "Change &Directory To" msgstr "Modifier le &dossier vers" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3846 #, kde-format msgid "&Paste Location" msgstr "&Coller l'emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalHeaderBar.cpp:49 TerminalHeaderBar.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close terminal" msgstr "Fermer le terminal" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalHeaderBar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Maximize terminal" msgstr "Maximiser le terminal" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Detach Tab" msgstr "&Détacher l'onglet" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Rename Tab..." msgstr "&Renommer l'onglet..." #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Fermer l'onglet" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Left/Right" msgstr "Scinder la vue gauche / droite" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Scinder la vue haut / bas" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand View" msgstr "Étendre la vue" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Shrink View" msgstr "Réduire la vue" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Current &View" msgstr "Détacher la vue actuelle" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Current &Tab" msgstr "Détacher l'ongle&t actuel" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Next Tab" msgstr "Onglet suivant" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Previous Tab" msgstr "Onglet précédent" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Above Terminal" msgstr "Donner le focus au terminal du haut" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Below Terminal" msgstr "Donner le focus au terminal du bas" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Left Terminal" msgstr "Donner le focus au terminal de gauche" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Right Terminal" msgstr "Donner le focus au terminal de droite" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Passer au dernier onglet" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Last Used Tabs" msgstr "Derniers onglets utilisés" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Toggle Between Two Tabs" msgstr "Basculer entre deux onglets" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Last Used Tabs (Reverse)" msgstr "Derniers onglets utilisés (ordre inverse)" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Maximize current Terminal" msgstr "Maximiser le terminal actuel" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move tab to the right" msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move tab to the left" msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Switch to Tab %1" msgstr "Passer à l'onglet %1" #. +> trunk5 stable5 #: Vt102Emulation.cpp:1246 #, kde-format msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing." msgstr "Aucune conversion de clavier disponible. Les informations nécessaires pour convertir des appuis de touches en caractères pour envoi au terminal sont manquantes." #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "(c) 1997-2019, The Konsole Developers" #~ msgstr "(c) 1997-2019, Les développeurs de Konsole" #~ msgid "Vary the background color for each tab" #~ msgstr "Faire varier la couleur de l'arrière-plan pour chaque onglet" #~ msgid "Start in same directory as current tab" #~ msgstr "Démarrer dans le même dossier que l'onglet actuel" #~ msgid "A&lways" #~ msgstr "T&oujours" #~ msgid "Below terminal area" #~ msgstr "Sous l'affichage du terminal" #~ msgid "On each tab" #~ msgstr "Sur chaque onglet" #~ msgid "At the end" #~ msgstr "À la fin" #~ msgid "After c&urrent tab" #~ msgstr "Après l'onglet act&uel" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Chercher :" #~ msgctxt "Default list item's name suffix (with separator)" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (par défaut)" #~ msgctxt "@info:placeholder Optional file path is empty" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(aucun)" #~ msgid "Miscellaneous:" #~ msgstr "Divers :" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "I-Beam" #~ msgstr "Rayon I" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Souligné" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Couleur : " #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Divers" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "" #~ "

Settings → Configure Konsole → General → Use current window size on next startup must be disabled for these entries to work.

" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

Configuration → Configurer Konsole → Général → Utiliser la taille de la fenêtre courante au prochain démarrage doit être désactivé pour que cette option fonctionne.

" #~ "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Illimité" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucune" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "There are %1 open tabs in this window. Do you still want to quit?" #~ msgstr "Cette fenêtre contient %1 onglets ouverts. Voulez-vous vraiment quitter ?" #~ msgctxt "@title Preferences page name" #~ msgid "TabBar" #~ msgstr "Barre d'onglets" #~ msgctxt "@title Preferences page name" #~ msgid "File Location" #~ msgstr "Emplacement du fichier" #~ msgid "&Close Tab" #~ msgstr "Fer&mer l'onglet" #~ msgid "Konsole Window" #~ msgstr "Fenêtre Konsole" #~ msgid "Default Search Settings" #~ msgstr "Configuration de recherche par défaut" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifications" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Click to toggle status" #~ msgstr "Cliquer pour changer d'état" #~ msgctxt "@title:column Profile label" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgctxt "@title:column Display profile in file menu" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Afficher" #~ msgctxt "@title:column Profile shortcut text" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Raccourci" #~ msgid "&New Profile..." #~ msgstr "&Nouveau profil..." #~ msgid "&Edit Profile..." #~ msgstr "&Modifier le profil..." #~ msgid "&Delete Profile" #~ msgstr "&Supprimer le profil" #~ msgid "The 'Show' column must be checked for these shortcuts to work." #~ msgstr "La colonne « Afficher » doit être cochée pour que ces raccourcis fonctionnent." #~ msgid "Always Show Tab Bar" #~ msgstr "Toujours afficher la barre des onglets" #~ msgid "Always Hide Tab Bar" #~ msgstr "Toujours cacher la barre des onglets" #~ msgid "Use user-defined stylesheet" #~ msgstr "Utiliser un style personnalisé" #~ msgid "Tab bar visibility:" #~ msgstr "Visibilité de la barre des onglets :" #~ msgid "Put New Tab After Current Tab" #~ msgstr "Placer un nouvel onglet après l'onglet courant" #~ msgid "Close Tab button:" #~ msgstr "Bouton « Fermer l'onglet » :" #~ msgid "On the tab bar" #~ msgstr "Sur la barre d'onglets" #~ msgid "New tab behavior:" #~ msgstr "Comportement d'un nouvel onglet :" #~ msgid "Tab bar position:" #~ msgstr "Position de la barre des onglets :" #~ msgid "Put New Tab At The End" #~ msgstr "Placer un nouvel onglet à la fin" #~ msgid "Show Tab Bar When Needed" #~ msgstr "Afficher la barre des onglets si nécessaire" #~ msgid "Below Terminal Area" #~ msgstr "Sous l'affichage du terminal" #~ msgid "Above Terminal Area" #~ msgstr "Au-dessus de l'affichage du terminal" #~ msgid "Expand Individual Tab Widths to Full Window" #~ msgstr "Augmenter la largeur de chaque tabulation à la largeur de la fenêtre" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "D&etach Current Tab" #~ msgstr "Détach&er l'onglet actuel" #~ msgctxt "@action:inmenu Close Active View" #~ msgid "Close Active" #~ msgstr "Fermer la vue active" #~ msgctxt "@action:inmenu Close Other Views" #~ msgid "Close Others" #~ msgstr "Fermer les autres" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Move Tab Right" #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Move Tab Left" #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Next View Container" #~ msgstr "Conteneur de vue suivant" #~ msgid "" #~ "Scrollback File Location" #~ "

Use this groupbox to determine where Konsole will store the scrollback files.

" #~ msgstr "" #~ "Emplacement du fichier d'historique" #~ "

Définissez ici l'emplacement ou Konsole stockera les fichiers d'historique.

" #~ msgid "Scrollback File Location" #~ msgstr "Emplacement des fichiers d'historique" #~ msgid "These settings only apply when Profile->Scrolling->Unlimited scrollback is selected." #~ msgstr "Ces réglages ne s'appliquent que quand le profile « historique illimité » est sélectionné." #~ msgid "Use system &location" #~ msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" #~ msgid "Use user specific location" #~ msgstr "Utiliser un emplacement personnalisé" #~ msgid "Use specified loca&tion" #~ msgstr "Utiliser l'emplacemen&t spécifié" #~ msgid "For the 'Use user specific location', any application using KonsolePart will have the app name instead of konsole." #~ msgstr "Pour la fonction « Utiliser un emplacement personnalisé », toute application utilisant KonsolePart portera le nom de l'application au lieu de konsole." #~ msgid "For any changes to take effect, quit Konsole and restart." #~ msgstr "Afin que les modifications soient prises en compte, il faut redémarrer l'application Konsole" #, fuzzy #~| msgctxt "@action Shortcut entry" #~| msgid "Maximize current Terminal" #~ msgctxt "@action:itooltip" #~ msgid "Maximize / Restore Terminal" #~ msgstr "Maximiser le terminal courant" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Restore other terminals" #~ msgstr "Restaurer les autres terminaux" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Select Any Font" #~ msgstr "Sélectionner n'importe quelle police" #~ msgid "Select Fixed Width Font" #~ msgstr "Sélectionnez une police de taille fixe" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system." #~ msgstr "En utilisant cette option, les données d'historique seront enregistrées en mémoire vive. Si vous choisissez une valeur gigantesque, votre système pourrait se retrouver à court de mémoire et causer de sérieux problèmes." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner.\n" #~ "Use Settings->Configure Konsole->File Location to select the location of the temporary files." #~ msgstr "" #~ "Lorsque vous utilisez cette option, les données de l'historique seront enregistrées non chiffrées dans des fichiers temporaires. Ceux-ci seront supprimés automatiquement lorsque Konsole sera fermé de manière conventionnelle.\n" #~ " Allez dans Configuration / Configurer Konsole / Emplacement du fichier pour choisir l'emplacement du fichier temporaire." #~ msgid "No scrollback" #~ msgstr "Aucun historique" #~ msgid "Fixed size scrollback:" #~ msgstr "Taille définie de l'historique :" #~ msgid "Unlimited scrollback" #~ msgstr "Historique illimité" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers" #~ msgstr "(c) 1997-2017, Les développeurs de Konsole" #~ msgid "Show application name on the titlebar" #~ msgstr "Afficher le titre de l'application dans la barre de titre" #~ msgid "Show \"- Konsole\" on the titlebar" #~ msgstr "Afficher « Konsole » dans la barre de titre" #~ msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar" #~ msgstr "Contrôler la visibilité des boutons d'accès rapide de la barre des onglets" #~ msgid "Expand the tab widths (Qt5.9+ uses the full window width)" #~ msgstr "Augmenter les largeurs des tabulations (à partir de la version 5.9, Qt utilise toute la largeur de la fenêtre)" #~ msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons" #~ msgstr "Afficher les boutons « Nouvel onglet » et « Fermer l'onglet »" #~ msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options have different effects." #~ msgstr "À partir de la version 5.9 de Qt, les deux options suivantes ont des effets différents." #~ msgid "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." #~ msgstr "La sortie a été suspendue par l'utilisation de « Ctrl+S ». Veuillez appuyer sur « Ctrl+Q » pour reprendre." #~ msgctxt "@title:group Generic, common options" #~ msgid "General" #~ msgstr "Général" #~ msgid "Profile name:" #~ msgstr "Nom du profil :" #~ msgid "Terminal Size" #~ msgstr "Taille du terminal" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Colonnes" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Lignes" #~ msgid "This will not alter any open windows." #~ msgstr "Ceci n'affectera aucune des fenêtres ouvertes." #~ msgid "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be disabled for these entries to work." #~ msgstr "« Configurer Konsole / Général / Utiliser la taille de la fenêtre courante au prochain démarrage » doit être désactivé pour que cette option fonctionne. " #~ msgid "Window" #~ msgstr "Fenêtre" #~ msgid "Color Scheme && Background" #~ msgstr "Modèle de couleurs et arrière-plan" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Police" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Aperçu :" #~ msgid "Qt::ElideRight" #~ msgstr "Qt::ElideRight" #~ msgid "Select the font used in this profile" #~ msgstr "Sélectionner la police utilisée dans ce profil" #~ msgid "Select Font..." #~ msgstr "Sélectionner la police..." #~ msgid "Show all fonts instead of the monospaced fonts" #~ msgstr "Affiche toutes les polices plutôt que seulement celles à largeur fixe" #~ msgid "Show All Fonts" #~ msgstr "Afficher toutes les polices" #~ msgid "Scrollback" #~ msgstr "Historique" #~ msgid "Scroll Bar" #~ msgstr "Barre de défilement" #~ msgid "Hide the scroll bar" #~ msgstr "Masquer la barre de défilement" #~ msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Masquer" #~ msgid "Show on left side" #~ msgstr "Afficher sur le côté gauche" #~ msgid "Show on right side" #~ msgstr "Afficher sur le côté droit" #~ msgid "Scroll Page Up/Down Amount" #~ msgstr "Faire défiler la quantité avec les touches « Page suiv. » / « Page préc. »" #~ msgid "Half Page Height" #~ msgstr "Hauteur d'une demi-page" #~ msgid "Full Page Height" #~ msgstr "Hauteur d'une page complète" #~ msgid "Key Bindings" #~ msgstr "Combinaisons de touches" #~ msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook." #~ msgstr "Les combinaisons de touches contrôlent la façon dont les appuis combinés de touches dans la fenêtre de terminal sont convertis en flux de caractères qui sont envoyés au programme en cours dans le terminal. Pour plus d'informations sur la personnalisation des combinaisons de touches, consultez le Manuel de Konsole." #~ msgid "Select Text" #~ msgstr "Sélectionner du texte" #~ msgid "Characters considered part of a word when double clicking:" #~ msgstr "Caractères considérés comme faisant partie d'un mot lors d'une sélection par double clic :" #~ msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal" #~ msgstr "Caractères considérés comme faisant partie d'un mot lors d'une sélection par double clic de mots entiers dans le terminal" #~ msgid "Triple-click select:" #~ msgstr "Sélection par triple clic :" #~ msgid "Which part of current line should be selected with triple click ." #~ msgstr "Quelle partie de la ligne courante doit être sélectionnée avec un triple clic." #~ msgid "The whole current line" #~ msgstr "L'intégralité de la ligne courante" #~ msgid "Copy && Paste" #~ msgstr "Copier et coller" #~ msgid "Mouse middle button:" #~ msgstr "Bouton central de la souris :" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Coller le presse-papier" #~ msgid "Paste from selection" #~ msgstr "Coller la sélection" #~ msgid "Terminal Features" #~ msgstr "Fonctionnalités du terminal" #~ msgid "Show URL hints when these keys are pressed:" #~ msgstr "Afficher les informations de l'URL quand ces touches sont utilisées :" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Majuscule" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Contrôle" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Méta" #~ msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q" #~ msgstr "Activer le contrôle de flux en utilisant les touches « Ctrl+S » et « Ctrl+Q »" #~ msgid "Enable Bi-Directional text rendering" #~ msgstr "Activer l'affichage du texte bi-directionnel" #~ msgid "Line Spacing:" #~ msgstr "Espacement entre lignes :" #~ msgid "Blinking cursor" #~ msgstr "Curseur clignotant" #~ msgid "Cursor shape:" #~ msgstr "Forme du curseur :" #~ msgid "Change the shape of the cursor" #~ msgstr "Modifier la forme du curseur" #~ msgctxt "The shape of the cursor" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc" #~ msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I" #~ msgid "I-Beam" #~ msgstr "Rayon I" #~ msgctxt "The shape of the cursor" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Soulignement" #~ msgid "Set cursor color to match current character" #~ msgstr "Définit la couleur du curseur pour correspondre à celle du caractère courant" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Encodage" #~ msgctxt "@action:button Pick an encoding" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Sélectionner" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Close Tab" #~ msgstr "Fer&mer l'onglet" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu" #~ msgstr "Créer un nouvel onglet. Maintenez l'appui pour sélectionner le profil depuis le menu" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Close the active tab" #~ msgstr "Fermer l'onglet actif" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Tab Bar" #~ "The tab bar allows you to switch and move tabs. You can double-click a tab to change its name." #~ msgstr "" #~ "Barre des onglets" #~ "La barre des onglets vous permet d'alterner et de déplacer vos onglets. Vous pouvez faire un double clic sur un onglet pour modifier son nom." #~ msgid "Profile name is empty." #~ msgstr "Le nom du profil est vide." #~ msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters which are sent to the current terminal program." #~ msgstr "Les combinaisons de touches contrôlent la façon dont les appuis combinés de touches dans la fenêtre de terminal sont converties en flux de caractères qui sont envoyés au programme en cours dans le terminal." #~ msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings" #~ msgstr "Créer une nouvelle liste de combinaisons de touches à partir de celles sélectionnées" #~ msgid "Edit the selected key bindings list" #~ msgstr "Modifier la liste de combinaisons de touches sélectionnée" #~ msgid "Delete the selected key bindings list" #~ msgstr "Supprimer la liste de combinaisons de touches sélectionnée" #~ msgid "Require Ctrl key for drag and drop" #~ msgstr "Utiliser la touche « Ctrl » pour un glisser-déposer" #~ msgid "Always paste dropped URLs as text without offering move, copy and link actions." #~ msgstr "Toujours copier les urls déposées comme du texte sans proposer les actions déplacer, copier et lier." #~ msgid "Disable drag and drop menu for URLs and files" #~ msgstr "Désactiver le menu glissé-déposé pour les URLs et les fichiers" #~ msgid "Open files and links by direct click" #~ msgstr "Ouvrir les fichiers et les liens directement avec un clic" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Chercher :" #~ msgctxt "@action:button Display options menu" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgctxt "@action:button Search from bottom" #~ msgid "From bottom" #~ msgstr "Du bas" #~ msgctxt "@action:button Search from top" #~ msgid "From top" #~ msgstr "Du haut" #~ msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options will have different affects." #~ msgstr "À partir de la version 5.9 de Qt, les deux options suivantes ont des aspects différents." #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icône :" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Click to rename profile" #~ msgstr "Cliquer pour renommer le profil" #~ msgid "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume. Click here to dismiss this message." #~ msgstr "La sortie a été suspendue par l'utilisation de « Ctrl+S ». Veuillez appuyer sur « Ctrl+Q » pour reprendre. Cliquez ici pour faire disparaître ce message." #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "A&rrêter" #~ msgid "Run in a separate process" #~ msgstr "Exécuter dans un processus distinct" #~ msgid "Un-named Color Scheme" #~ msgstr "Modèle de couleurs sans nom" #~ msgctxt "Filter in file open dialog" #~ msgid "Supported Images" #~ msgstr "Images prises en charge" #~ msgid "New Color Scheme" #~ msgstr "Nouveau modèle de couleurs" #~ msgid "Edit Color Scheme" #~ msgstr "Modifier le modèle de couleurs" #~ msgctxt "Unit of scrollback" #~ msgid " line" #~ msgid_plural " lines" #~ msgstr[0] " ligne" #~ msgstr[1] " lignes" #~ msgid "Search for the current search phrase from the bottom" #~ msgstr "Recherchez la phrase actuelle de recherche à partir du bas" #~ msgid "Search for the current search phrase from the top" #~ msgstr "Recherchez la phrase actuelle de recherche à partir du haut" #~ msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers" #~ msgstr "(c) 1997-2017, Les développeurs de Konsole" #, fuzzy #~| msgid "Select All" #~ msgid "Select All Font" #~ msgstr "Tout sélectionner" #, fuzzy #~| msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer." #~ msgid "Text recognized as a file, link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer." #~ msgstr "Le texte reconnu comme un lien ou une adresse de courrier électronique sera souligné lors d'un survol par le pointeur de la souris." #, fuzzy #~| msgid "Underline links" #~ msgid "Underline files and links" #~ msgstr "Souligner les liens" #~ msgid "Text recognized as a link or an email address can be opened by direct mouse click." #~ msgstr "Le texte reconnu comme un lien ou une adresse de courrier électronique peut être ouvert directement par un clic de souris." #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)." #~ msgstr "Utiliser « --nofork » pour un lancement au premier plan (utile avec l'option « -e »). " #~ msgid "DEC VT420 Terminal" #~ msgstr "Terminal DEC VT420" #~ msgid "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume. This message will be dismissed in 10 seconds." #~ msgstr "La sortie a été suspendue par l'utilisation de « Ctrl+S ». Veuillez appuyer sur « Ctrl+Q » pour reprendre. Ce message disparaîtra dans 10 secondes." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner." #~ msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, les données de l'historique seront enregistrées non chiffrées dans des fichiers temporaires. Ceux-ci seront supprimés automatiquement lorsque Konsole sera fermé de manière conventionnelle." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Konsole" #~ msgstr "Konsole" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Manage Profiles" #~ msgstr "Gérer les profils" #~ msgid "Manage Profiles..." #~ msgstr "Gérer les profils..." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Select wallpaper image file" #~ msgstr "Sélectionner l'image du fond d'écran" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Supported Images" #~ msgstr "Images prises en charge" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Save ZModem Download to ..." #~ msgstr "Enregistrer le téléchargement ZModem vers..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "One environment variable per line" #~ msgstr "Une variable d'environnement par ligne" #~ msgid "--- Type anything in this box ---" #~ msgstr "--- Saisissez n'importe quoi à cet endroit ---" #~ msgid "Set the window size and position for this profile when exiting" #~ msgstr "Définir la taille de la fenêtre et la position pour ce profil à la fermeture" #~ msgid "Save window size and position on exit" #~ msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre à la fermeture" #~ msgid "Save window size on exit" #~ msgstr "Enregistrer la taille de la fenêtre à la fermeture" #~ msgid "Close the search bar" #~ msgstr "Fermer la barre de recherche" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Chercher :" #~ msgid "Enter the text to search for here" #~ msgstr "Saisissez le texte à chercher ici" #~ msgid "Find the previous match for the current search phrase" #~ msgstr "Trouver l'occurrence précédente de la phrase recherchée actuelle" #~ msgid "Display the options menu" #~ msgstr "Afficher le menu d'options" #~ msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" #~ msgstr "Nom du profil à utiliser dans la nouvelle instance de Konsole" #~ msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" #~ msgstr "Définir le dossier initial d'un nouvel onglet ou fenêtre à « dossier »" #~ msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." #~ msgstr "Ne pas fermer automatiquement la session initiale lorsqu'elle se termine." #~ msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" #~ msgstr "Créer un nouvel onglet dans une fenêtre existante plutôt qu'une nouvelle fenêtre" #~ msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" #~ msgstr "Créer des onglets comme défini dans le fichier de configuration des onglets" #~ msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 (by default) is pressed" #~ msgstr "Démarrer Konsole en arrière-plan et l'afficher lorsque la touche « Ctrl+Maj+F12 » (par défaut) est utilisée" #~ msgid "Show the menubar, overriding the default setting" #~ msgstr "Afficher la barre de menu, en écrasant la configuration par défaut" #~ msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" #~ msgstr "Masquer la barre de menu, en écrasant la configuration par défaut" #~ msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" #~ msgstr "Afficher la barre d'onglets, en écrasant la configuration par défaut" #~ msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" #~ msgstr "Masquer la barre d'onglets, en écrasant la configuration par défaut" #~ msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." #~ msgstr "Désactiver les arrières-plans transparents, même si le système les gère." #~ msgid "List the available profiles" #~ msgstr "Liste des profils disponibles" #~ msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" #~ msgstr "Lister tous les noms des propriétés du profil, ainsi que leurs types (à utiliser avec « -p »)" #~ msgid "Change the value of a profile property." #~ msgstr "Modifier la valeur d'une propriété du profil." #~ msgid "Command to execute. This option will catch all following arguments, so use it as the last option." #~ msgstr "Commande à exécuter. Cette option attrapera tous les arguments suivants. Veuillez donc l'utiliser comme dernière option." #~ msgid "Arguments passed to command" #~ msgstr "Arguments à passer à la commande" #~ msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)." #~ msgstr "Utiliser « --no-fork » pour un lancement en premier plan (utile avec l'option « -e »). " #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close Current Tab" #~ msgstr "Fermer l'onglet actuel" #~ msgid "Click to rename profile" #~ msgstr "Cliquer pour renommer le profil" #~ msgid "Click to toggle status" #~ msgstr "Cliquer pour changer d'état" #~ msgid "Double click to change shortcut" #~ msgstr "Double cliquer pour modifier le raccourci clavier" #~ msgid "Insert title format" #~ msgstr "Insérer le format du titre" #~ msgid "Insert remote title format" #~ msgstr "Insérer le format du titre distant" #~ msgid "Accessible Color Scheme" #~ msgstr "Modèle de couleurs accessible" #~ msgid "%1, size %2" #~ msgstr "%1, taille %2" #~ msgctxt "@item:inrange Minimum Size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Petit" #~ msgid "Adjust the font size used in this profile" #~ msgstr "Ajuster la taille de la police utilisée dans ce profil" #~ msgctxt "@item:inrange Maximum Size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Grand" #~ msgid "Terminal emulator" #~ msgstr "Émulateur de terminal" #~ msgid "Kurt Hindenburg" #~ msgstr "Kurt Hindenburg" #~ msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" #~ msgstr "Mainteneur général, correction de bogues et améliorations générales" #~ msgid "Robert Knight" #~ msgstr "Robert Knight" #~ msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" #~ msgstr "Mainteneur précédent, portage vers KDE 4" #~ msgid "Lars Doelle" #~ msgstr "Lars Doelle" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "Auteur original" #~ msgid "Jekyll Wu" #~ msgstr "Jekyll Wu" #~ msgid "Bug fixes and general improvements" #~ msgstr "Correction de bogues et améliorations générales" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "Waldo Bastian" #~ msgid "Stephan Binner" #~ msgstr "Stephan Binner" #~ msgid "Thomas Dreibholz" #~ msgstr "Thomas Dreibholz" #~ msgid "General improvements" #~ msgstr "Améliorations générales" #~ msgid "Chris Machemer" #~ msgstr "Chris Machemer" #~ msgid "Bug fixes" #~ msgstr "Correction de bogues" #~ msgid "Stephan Kulow" #~ msgstr "Stephan Kulow" #~ msgid "Solaris support and history" #~ msgstr "Gestion de Solaris et historique" #~ msgid "Alexander Neundorf" #~ msgstr "Alexander Neundorf" #~ msgid "Bug fixes and improved startup performance" #~ msgstr "Corrections de bogues et augmentation de la vitesse de démarrage" #~ msgid "Peter Silva" #~ msgstr "Peter Silva" #~ msgid "Marking improvements" #~ msgstr "Améliorations marquantes" #~ msgid "Lotzi Boloni" #~ msgstr "Lotzi Boloni" #~ msgid "" #~ "Embedded Konsole\n" #~ "Toolbar and session names" #~ msgstr "" #~ "Konsole intégrée\n" #~ "Barre d'outils et noms de session" #~ msgid "David Faure" #~ msgstr "David Faure" #~ msgid "" #~ "Embedded Konsole\n" #~ "General improvements" #~ msgstr "" #~ "Konsole intégrée\n" #~ "Améliorations générales" #~ msgid "Antonio Larrosa" #~ msgstr "Antonio Larrosa" #~ msgid "Visual effects" #~ msgstr "Effets visuels" #~ msgid "Matthias Ettrich" #~ msgstr "Matthias Ettrich" #~ msgid "" #~ "Code from the kvt project\n" #~ "General improvements" #~ msgstr "" #~ "Code du projet « kvt »\n" #~ "Améliorations générales" #~ msgid "Warwick Allison" #~ msgstr "Warwick Allison" #~ msgid "Schema and text selection improvements" #~ msgstr "Améliorations de la sélection de texte et du modèle" #~ msgid "Dan Pilone" #~ msgstr "Dan Pilone" #~ msgid "SGI port" #~ msgstr "Portage SGI" #~ msgid "Kevin Street" #~ msgstr "Kevin Street" #~ msgid "FreeBSD port" #~ msgstr "Portage pour FreeBSD" #~ msgid "Sven Fischer" #~ msgstr "Sven Fischer" #~ msgid "Dale M. Flaven" #~ msgstr "Dale M. Flaven" #~ msgid "Martin Jones" #~ msgstr "Martin Jones" #~ msgid "Lars Knoll" #~ msgstr "Lars Knoll" #~ msgid "Thanks to many others.\n" #~ msgstr "Remerciements aux nombreux autres contributeurs.\n" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-graphics/krita.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1563660) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1563661) @@ -1,92531 +1,92528 @@ # translation of krita.po to Francais # traduction de krita.po en français # translation of krita.po to # traduction de krita.po en Français # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Robert Jacolin , 2003. -# Delafond , 2003, 2004, 2005. -# Yann Verley , 2004, 2005. -# Matthieu Robin , 2006. -# Mickael Sibelle , 2006. -# Mickaël Sibelle , 2006, 2008, 2009. -# Mickael Sibelle , 2007, 2008, 2009, 2010. -# Mickaël Sibelle , 2008. -# xavier , 2012, 2013. -# Arnaud R. , 2013. -# Sebastien Renard , 2013, 2014. -# Timothée Giet , 2015. -# Vincent Pinon , 2015, 2016. -# pmdbr , 2016, 2018. -# Stanislas Zeller , 2008. -# Sébastien Renard , 2008. -# Geoffray Levasseur , 2010, 2011. -# xavier , 2012. -# Daniel Durand , 2012, 2013. -# Sebastien Renard , 2013, 2014, 2015. -# Vincent PINON , 2014, 2016. -# Stanislas Zeller , 2008, 2009. -# Sébastien Renard , 2008, 2010. -# Mickael Sibelle , 2010. -# Raphaël JAKSE , 2012. -# xavier , 2012, 2013. -# Vincent PINON , 2014, 2015. -# Sophie ABBAD , 2015. -# Mickael Sibelle , 2009, 2010. -# xavier , 2013. -# Sebastien Renard , 2015. -# Stanislas Zeller , 2008, 2010. -# Vincent Pinon , 2014, 2017. -# Olivier Delaune , 2009, 2010. -# Gérard Delafond , 2002,2003. -# Joëlle Conavin , 2004. -# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. -# Geoffray Levasseur , 2010, 2011, 2012. -# xavier , 2012, 2013, 2015. -# Mickael Sibelle , 2009. -# Sebastien Renard , 2014, 2015. -# edito , 2018. -# Patricia Moncorgé , 2018. -# Simon Depiets , 2018, 2019. # # -- kritalibs # translation of kplatomodels.po to français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # # -- krita_shape_text # translation of TextShape.po to français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # -- kritacolorspaces # translation of kocolorspaces.po to Francais # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # -- krita-dockers # translation of koffice-dockers.po to français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # -- kritafiltereffects # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # -- krita_flaketools # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # -- krita_karbontools # translation of karbon.po to French # traduction de karbon.po en Français # tranduction de karbon.po to Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # -- krita_shape_artistictext # translation of ArtisticTextShape.po to Francais # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # -- krita_shape_paths # translation of PathShapes.po to français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # -- krita_shape_vector # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Robert Jacolin , 2003. +# Delafond , 2003, 2004, 2005. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# Mickael Sibelle , 2006. +# Mickaël Sibelle , 2006, 2008, 2009. +# Mickael Sibelle , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Mickaël Sibelle , 2008. +# xavier , 2012, 2013. +# Arnaud R. , 2013. +# Sebastien Renard , 2013, 2014. +# Timothée Giet , 2015. +# Vincent Pinon , 2015, 2016. +# pmdbr , 2016, 2018. +# Stanislas Zeller , 2008. +# Sébastien Renard , 2008. +# Geoffray Levasseur , 2010, 2011. +# xavier , 2012. +# Daniel Durand , 2012, 2013. +# Sebastien Renard , 2013, 2014, 2015. +# Vincent PINON , 2014, 2016. +# Stanislas Zeller , 2008, 2009. +# Sébastien Renard , 2008, 2010. +# Mickael Sibelle , 2010. +# Raphaël JAKSE , 2012. +# xavier , 2012, 2013. +# Vincent PINON , 2014, 2015. +# Sophie ABBAD , 2015. +# Mickael Sibelle , 2009, 2010. +# xavier , 2013. +# Sebastien Renard , 2015. +# Stanislas Zeller , 2008, 2010. +# Vincent Pinon , 2014, 2017. +# Olivier Delaune , 2009, 2010. +# Gérard Delafond , 2002,2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# Geoffray Levasseur , 2010, 2011, 2012. +# xavier , 2012, 2013, 2015. +# Mickael Sibelle , 2009. +# Sebastien Renard , 2014, 2015. +# edito , 2018. +# Patricia Moncorgé , 2018. +# Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. # Durand Daniel, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krita\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 13:58+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:13+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" msgid "Canvas 04" msgstr "Tableau 04" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat" msgid "DITH 0202 CLUS" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat" msgid "DITH 0202 GEN " msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat" msgid "DITH 0202 HORZ" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat" msgid "DITH 0202 VERT" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat" msgid "DITH 0404 ALT " msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat" msgid "DITH 0404 BL22" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat" msgid "DITH 0404 CLUS" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat" msgid "DITH 0404 CURL" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat" msgid "DITH 0404 DIAG" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat" msgid "DITH 0404 ELL2" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat" msgid "DITH 0404 ELL3" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat" msgid "DITH 0404 ELLS" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat" msgid "DITH 0404 GEN " msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat" msgid "DITH 0404 HORZ" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat" msgid "DITH 0404 SHUR" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat" msgid "DITH 0404 SLIC" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat" msgid "DITH 0404 VERT" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat" msgid "DITH 0404 WAV2" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat" msgid "DITH 0404 WAVE" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat" msgid "DITH 0404 ZORO" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat" msgid "DITH 0808 BL22" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat" msgid "DITH 0808 BL22 V" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat" msgid "DITH 0808 BUBL" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat" msgid "DITH 0808 CIRC" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat" msgid "DITH 0808 CLUS" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat" msgid "DITH 0808 DIAM" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat" msgid "DITH 0808 PANL" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat" msgid "DITH 0808 SPOT" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat" msgid "DITH 0808 SWRL" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat" msgid "DITH 0808 WAVE" msgstr "" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat" msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" msgid "Fractal Pattern" msgstr "Motif fractal" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" msgid "Generic Paper 2" msgstr "Papier générique 2" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" msgid "Generic Paper 3" msgstr "Papier générique 3" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" msgid "Hexacol BW By Tarkan" msgstr "Hexacol NB par Tarkan" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" msgid "HR Pastel Paper 02" msgstr "Papier pastel 02 HR" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" msgid "HR Wall Paper" msgstr "Papier peint HR" #. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Connection Tool" msgstr "Outil de connexion" #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit connection points" msgstr "Modifier des points de connexion" #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25 #, kde-format, no-c-format msgctxt "action" msgid "%" msgstr "%" #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to left edge" msgstr "Aligner au bord gauche" #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to horizontal center" msgstr "Aligner au centre horizontalement" #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to right edge" msgstr "Aligner au bord droit" #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to top edge" msgstr "Aligner au bord haut" #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to vertical center" msgstr "Aligner au centre verticalement" #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to bottom edge" msgstr "Aligner au bord bas" #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in all directions" msgstr "Échappement dans toutes les directions" #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in horizontal directions" msgstr "Échappement dans des directions horizontales" #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in vertical directions" msgstr "Échappement dans des directions verticales" #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in left direction" msgstr "Échappement sur la gauche" #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in right direction" msgstr "Échappement sur la droite" #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in up direction" msgstr "Échappement vers le haut" #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in down direction" msgstr "Échappement vers le bas" #. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Interaction Tool" msgstr "Outil d'interaction" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raise" msgstr "Augmenter" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raise" msgstr "&Augmenter" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:18 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:23 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:28 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to Back" msgstr "Mettre en arrière-plan" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to &Back" msgstr "Mettre en a&rrière-plan" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to Front" msgstr "Mettre au premier plan" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to &Front" msgstr "Mettre au &premier plan" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:58 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertically Center" msgstr "Centrer verticalement" #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:68 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group" msgstr "Grouper" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:78 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:83 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Left" msgstr "Aligner à gauche" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:88 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Top" msgstr "Aligner en haut" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:98 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontally Center" msgstr "Centrer horizontalement" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lower" msgstr "Diminuer" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lower" msgstr "&Diminuer" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:118 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Bottom" msgstr "Aligner en bas" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:127 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Left" msgstr "Répartir à gauche" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Répartir les bords gauches" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:136 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Horizontally" msgstr "Répartir les centres horizontalement" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Répartir les centres horizontalement" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Right" msgstr "Répartir à droite" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Répartir les bords droits" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Horizontal Gap" msgstr "Répartir les espaces horizontaux" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Espaces horizontaux égaux entre les objets" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:164 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Top" msgstr "Répartir en haut" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Répartir les bords hauts" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Vertically" msgstr "Répartir les centres verticaux" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Répartir les centres verticalement" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:182 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Bottom" msgstr "Répartir en bas" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Répartir les bords bas" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Vertical Gap" msgstr "Répartir les espaces verticaux" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Espaces verticaux égaux entre les objets" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotation 90° horaire" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° clockwise" msgstr "Tourner l'objet de 90° vers la droite" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:211 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotation 90° antihoraire" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgstr "Tourner l'objet de 90° vers la gauche" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:221 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotation 180°" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:222 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 180°" msgstr "Tourner l'objet de 180°" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Miroir horizontal" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:232 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object horizontally" msgstr "Miroir horizontal" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Vertically" msgstr "Miroir vertical" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object vertically" msgstr "Miroir vertical" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Transformations" msgstr "Ré-initialiser les transformations" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset object transformations" msgstr "Réinitialiser les transformations" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:261 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unite" msgstr "Union" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create a Collection of Mathematical Objects" msgctxt "action" msgid "Create boolean union of multiple objects" msgstr "Créer une collection d'objets mathématiques" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:271 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Intersect" msgstr "Intersection" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The intersection of two objects" msgctxt "action" msgid "Create boolean intersection of multiple objects" msgstr "L'intersection de deux objets" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:281 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract" msgstr "Soustraction" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract multiple objects from the first selected one" msgstr "Soustraire différents objets du premier sélectionné" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split" msgstr "Fractionner" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Tool" msgstr "Tracé à main levée" #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up" msgstr "Monter" #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down" msgstr "Descendre" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Coordinates" msgstr "Afficher les coordonnées" #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left" msgstr "Déplacer vers la gauche" #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right" msgstr "Déplacer vers la droite" #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up more" msgstr "Monter davantage" #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down more" msgstr "Descendre davantage" #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left more" msgstr "Déplacer davantage vers la gauche" #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right more" msgstr "Déplacer davantage vers la droite" #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "To Path" msgstr "En tracé" #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove point" msgstr "Supprimer un point" #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at segment" msgstr "Sectionner au segment" #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Line" msgstr "Segment vers ligne" #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at point" msgstr "Sectionner au point" #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make line point" msgstr "Établir un point de ligne" #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Symmetric Point" msgstr "Point symétrique" #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make curve point" msgstr "Établir un point de courbe" #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Curve" msgstr "Segment vers courbe" #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert point" msgstr "Insérer un point" #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:108 #: krita/data/actions/PathTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Corner point" msgstr "Point sommet" #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:118 #: krita/data/actions/PathTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge points" msgstr "Fusionner les points" #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:128 #: krita/data/actions/PathTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Join with segment" msgstr "Joindre par un segment" #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/actions/PathTool.action:138 #: krita/data/actions/PathTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth point" msgstr "Point de lissage" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." msgstr "BG-Krita2. Fonds d'écran en dégradé pour les icônes prédéfinies de brosse." #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" msgid "GPS eye (Blue)" msgstr "Oeil GPS (Bleu)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" msgid "GPS FG Glare" msgstr "Éclat GPS FG " #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" msgid "GPS Fire Blueish" msgstr "Bleuissement de feu GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" msgid "GPS Fire Burning Cloud" msgstr "Nuage incandescent de feu GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" msgid "GPS Fire Dust Blended" msgstr "Mélange de feu de de poussière GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" msgid "GPS Fire Dust" msgstr "A-4 Poussière de fée" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" msgid "GPS Fire Incandescent" msgstr "Feu incandescent GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" msgid "GPS Fire Life Span" msgstr "Espace de vie d'un feu GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" msgid "GPS Haze and Atmosphere" msgstr "Brouillard et atmosphère GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" msgstr "Raie de lumière légère GPS (Utilise la couleur FG)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" msgid "GPS Nature browns copy" msgstr "Véritable copie de bruns GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" msgid "GPS Nature Pure greens" msgstr "Véritables verts purs GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" msgid "GPS Nature random greens" msgstr "Véritables vers aléatoires GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" msgid "GPS Nature_Grass" msgstr "Gazon véritable GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" msgid "GPS Simple Smoke" msgstr "Fumée simple GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" msgid "GPS Steel Bars" msgstr "Barres d'acier GPS" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" msgid "Concept-cookie" msgstr "Concept-cookie" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/default.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/gradient.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl" msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/marker.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" msgid "PixelArt 16" msgstr "PixelArt 16" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" msgid "PixelArt 32" msgstr "PixelArt 32" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/ps.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" msgid "Ps" msgstr "Ps" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" msgid "Swatch CMYK" msgstr "CMJN Swatch" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" msgid "Swatch colored grey" msgstr "Swatch gris coloré" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" msgid "Swatch RGB" msgstr "RVB Swatch" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/swatche.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" msgid "Swatches\t" msgstr "Swatches\t" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/palettes/web.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" msgid "Web" msgstr "Web" #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:4 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "General" msgstr "Général" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open Resources Folder" msgstr "Ouvrir le dossier des ressources" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to." msgstr "Ouvre un gestionnaire de fichiers à l'emplacement où Krita enregistre les ressources comme les brosses." #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files..." msgstr "Nettoyer les fichiers supprimés..." #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files" msgstr "Nettoyer les fichiers supprimés" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&ascade" msgstr "En cascade" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cascade" msgstr "En cascade" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Tile" msgstr "Mosaïque" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tile" msgstr "Mosaïque" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Créer un pack de ressources..." #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Créer un pack de ressources" #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show File Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils Fichier" #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color selector" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs" #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show MyPaint shade selector" msgstr "Afficher le sélecteur d'ombre MyPaint" #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show minimal shade selector" msgstr "Afficher le sélecteur minimal d'ombres" #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color history" msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show common colors" msgstr "Afficher les couleurs en commun" #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Tool Options" msgstr "Afficher les paramètres de l'outil" #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Editor" msgstr "Afficher l'éditeur de brosses" #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Presets" msgstr "Préréglages des brosses" #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Tablet Debugger" msgstr "Activer le débogueur de la tablette" #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Show system information for bug reports." msgctxt "action" msgid "Show Krita log for bug reports." msgstr "Afficher les informations système pour les rapports de bogues." #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:186 krita/krita.action:188 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show system information for bug reports." msgstr "Afficher les informations système pour les rapports de bogues." #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:198 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition..." msgstr "Renommer une composition..." #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:200 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition" msgstr "Renommer la composition" #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Composition" msgstr "Actualiser la composition" #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:222 krita/krita.action:224 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use multiple of 2 for pixel scale" msgstr "Utiliser des multiples de 2 pour l'échelle des pixels" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:234 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:236 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert current selection" msgstr "Inverser la sélection en cours" #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:246 krita/krita.action:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Script" msgctxt "action" msgid "Create Snapshot" msgstr "Créer un nouveau script" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:258 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Stroke selected shapes" msgctxt "action" msgid "Switch to Selected Snapshot" msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:260 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Stroke selected shapes" msgctxt "action" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:270 krita/krita.action:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Selected Color" msgctxt "action" msgid "Remove Selected Snapshot" msgstr "Retirer la couleur sélectionnée" #. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:284 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painting" msgstr "Mode de dessin" #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color lighter" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus claire" #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color darker" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus sombre" #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:311 krita/krita.action:313 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more saturated" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus saturée" #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:321 krita/krita.action:323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more desaturated" msgstr "Rendre la couleur de la brosse moins saturée" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:331 krita/krita.action:333 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue clockwise" msgstr "Modifier la teinte de la couleur de la brosse dans le sens horaire" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:341 krita/krita.action:343 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" msgstr "Modifier la teinte de la couleur de la brosse dans le sens antihoraire" #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:351 krita/krita.action:353 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more red" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus rouge" #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:361 krita/krita.action:363 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more green" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus verte" #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:371 krita/krita.action:373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more blue" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus bleue" #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:381 krita/krita.action:383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more yellow" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus jaune" #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase opacity" msgstr "Augmenter l'opacité" #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease opacity" msgstr "Diminuer l'opacité" #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set eraser mode" msgstr "Définir le mode de gomme" #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:427 krita/krita.action:429 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload Original Preset" msgstr "Recharger le préreglage d'origine" #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:438 krita/krita.action:440 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Preserve Alpha" msgstr "Préserver le canal alpha" #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:449 krita/krita.action:451 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use Pen Pressure" msgstr "Utiliser la &pression du stylet" #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:460 krita/krita.action:462 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontal Mirror Tool" msgstr "Miroir horizontal" #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:471 krita/krita.action:473 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertical Mirror Tool" msgstr "Miroir vertical" #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:482 krita/krita.action:484 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror X Line" msgstr "Masquer la ligne de miroir" #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:493 krita/krita.action:495 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror Y Line" msgstr "Masquer la ligne de miroir" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:504 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:506 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock X Line" msgstr "Verrouiller la ligne de miroir" #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:515 krita/krita.action:517 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Y Line" msgstr "Verrouiller la ligne de miroir" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:526 krita/krita.action:528 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center X" msgstr "Recentrer la ligne de miroir" #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:537 krita/krita.action:539 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center Y" msgstr "Recentrer la ligne de miroir" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:548 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle Selection Display Mode" msgstr "&Changer le mode d'affichage de la sélection" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:550 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Selection Display Mode" msgstr "Changer le mode d'affichage de la sélection" #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:560 krita/krita.action:562 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Favourite Preset" msgstr "Préréglage préféré suivant" #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:570 krita/krita.action:572 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Favourite Preset" msgstr "Préréglage préféré précédent" #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:580 krita/krita.action:582 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Previous Preset" msgstr "Revenir au préréglage précédent" #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:590 krita/krita.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" msgstr "Masquer le panneau Brosses et compagnie" #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:600 krita/krita.action:602 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Foreground and Background Color" msgstr "Réinitialiser les couleurs de premier plan et d'arrière-plan" #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:610 krita/krita.action:612 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Swap Foreground and Background Color" msgstr "Inverser la couleur de premier plan et d'arrière plan" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:620 krita/krita.action:622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Add" msgstr "Mode de sélection" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:630 krita/krita.action:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Subtract" msgstr "Mode de sélection" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:640 krita/krita.action:642 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Select Opaque (Intersect)" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Intersect" msgstr "Sélection Opaque (Intersection)" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:650 krita/krita.action:652 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Replace" msgstr "Mode de sélection" #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:660 krita/krita.action:662 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "Lissage de la brosse : pondéré" #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:670 krita/krita.action:672 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "Lissage de la brosse : désactivé" #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:680 krita/krita.action:682 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "Lissage de la brosse : stabilisateur" #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Diminuer la taille de la brosse" #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:702 krita/krita.action:704 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "Lissage de la brosse : basique" #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:712 krita/krita.action:714 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Brush Size" msgstr "Augmenter la taille de la brosse" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:724 krita/krita.action:726 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Assistant" msgstr "Changer l'assistant" #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:734 krita/krita.action:736 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo Polygon Selection Points" msgstr "Annuler les points de sélection polygonale" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:460 #: krita/kritamenu.action:462 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:472 #: krita/kritamenu.action:474 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color (Opacity)" msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:768 krita/krita.action:770 krita/kritamenu.action:484 #: krita/kritamenu.action:486 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern (Opacity)" msgstr "Remplir avec le motif (opacité)" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:780 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert &to Shape" msgstr "&Convertir en tracé" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:782 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Shape" msgstr "&Convertir en tracé" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:792 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Afficher le masque de &sélection globale" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:794 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "Afficher la sélection globale comme un masque de sélection normal dans le panneau Calques" #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:805 plugins/filters/threshold/threshold.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:808 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Couleur vers alpha..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:810 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color to Alpha" msgstr "Couleur vers alpha" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:820 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Top Edge Detection" msgstr "Détection de bordure &haute" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:822 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Top Edge Detection" msgstr "Détection de bordure haute" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:832 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Index Colors..." msgstr "&Indexer les couleurs..." #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:834 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Index Colors" msgstr "Indexer les couleurs" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:844 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal &Only" msgstr "Repoussage &horizontal" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:846 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Repoussage horizontal" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:856 #, kde-format msgctxt "action" msgid "D&odge" msgstr "É&claircir" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:858 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dodge" msgstr "Éclaircir" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:868 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sharpen" msgstr "&Augmenter la netteté" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:870 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sharpen" msgstr "Augmenter la netteté" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:880 #, kde-format msgctxt "action" msgid "B&urn" msgstr "&Brûler" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:882 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Burn" msgstr "Brûler" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:892 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mean Removal" msgstr "Suppression &moyenne" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:894 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mean Removal" msgstr "Suppression moyenne" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:904 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "Flou gaussien" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:906 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Flou gaussien" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:916 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &in All Directions" msgstr "Repoussage dans &toutes les directions" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:918 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Repoussage dans toutes les directions" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:928 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Small Tiles..." msgstr "Petites tuile&s..." #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:930 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Small Tiles" msgstr "Petites tuiles" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:940 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Levels..." msgstr "&Niveaux..." #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:942 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:952 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sobel..." msgstr "&Gratter..." #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:954 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:964 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wave..." msgstr "&Onde..." #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:966 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wave" msgstr "Onde" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:976 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Motion Blur..." msgstr "Flou de mouvement..." #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:978 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Motion Blur" msgstr "Flou de mouvement" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:988 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert" msgstr "&Inverser" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:990 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert" msgstr "Inverser" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1000 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "&Courbe d'ajustement de la couleur..." #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1002 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Adjustment curves" msgstr "Courbe d'ajustement de la couleur" #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1012 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pi&xelize..." msgstr "Pi&xéliser..." #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1014 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pixelize" msgstr "Pixéliser" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1024 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (&Laplacian)" msgstr "Gaufrage (&Laplacien)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1026 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Gaufrage (Laplacien)" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1036 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Left Edge Detection" msgstr "Détection de bordure &gauche" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1038 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Left Edge Detection" msgstr "Détection de bordure gauche" #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1048 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Blur..." msgstr "&Flou..." #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1050 krita/kritamenu.action:1479 #: krita/kritamenu.action:1481 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blur" msgstr "Flou" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1060 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raindrops..." msgstr "&Gouttes d'eau..." #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1062 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raindrops" msgstr "Gouttes d'eau" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1072 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Bottom Edge Detection" msgstr "Détection de bordure &basse" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1074 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Détection de bordure basse" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1084 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Random Noise..." msgstr "&Bruit aléatoire..." #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1086 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Noise" msgstr "Bruit aléatoire" #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1096 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Brightness/Contrast curve..." msgstr "Cour&be de luminosité / contraste..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1098 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brightness/Contrast curve" msgstr "Courbe de luminosité / contraste" #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colo&r Balance..." msgstr "Balance des couleu&rs.." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1110 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Balance" msgstr "Balance des couleurs" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "Modèle de &Phong..." #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1122 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Modèle de Phong" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Desaturate" msgstr "&Désaturer" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1134 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Desaturate" msgstr "Désaturer" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1144 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color &Transfer..." msgstr "&Transfert de couleur..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Transfer" msgstr "Transfert de couleur" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1156 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Vertical Only" msgstr "Repoussage &vertical" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1158 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Repoussage vertical" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1168 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lens Blur..." msgstr "Flou de lentille..." #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1170 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lens Blur" msgstr "Flou de lentille" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1180 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&inimize Channel" msgstr "M&inimiser le canal" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1182 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Minimize Channel" msgstr "Minimiser le canal" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&aximize Channel" msgstr "M&aximiser le canal" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1194 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Maximize Channel" msgstr "Maximiser le canal" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Peinture à l'huile..." #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1206 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Oilpaint" msgstr "Peinture à l'huile" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Right Edge Detection" msgstr "Détection de bordure &droite" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1218 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Right Edge Detection" msgstr "Détection de bordure droite" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Auto Contrast" msgstr "Contraste &automatique" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1230 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Contrast" msgstr "Contraste automatique" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Round Corners..." msgstr "Coins a&rrondis..." #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Round Corners" msgstr "Coins arrondis" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Adoucir le masque..." #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1254 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unsharp Mask" msgstr "Adoucir le masque" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Grav&er avec une profondeur variable..." #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1266 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Graver avec une profondeur variable" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1276 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" msgstr "&Repoussage horizontal && vertical" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Repoussage horizontal & vertical" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1288 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random &Pick..." msgstr "Sélection &aléatoire..." #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Pick" msgstr "Sélection aléatoire" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1300 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Réduction du bruit &gaussien..." #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Noise Reduction" msgstr "Réduction du bruit gaussien" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1312 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Posterize..." msgstr "&Postériser..." #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Posterize" msgstr "Postériser" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1324 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "Réduction du bruit par ondelettes..." #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Réduction du bruit par ondelettes" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1336 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "Ajustement &TSV..." #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "HSV Adjustment" msgstr "Ajustement TSV" #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1349 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tool Shortcuts" msgstr "Raccourcis de l'outil" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1352 krita/krita.action:1354 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Brosse dynamique" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1362 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop Tool" msgstr "Recadrer" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1364 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop the image to an area" msgstr "Rogner l'image vers une surface" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1372 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool" msgstr "Polygone" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1374 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Dessinez un polygone. Maj-clic ferme ce polygone." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1382 krita/krita.action:1384 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rectangle" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1392 krita/krita.action:1394 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Multibrush Tool" msgstr "Multibrosse" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1402 krita/krita.action:1404 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask Tool" msgstr "Masque de colorisation" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1411 krita/krita.action:1413 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Gomme intelligente" #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1420 krita/krita.action:1422 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pan Tool" msgstr "Déplacer le tableau" #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1429 krita/krita.action:1431 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Sélection du tracé" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1439 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Picker" msgstr "Pipette" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1441 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a color from the image or current layer" msgstr "Sélectionner une couleur sur l'image ou le calque sélectionné" #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1449 krita/krita.action:1451 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Sélection à main levée" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1459 krita/krita.action:1461 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Sélection par courbe de Bézier" #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1469 krita/krita.action:1471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Sélection par la couleur" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1479 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Tool" msgstr "Remplir" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1481 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." msgstr "Remplir une zone contiguë de couleur avec une couleur, ou remplir la sélection." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1489 krita/krita.action:1491 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Tool" msgstr "Ligne" #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1499 krita/krita.action:1501 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Tracé à main levée" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1509 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool" msgstr "Courbe de Bézier" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1511 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve." msgstr "Courbe de Bézier. Maj-clic ou double-clic met fin au tracé." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1519 krita/krita.action:1521 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipse" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1529 krita/krita.action:1531 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Brosse à main levée" #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1539 krita/krita.action:1541 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create object" msgstr "Créer un modèle" #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1549 krita/krita.action:1551 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Sélection elliptique" #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1559 krita/krita.action:1561 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Sélection d'une zone de couleur continue" #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1569 krita/krita.action:1571 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pattern editing" msgstr "Édition de motifs" #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1579 krita/krita.action:1581 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Review" msgstr "Vérifier" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1589 krita/krita.action:1591 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Draw a gradient." msgstr "Dessiner un dégradé." #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1599 krita/krita.action:1601 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Sélection polygonale" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1609 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measurement Tool" msgstr "Mesurer" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1611 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measure the distance between two points" msgstr "Mesurer la distance entre deux points" #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1619 krita/krita.action:1621 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Sélection rectangulaire" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1629 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Tool" msgstr "Ligne" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1631 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move a layer" msgstr "Déplacer un calque" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1639 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image Tool" msgstr "Outil image vectorielle" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" msgstr "Outil pour image vectorielle (EMF, WMF, SVM, SVG)" #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1649 krita/krita.action:1651 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy" msgstr "Calligraphie" #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1659 krita/krita.action:1661 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path editing" msgstr "Éditer les nœuds du tracé" #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1669 krita/krita.action:1671 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1679 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool" msgstr "Polyligne" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1681 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Polyligne. Maj-clic met fin au tracé." #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1689 #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Tool" msgstr "Transformer" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1691 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Transformer un calque ou une sélection" #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1699 krita/krita.action:1701 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Assistant Tool" msgstr "Assistant" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient Editing Tool" msgstr "Éditeur de dégradés" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1711 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient editing" msgstr "Édition de dégradés" #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1719 krita/krita.action:1721 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reference Images Tool" msgstr "Images de référence" #. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1730 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blending Modes" msgstr "Modes de mélange" #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1735 krita/krita.action:1737 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Blending Mode" msgstr "Mode de mélange suivant" #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1745 krita/krita.action:1747 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Blending Mode" msgstr "Mode de mélange précédent" #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1756 krita/krita.action:1758 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange normal" #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1768 krita/krita.action:1770 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par dissolution" #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1780 krita/krita.action:1782 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange derrière" #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1792 krita/krita.action:1794 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange effacer" #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1804 krita/krita.action:1806 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange assombrir" #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1816 krita/krita.action:1818 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange multiplier" #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1828 krita/krita.action:1830 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure de couleur" #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1840 krita/krita.action:1842 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure linéaire" #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1852 krita/krita.action:1854 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange éclaircir" #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1864 krita/krita.action:1866 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange écran" #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1876 krita/krita.action:1878 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement de couleur" #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1888 krita/krita.action:1890 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement linéaire" #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1900 krita/krita.action:1902 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de fusion d'incrustation" #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1912 krita/krita.action:1914 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange Incrustation dure" #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1924 krita/krita.action:1926 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière douce" #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1936 krita/krita.action:1938 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière dure" #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1948 krita/krita.action:1950 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière vive" #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1960 krita/krita.action:1962 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière linéaire" #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1972 krita/krita.action:1974 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière ponctuelle" #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1984 krita/krita.action:1986 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par mixage dur" #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:1996 krita/krita.action:1998 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange différence" #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2008 krita/krita.action:2010 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange exclusion" #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2020 krita/krita.action:2022 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange teinte" #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2032 krita/krita.action:2034 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange saturation" #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2044 krita/krita.action:2046 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange couleur" #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2056 krita/krita.action:2058 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange luminosité" #. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2069 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Animation" msgstr "Animation" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2072 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous frame" msgstr "Image précédente" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2074 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to previous frame" msgstr "Aller à l'image précédente" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2084 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next frame" msgstr "Image suivante" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2086 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to next frame" msgstr "Aller à l'image suivante" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2096 krita/krita.action:2098 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Play / pause animation" msgstr "Jouer / interrompre l'animation" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Frame" msgctxt "action" msgid "Create Blank Frame" msgstr "Créer un cadre de texte" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2110 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add blank frame" msgstr "Ajouter une image vide" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Create Template From Image" msgctxt "action" msgid "Create Duplicate Frame" msgstr "Créer un modèle à partir du document en cours..." #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2122 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add duplicate frame" msgstr "Ajouter une image identique" #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2132 krita/krita.action:2134 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle onion skin" msgstr "Inverser la pelure d'oignon" #. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2144 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Keyframe" msgstr "Image clé précédente" #. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Keyframe" msgstr "Image clé suivante" #. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2164 #, kde-format msgctxt "action" msgid "First Frame" msgstr "Première image" #. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Last Frame" msgstr "Dernière image" #. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2184 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Mode image automatique" # Timeline laissé volontairement en anglais #. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show in Timeline" msgstr "Afficher dans la timeline" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2215 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Left" msgstr "Insérer une image clé à gauche" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Right" msgstr "Insérer une image clé à droite" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2230 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Keyframes" msgstr "Insérer plusieurs images clés" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several keyframes based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Frame" msgctxt "action" msgid "Remove Frame and Pull" msgstr "Supprimer une image" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2256 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2267 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Just move the tracks without transcoding them." msgctxt "action" msgid "Remove keyframes without moving anything around" msgstr "Déplacer simplement les pistes sans les transcoder." #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2280 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Left" msgstr "Insérer une colonne à gauche" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2293 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Right" msgstr "Insérer une colonne à droite" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2295 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2306 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Columns" msgstr "Insérer des colonnes" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2308 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several columns based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Columns" msgctxt "action" msgid "Remove Column and Pull" msgstr "Supprimer des colonnes" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2321 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2332 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column" msgstr "Supprimer des colonnes" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Just dry run without modifications" msgctxt "action" msgid "Remove columns without moving anything around" msgstr "Exécuter sans écrire les changements (dry run)" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Keyframe" msgctxt "action" msgid "Insert Hold Frame" msgstr "Insérer une image clé" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold frame after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Name" msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Frames" msgstr "Insérer un nom" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2360 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold frames after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2371 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Frame" msgctxt "action" msgid "Remove Hold Frame" msgstr "Supprimer une image" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all keyframes after cursor" msgctxt "action" msgid "Remove a hold frame after every keyframe" msgstr "Supprimer toutes les images clés après le curseur" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Frames" msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Frames" msgstr "Supprimer les images" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all keyframes after cursor" msgctxt "action" msgid "Remove N hold frames after every keyframe" msgstr "Supprimer toutes les images clés après le curseur" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2397 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Columns" msgctxt "action" msgid "Insert Hold Column" msgstr "Insérer des colonnes" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" msgctxt "action" msgid "Insert a hold column into the frame at the current position" msgstr "Insère une note de pied de page où est le curseur." #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2410 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Columns" msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Columns" msgstr "Insérer des colonnes" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" msgctxt "action" msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position" msgstr "Insère une note de pied de page où est le curseur." #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Columns" msgctxt "action" msgid "Remove Hold Column" msgstr "Supprimer des colonnes" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Removes a column from the spreadsheet" msgctxt "action" msgid "Remove a hold column from the frame at the current position" msgstr "Supprime une colonne de la feuille" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Columns" msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Columns" msgstr "Supprimer des colonnes" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet" msgctxt "action" msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position" msgstr "Supprime les colonnes sélectionnées de la feuille de calcul." #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:2450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add opacity keyframe" msgctxt "action" msgid "Add opacity keyframe" msgstr "Ajouter une image clé d'opacité" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:2452 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adds keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:2464 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove opacity keyframe" msgctxt "action" msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé d'opacité" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 #: krita/krita.action:2466 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Removes keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2478 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Frames" msgstr "Images miroirs" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Marker for \"free position\"" msgctxt "action" msgid "Mirror frames' position" msgstr "Un marqueur indiquant une « case libre »" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror Mask X" msgctxt "action" msgid "Mirror Columns" msgstr "Masque miroir X" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Column positions" msgctxt "action" msgid "Mirror columns' position" msgstr "Positions des colonnes" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2504 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2506 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy frames to clipboard" msgstr "Copier les images dans le presse-papiers" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2517 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut to Clipboard" msgstr "Couper vers le presse-papiers" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2519 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut frames to clipboard" msgstr "Couper les images vers le presse-papier" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2530 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Coller depuis le presse-papiers" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2532 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste frames from clipboard" msgstr "Coller les images depuis le presse-papiers" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2543 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Columns to Clipboard" msgstr "Copier les Colonnes dans le presse-papiers" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2545 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy columns to clipboard" msgstr "Copier les colonnes dans le presse-papiers" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2556 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Columns to Clipboard" msgstr "Couper les Colonnes vers le presse-papiers" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2558 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut columns to clipboard" msgstr "Couper les colonnes vers le presse-papier" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2569 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Columns from Clipboard" msgstr "Coller les Colonnes depuis le presse-papiers" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2571 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste columns from clipboard" msgstr "Coller les colonnes depuis le presse-papiers" #. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2584 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set Start Time" msgstr "Régler l'heure de début" #. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2598 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set End Time" msgstr "Régler l'heure de fin" #. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2612 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update Packages" msgctxt "action" msgid "Update Playback Range" msgstr "Mettre à jour des paquets" #. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2627 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layers" msgstr "Calques" #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2631 krita/krita.action:2633 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next layer" msgstr "Activer le calque suivant" #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2643 krita/krita.action:2645 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous layer" msgstr "Activer le calque précédent" #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2655 krita/krita.action:2657 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previously selected layer" msgstr "Activer le calque sélectionné précédemment" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2667 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Group Layer" msgstr "Calque de groupe" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2669 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group Layer" msgstr "Calque de groupe" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2679 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Clone Layer" msgstr "&Cloner le calque" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2681 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clone Layer" msgstr "&Cloner le calque" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2691 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Vector Layer" msgstr "Calque &vectoriel" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2693 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Layer" msgstr "Calque vectoriel" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2703 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Layer..." msgstr "Calque de &filtrage..." #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2705 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Layer" msgstr "Calque de filtrage" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2715 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill Layer..." msgstr "Calque de &remplissage..." #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2717 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Layer" msgstr "Calque de &fichier" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2727 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&File Layer..." msgstr "Calque de &fichier..." #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2729 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File Layer" msgstr "Calque de &fichier" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2739 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transparency Mask" msgstr "Masque de &transparence" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2741 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transparency Mask" msgstr "Masque de transparence" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2751 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Mask..." msgstr "Masque de &filtrage..." #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2753 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Mask" msgstr "Masque de filtrage" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2763 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Colorize Mask" msgstr "Masque de &colorisation" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2765 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask" msgstr "Masque de colorisation" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2775 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transform Mask..." msgstr "Masque de &transformation..." #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2777 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Mask" msgstr "Masque de transformation" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2787 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Local Selection" msgstr "Sélection &locale" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2789 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Local Selection" msgstr "Sélection locale" #. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2799 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Isolate Layer" msgstr "&Isoler un calque" #. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2801 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Isolate Layer" msgstr "&Isoler un calque" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2811 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle layer lock" msgstr "(Dés)Activer le verrouillage" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2813 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer lock" msgstr "(Dés)Activer le verrouillage" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2823 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &visibility" msgstr "(Dés)Activer l'affichage du calque" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2825 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer visibility" msgstr "(Dés)Activer l'affichage du calque" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2835 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &alpha" msgstr "(Dés)Activer le calque alpha" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2837 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha" msgstr "(Dés)Activer le calque alpha" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2847 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha &inheritance" msgstr "(Dés)Activer l'hér&itage du calque alpha" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2849 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha inheritance" msgstr "(Dés)Activer l'héritage du calque alpha" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2859 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paint Layer" msgstr "Calque de dessin" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2861 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paint Layer" msgstr "Calque de dessin" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2871 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Layer From Visible" msgstr "&Nouveau calque à partir des calques visibles" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2873 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New layer from visible" msgstr "Nouveau calque à partir des calques visibles" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2883 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Duplicate Layer or Mask" msgstr "&Dupliquer le calque ou le masque" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2885 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Duplicate Layer or Mask" msgstr "&Dupliquer le calque ou le masque" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2895 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Cut Selection to New Layer" msgstr "Couper la sélection vers un nouveau calque" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2897 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Couper la sélection vers un nouveau calque" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2907 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &Selection to New Layer" msgstr "Copier la sélection vers un nouveau calque" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2909 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Copier la sélection vers un nouveau calque" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2919 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Layer" msgstr "Copier le calque" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2921 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy layer to clipboard" msgstr "Copier le calque vers le presse-papier" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2931 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Layer" msgstr "Couper le calque" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2933 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut layer to clipboard" msgstr "Couper le calque vers le presse-papier" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2943 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Layer" msgstr "Coller le calque" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2945 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste layer from clipboard" msgstr "Coller le calque depuis le presse-papiers" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2955 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Group" msgstr "Groupe rapide" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2957 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create a group layer containing selected layers" msgstr "Créer un calques de groupe contenant les calques sélectionnés" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2967 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Dégroupage rapide" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2969 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" msgstr "Enlever le regroupement de calques, ou enlever un calque du groupe" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2979 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "Groupe de rognage rapide" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2981 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" msgstr "Grouper les calques sélectionnés et ajouter un calque avec le canal alpha rogné" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2991 #, kde-format msgctxt "action" msgid "All Layers" msgstr "Tous les calques" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:2993 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all layers" msgstr "Sélectionner tous les calques" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3003 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Visible Layers" msgstr "Calques visibles" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3005 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all visible layers" msgstr "Sélectionner tous les calques visibles" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3015 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Locked Layers" msgstr "Calques verrouillés" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3017 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all locked layers" msgstr "Sélectionner tous les calques verrouillés" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3027 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invisible Layers" msgstr "Calques invisibles" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3029 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all invisible layers" msgstr "Sélectionner tous les calques invisibles" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3039 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unlocked Layers" msgstr "Calques déverrouillés" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3041 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all unlocked layers" msgstr "Sélectionner tous les calques déverrouillés" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3051 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Layer/Mask..." msgstr "Enregistrer le calque/masque..." #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3053 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Layer/Mask" msgstr "Enregistrer le calque/masque..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3063 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG..." msgstr "Enregistrer le calque vectoriel en SVG..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3065 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG" msgstr "Enregistrer le calque vectoriel en SVG" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3075 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &Group Layers..." msgstr "Enregistrer les calques de groupe..." #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3077 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Group Layers" msgstr "Enregistrer les calques de groupe..." #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3087 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert group to &animated layer" msgstr "Convertir en calque animé" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3089 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Import animation frames" msgctxt "action" msgid "Convert child layers into animation frames" msgstr "Exporter les images de l'animation" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3099 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Convert to an animated layer" msgctxt "action" msgid "Convert to &animated layer" msgstr "Convertir en calque animé" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Import animation frames" msgctxt "action" msgid "Convert layer into animation frames" msgstr "Exporter les images de l'animation" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3111 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &File Layer" msgstr "en un calque de fichier" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "I&mport Layer..." msgstr "I&mporter un calque..." #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Layer" msgstr "I&mporter un calque..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&as Paint Layer..." msgstr "comme calque de dessin..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Paint Layer" msgstr "comme calque de dessin..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3147 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Transparency Mask..." msgstr "comme masque de &transparence..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3149 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Transparency Mask" msgstr "comme masque de transparence" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3159 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Filter Mask..." msgstr "comme masque de &filtrage..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3161 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Filter Mask" msgstr "comme masque de filtrage" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3171 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Selection Mask..." msgstr "comme masque de &sélection..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Selection Mask" msgstr "comme masque de sélection" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Paint Layer" msgstr "en calque de &dessin" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3185 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Paint Layer" msgstr "en calque de &dessin" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3195 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Transparency Mask" msgstr "en un masque de &transparence" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3197 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Transparency Mask" msgstr "en un masque de transparence" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3207 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Filter Mask..." msgstr "en masque de &filtrage..." #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3209 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Filter Mask" msgstr "en masque de filtrage..." #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3219 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Selection Mask" msgstr "en masque de &sélection" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3221 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Selection Mask" msgstr "en masque de sélection" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Alpha into Mask" msgstr "&Alpha vers masque" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3233 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Alpha into Mask" msgstr "Alpha vers masque" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Write as Alpha" msgstr "&Écrire comme alpha" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3245 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Write as Alpha" msgstr "Écrire comme alpha" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3255 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Merged..." msgstr "Enregi&strer fusionnés..." #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3257 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Merged" msgstr "Enregistrer fusionnés" #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3267 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer..." msgstr "Séparer le calque..." #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3269 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer" msgstr "Séparer le calque" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3279 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose ..." msgstr "Réduction du bruit par ondelettes..." #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3281 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Réduction du bruit par ondelettes" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgstr "Faire un miroir du calque hori&zontalement" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3293 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Horizontally" msgstr "Faire un miroir du calque horizontalement" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3303 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer &Vertically" msgstr "Faire un miroir du calque &verticalement" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3305 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Vertically" msgstr "Faire un miroir du calque verticalement" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3315 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Layer..." msgstr "Tou&rner le calque..." #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3317 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer" msgstr "Tourner le calque" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3327 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgstr "Tourner le calque de 90° vers la droite" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3329 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgstr "Tourner le calque de 90° vers la droite" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3339 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgstr "Tourner le calque de &90° vers la gauche" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3341 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgstr "Tourner le calque de 90° vers la gauche" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3351 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &180°" msgstr "Tourner le calque de 180°" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3353 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 180°" msgstr "Tourner le calque de 180°" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3363 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale &Layer to new Size..." msgstr "Redimensionner le calque à la nouvelle taille..." #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3365 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Layer to new Size" msgstr "Redimensionner le calque à la nouvelle taille..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3375 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Layer..." msgstr "&Cisailler le calque..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3377 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Layer" msgstr "Cisailler le calque" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3387 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Hori&zontally" msgstr "Faire un miroir du calque hori&zontalement" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3389 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Layer Horizontally" msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Horizontally" msgstr "Faire un miroir du calque horizontalement" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3399 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Layer &Vertically" msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers &Vertically" msgstr "Faire un miroir du calque &verticalement" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3401 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Layer Vertically" msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Vertically" msgstr "Faire un miroir du calque verticalement" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3411 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "&Rotate Layer..." msgctxt "action" msgid "&Rotate All Layers..." msgstr "Tou&rner le calque..." #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3413 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate Layer" msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers" msgstr "Tourner le calque" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3423 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgctxt "action" msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right" msgstr "Tourner le calque de 90° vers la droite" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3425 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Right" msgstr "Tourner le calque de 90° vers la droite" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3435 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &90° to the Left" msgstr "Tourner le calque de &90° vers la gauche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3437 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Left" msgstr "Tourner le calque de 90° vers la gauche" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3447 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate Layer &180°" msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &180°" msgstr "Tourner le calque de 180°" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3449 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate Layer 180°" msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 180°" msgstr "Tourner le calque de 180°" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3459 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Scale &Layer to new Size..." msgctxt "action" msgid "Scale All &Layers to new Size..." msgstr "Redimensionner le calque à la nouvelle taille..." #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3461 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Scale Layer to new Size" msgctxt "action" msgid "Scale All Layers to new Size" msgstr "Redimensionner le calque à la nouvelle taille..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3471 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "&Shear Layer..." msgctxt "action" msgid "&Shear All Layers..." msgstr "&Cisailler le calque..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3473 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Shear Layer" msgctxt "action" msgid "Shear All Layers" msgstr "Cisailler le calque" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3483 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Layer..." msgstr "&Décaler le calque..." #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3485 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Layer" msgstr "Décaler le calque" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3495 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones &Array..." msgstr "&Tableau de clones..." #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3497 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones Array" msgstr "Tableau de clones" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3507 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Edit metadata..." msgstr "Modifier les métadonnées..." #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3509 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit metadata" msgstr "Modifier les métadonnées..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3519 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Histogram..." msgstr "&Histogramme..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3521 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3531 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Layer Color Space..." msgstr "&Convertir l'espace colorimétrique du calque" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3533 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Convertir l'espace colorimétrique du calque" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3543 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&Fusionner avec le calque du dessous" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3545 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Fusionner avec le calque du dessous" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3555 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Flatten Layer" msgstr "Aplatir le calque" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3557 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten Layer" msgstr "Aplatir un calque" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3567 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ras&terize Layer" msgstr "Pi&xéliser le calque" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3569 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Pixéliser le calque" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3579 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten ima&ge" msgstr "Aplatir l'ima&ge" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3581 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten image" msgstr "Aplatir l'image" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3591 #, kde-format msgctxt "action" msgid "La&yer Style..." msgstr "St&yle du calque" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3593 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layer Style" msgstr "Style du calque" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3603 krita/krita.action:3605 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into previous group" msgstr "Déplacez vers le groupe précédent" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3615 krita/krita.action:3617 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into next group" msgstr "Déplacez vers le groupe suivant" #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3627 krita/krita.action:3629 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename current layer" msgstr "Renommer le calque sélectionné" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3639 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Remove Layer" msgstr "Supprime&r le calque" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Layer" msgstr "Supprimer le calque" #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3651 krita/krita.action:3653 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Up" msgstr "Remonter le calque ou masque" #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3661 krita/krita.action:3663 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Down" msgstr "Descendre le calque ou masque" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3671 krita/kritamenu.action:995 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Properties..." msgstr "&Propriétés..." #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3673 krita/kritamenu.action:997 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3683 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Zoom..." msgctxt "action" msgid "Set Copy F&rom..." msgstr "Régler le zoom... " #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita.action:3685 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set the genre for the selected tracks." msgctxt "action" msgid "Set the source for the selected clone layer(s)." msgstr "Associer un genre aux pistes sélectionnées." #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "Modifi&er" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:62 #, kde-format msgid "Fill Special" msgstr "Remplissage spécial" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Affichage" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:84 #, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "&Tableau" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:116 #, kde-format msgid "&Snap To" msgstr "Aimanter" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:139 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "&Image" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18 #, kde-format msgid "&Rotate" msgstr "Tou&rner" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Layer" msgstr "&Calque" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:178 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nouveau" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:188 #, kde-format msgid "&Import/Export" msgstr "Importer/Exporter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:195 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674 #, kde-format msgid "&Convert" msgstr "&Convertir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:647 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:653 #, kde-format msgid "&Group" msgstr "Grouper" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:228 #, kde-format msgid "&Transform" msgstr "Transformer" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:244 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Transform Layer" msgid "Transform &All Layers" msgstr "Calque de transformation" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:259 #, kde-format msgid "S&plit" msgstr "Fra&ctionner" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:681 #, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "Sé&parer le canal Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:306 #, kde-format msgid "Select &Opaque" msgstr "Sélection &Opaque" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:321 #, kde-format msgid "Filte&r" msgstr "Filt&re" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Ou&tils" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:342 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62 #, kde-format msgid "Setti&ngs" msgstr "Para&mètres" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:367 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:383 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fichier" #. +> trunk5 stable5 #: krita/krita4.xmlgui:392 #, kde-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Brosses et compagnie" #. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File" msgstr "Fichier" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create new document" msgstr "Créer un nouveau document" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &Recent" msgstr "Ouvrir un document &récent" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Ouvrir un document qui a été récemment ouvert" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save" msgstr "Enregi&strer" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload" msgstr "Recharger" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:81 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sessions..." msgstr "Sessions..." #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open session manager" msgstr "Remplissage spécial" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:94 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "Ouverture d'un document ex&istant comme Document sans titre..." #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:96 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "Ouverture d'un document ex&istant comme Document sans titre" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:106 #, kde-format msgctxt "action" msgid "E&xport..." msgstr "E&xporter..." #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Export" msgstr "Exporter" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:118 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames..." msgstr "Importer les images de l'animation..." #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames" msgstr "Importer les images de l'animation" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:130 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation..." msgstr "&Rendu de l'animation..." #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Render Animation" msgctxt "action" msgid "&Render Animation Again" msgstr "Rendu de l'animation" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Render Animation" msgctxt "action" msgid "Render Animation Again" msgstr "Rendu de l'animation" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Version" msgstr "Enregistrer la &version incrémentale" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:156 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Version" msgstr "Enregistrer la version incrémentale" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:166 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Backup" msgstr "Enregistrer la sauvegarde incrémentale" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:168 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Backup" msgstr "Enregistrer la sauvegarde incrémentale" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:178 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Create Template From Image..." msgstr "Créer un modèle à partir du document en cours..." #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:180 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Template From Image" msgstr "Créer un modèle à partir du document en cours..." #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:190 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy &From Current Image" msgstr "&Créer une copie à partir de l'image actuelle" #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "&Créer une copie à partir de l'image actuelle" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Print..." msgstr "Im&primer..." #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:214 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print Previe&w" msgstr "Aperç&u avant impression" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show a print preview of document" msgstr "Afficher un aperçu avant impression du document" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:226 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Document Information" msgstr "&Informations sur le document" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Document Information" msgstr "Informations sur le document" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:238 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Close All" msgstr "&Tout fermer" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close All" msgstr "Tout fermer" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:250 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lose" msgstr "&Fermer" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close" msgstr "Fermer" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quit application" msgstr "Quitter l'application" #. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:275 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo" msgstr "Annuler" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:280 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo" msgstr "Refaire" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo last undone action" msgstr "Ré-appliquer la dernière action annulée" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cu&t" msgstr "Co&uper" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:304 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papier" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:316 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papier" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&opy (sharp)" msgstr "C&opier (net)" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:328 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy (sharp)" msgstr "Copier (net)" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (&sharp)" msgstr "Couper (&net)" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:340 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (sharp)" msgstr "Couper (net)" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:350 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &merged" msgstr "Copier avec fusion" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:352 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy merged" msgstr "Copier avec fusion" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:362 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:364 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste clipboard content" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:374 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at Cursor" msgstr "Coller au niveau du curseur" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:376 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at cursor" msgstr "Coller au niveau du curseur" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:386 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into &New Image" msgstr "Coller dans une &nouvelle image" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:388 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into New Image" msgstr "Coller dans une &nouvelle image" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert as Reference Image" msgctxt "action" msgid "Paste as R&eference Image" msgstr "Insérer en tant qu'image de référence" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert as Reference Image" msgctxt "action" msgid "Paste as Reference Image" msgstr "Insérer en tant qu'image de référence" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lear" msgstr "Su&pprimer" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:412 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:422 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill with Foreground Color" msgstr "&Remplir avec la couleur de premier plan" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:424 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:434 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill &with Background Color" msgstr "Remplir avec la couleur d'&arrière-plan" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:436 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:446 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ill with Pattern" msgstr "Rempl&ir avec le motif" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:448 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Remplir avec le motif" #. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:457 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Special" msgstr "Remplissage spécial" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:497 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stro&ke selected shapes" msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:499 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selected shapes" msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:509 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke Selec&tion..." msgstr "Tracer la sélec&tion..." #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:511 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selection" msgstr "Tracer la sélection" #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Delete keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1675 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:540 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Window" msgstr "&Nouvelle fenêtre" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:542 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:552 #, kde-format msgctxt "action" msgid "N&ext" msgstr "&Suivant" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:554 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "Suivant" #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous" msgstr "Précédent" #. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:575 #, kde-format msgctxt "action" msgid "View" msgstr "Affichage" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:578 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Canvas Only" msgstr "&Interface cachée" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:580 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show just the canvas or the whole window" msgstr "Affiche seulement le canevas ou la fenêtre entière" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:590 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Mode plein écran" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display the window in full screen" msgstr "Affiche la fenêtre en plein écran" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 #: krita/kritamenu.action:602 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Detach Path" msgctxt "action" msgid "Detach canvas" msgstr "Détacher le tracé" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 #: krita/kritamenu.action:604 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Show just the canvas or the whole window" msgctxt "action" msgid "Show the canvas on a separate window" msgstr "Affiche seulement le canevas ou la fenêtre entière" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:614 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wrap Around Mode" msgstr "Mode &enveloppant" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:616 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wrap Around Mode" msgstr "Mode enveloppant" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:626 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Instant Preview Mode" msgstr "Aperçu &instantané" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:628 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Instant Preview Mode" msgstr "Aperçu instantané" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:638 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Soft Proofing" msgstr "Épreuve numérique" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:640 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on Soft Proofing" msgstr "Activer l'épreuve numérique" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:648 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Out of Gamut Warnings" msgstr "Couleurs non imprimables" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:650 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be turned on." msgstr "Pour activer le signalement des couleurs non imprimables, vous devez d'abord activer l'épreuve numérique." #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror View" msgstr "Affichage en miroir" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:668 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reset zoom" msgstr "&Ré-initialiser le zoom" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:670 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset zoom" msgstr "Réinitialiser le zoom" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:680 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &In" msgstr "Zoomer" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:682 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:692 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &Out" msgstr "Dézoomer" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:694 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:704 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Canvas Right" msgstr "Tourner le tableau vers la droite" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:706 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Right" msgstr "Tourner le tableau vers la droite" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:716 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas &Left" msgstr "Tourner le tableau vers la gauche" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:718 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Left" msgstr "Tourner le tableau vers la gauche" #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Canvas Rotation" msgstr "Ré-initialiser la rotation du tableau" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:740 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Rulers" msgstr "Afficher les &règles" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:742 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Rulers" msgstr "Afficher les règles" #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rulers Track Pointer" msgstr "Les règles suivent le pointeur" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:764 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Guides" msgstr "Afficher les guides" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:766 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide guides" msgstr "Afficher ou cacher les guides" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:776 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Guides" msgstr "Verrouiller les guides" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:778 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock or unlock guides" msgstr "Verrouiller ou déverrouiller les guides" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:788 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap to Guides" msgstr "Aimanter les guides" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:790 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap cursor to guides position" msgstr "Positionner le curseur selon les guides" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:800 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Status &Bar" msgstr "Afficher la barre d'état" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:802 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "Afficher la grille des pixels" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:824 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Grid" msgstr "Afficher la grille" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:826 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la grille" #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap To Grid" msgstr "Aimanter la grille" #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Snap Options Popup" msgstr "Afficher les paramètres contextuels d'aimantation" #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Orthogonal" msgstr "Aimantation orthogonale" #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Node" msgstr "Nœuds aimantés" #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Extension" msgstr "Étalement de l'aimantation" #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SpinBox parameter unit" #| msgid " Pixel" #| msgid_plural " Pixels" msgctxt "action" msgid "Snap Pixel" msgstr " Pixel" #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Intersection" msgstr "Intersection de l'aimantation" #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Bounding Box" msgstr "Boîte de délimitation aimantée" #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Bounds" msgstr "Limites d'image aimantées" #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Center" msgstr "Centre d'image aimanté" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:953 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Painting Assistants" msgstr "Afficher les &assistants au dessin" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:955 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Painting Assistants" msgstr "Afficher les assistants au dessin" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:965 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Assistant Previews" msgstr "Afficher l'aperçu des &assistants" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:967 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Assistant Previews" msgstr "Afficher l'aperçu des assistants" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:978 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Reference Images" msgstr "Affic&her les images de référence" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:980 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Reference Images" msgstr "Afficher les images de référence" #. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:992 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Image" msgstr "Image" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1007 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Image Background Color and Transparency..." msgstr "Couleur et opacité de l'&arrière-plan" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1009 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change the background color of the image" msgstr "Changer la couleur de fond de l'image" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1019 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Image Color Space..." msgstr "&Convertir l'espace colorimétrique de l'image" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1021 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Convertir l'espace de couleur de l'image" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1031 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Trim to Image Size" msgstr "Découper à la &taille de l'image" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1033 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Image Size" msgstr "Découper à la taille de l'image" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1043 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current &Layer" msgstr "Découper à la taille du ca&lque sélectionné" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1045 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current Layer" msgstr "Découper à la taille du ca&lque sélectionné" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1055 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to S&election" msgstr "Découper sur la sél&ection" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1057 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Selection" msgstr "Découper le long de la sélection" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1067 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Image..." msgstr "Tou&rner l'image..." #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1069 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image" msgstr "Tourner l'image" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1079 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Image 90° to the Right" msgstr "Tourner l'image de &90° vers la droite" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1081 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Right" msgstr "Tourner l'image de 90° vers la droite" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1091 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &90° to the Left" msgstr "Tourner l'image de &90° vers la gauche" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1093 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgstr "Tourner l'image de 90° vers la gauche" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &180°" msgstr "Tourner l'image de &180°" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 180°" msgstr "Tourner l'image de 180°" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Image..." msgstr "&Cisailler l'image..." #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1117 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Image" msgstr "Cisailler l'image" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1127 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "Faire un &miroir de l'image horizontalement" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1129 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Faire un miroir de l'image horizontalement" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1139 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "Faire un miroir de l'image &verticalement" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1141 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Faire un miroir de l'image verticalement" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1151 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To &New Size..." msgstr "Redimensionner l'image à la &nouvelle taille..." #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To New Size" msgstr "Redimensionner l'image à la nouvelle taille" #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Image..." msgstr "&Décaler l'image..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Image" msgstr "Décaler l'image" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1175 #, kde-format msgctxt "action" msgid "R&esize Canvas..." msgstr "R&edimensionner le tableau" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1177 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Resize Canvas" msgstr "Redimensionner le tableau" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1187 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Im&age Split " msgstr "Fractionner l'im&age" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1189 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Image Split" msgstr "Fractionner l'image" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1199 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Ima&ge..." msgstr "Séparer l'ima&ge..." #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Image" msgstr "Séparer l'image" #. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1215 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &All" msgstr "&Tout sélectionner" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1227 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Deselect" msgstr "&Désélectionner" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1229 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1239 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reselect" msgstr "Sélectionne&r de nouveau" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reselect" msgstr "Sélectionner de nouveau" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Vector Selection" msgstr "&Convertir en sélection vectorielle" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1253 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Convertir en sélection vectorielle" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1263 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "&Convert to Vector Selection" msgctxt "action" msgid "&Convert to Raster Selection" msgstr "&Convertir en sélection vectorielle" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1265 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Convert to Vector Selection" msgctxt "action" msgid "Convert to Raster Selection" msgstr "Convertir en sélection vectorielle" #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit selection" msgctxt "action" msgid "Edit Selection" msgstr "Éditer la sélection" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1287 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" msgstr "Convertir les &formes en sélection vectorielle" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to Vector Selection" msgstr "Convertir les &formes en sélection vectorielle" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1299 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Feather Selection..." msgstr "A&doucir la sélection..." #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Feather Selection" msgstr "Adoucir la sélection" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1311 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dis&play Selection" msgstr "A&fficher la sélection" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1313 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display Selection" msgstr "Afficher la sélection" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sca&le..." msgstr "Re&dimensionner..." #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1325 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1335 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&elect from Color Range..." msgstr "Sélection depuis une &plage de couleurs..." #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1337 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select from Color Range" msgstr "Sélection depuis une plage de couleurs" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &Opaque (Replace)" msgstr "Sélection &Opaque (Remplacer)" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1349 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque" msgstr "Sélection Opaque" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1359 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Add)" msgstr "Sélection Opaque (&Ajouter)" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1361 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Sélection Opaque (Ajouter)" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1371 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Subtract)" msgstr "Sélection Opaque (&Soustraire)" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Sélection Opaque (Soustraire)" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Intersect)" msgstr "Sélection Opaque (&Intersection)" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1385 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Sélection Opaque (Intersection)" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1395 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Grow Selection..." msgstr "A&grandir la sélection..." #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1397 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandir la sélection" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1407 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&hrink Selection..." msgstr "Réd&uire la sélection..." #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1409 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink Selection" msgstr "Réduire la sélection" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1419 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Border Selection..." msgstr "Sélection du &bord..." #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1421 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Border Selection" msgstr "Sélection du bord" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1431 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&mooth" msgstr "&Lissage" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1433 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth" msgstr "Lissage" #. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1444 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1447 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Apply Filter Again" msgstr "&Appliquer le filtre de nouveau" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1449 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply Filter Again" msgstr "Appliquer le filtre de nouveau" #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adjust" msgstr "Ajuster" #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic" msgstr "Artistique" #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edge Detection" msgstr "Détection des bords" #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Enhance" msgstr "Augmenter" #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss" msgstr "Repoussage" #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Map" msgstr "Carte" #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Other" msgstr "Autre" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1549 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'MIC-Qt" msgstr "Lancer G'Mic-Qt" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1551 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'Mic-Qt" msgstr "Lancer G'Mic-Qt" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Re-apply the last G'MIC filter" msgstr "Réappliquer le dernier filtre G'MIC" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1561 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again" msgstr "Appliquer une action G'Mic" #. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1570 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1573 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Configure Krita..." msgstr "&Configuration de Krita..." #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1575 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Krita" msgstr "Configuration de Krita" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1585 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Manage Resources..." msgstr "&Gérer les ressources..." #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1587 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Manage Resources" msgstr "Gérer les ressources" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1597 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application &Language..." msgstr "Changer la langue de l'application..." #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application Language" msgstr "Changer la langue de l'application" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1607 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Dockers" msgstr "&Afficher les panneaux" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1609 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Dockers" msgstr "Afficher les panneaux" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1619 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Configurer les &barres d'outils" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1621 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Configurer les barres d'outils" #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dockers" msgstr "Panneaux" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Themes" msgstr "&Thèmes" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Active Author Profile" msgstr "Profil de l'auteur courant" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1661 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Configurer les raccourcis cla&vier" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1663 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Configurer les raccourcis clavier" #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1673 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" #. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1684 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Help" msgstr "Aide" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1687 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita &Handbook" msgstr "&Manuel de Krita" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1689 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita Handbook" msgstr "Manuel de Krita" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Report Bug..." msgstr "&Soumettre un bogue..." #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Report Bug" msgstr "Soumettre un bogue" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1707 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&About Krita" msgstr "À propos de K&rita" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About Krita" msgstr "À propos de Krita" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1717 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About &KDE" msgstr "À propos de &KDE" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1719 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About KDE" msgstr "À propos de KDE" #. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1728 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Brosses et compagnie" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1731 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gradients" msgstr "Dé&gradés" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1733 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradients" msgstr "Dégradés" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1741 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Patterns" msgstr "&Motifs" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1743 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Patterns" msgstr "Motifs" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1751 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color" msgstr "&Couleur" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1753 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1761 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Painter's Tools" msgstr "Outils du &peintre" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1763 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painter's Tools" msgstr "Outils du peintre" #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1771 krita/kritamenu.action:1773 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush composite" msgstr "Composition de la brosse" #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 1" msgstr "Curseur 1 des options de brosse" #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 2" msgstr "Curseur 2 des options de brosse" #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 3" msgstr "Curseur 3 des options de brosse" #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1821 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layouts" msgstr "Agencements" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1823 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select layout" msgstr "Sélectionner l'agencement" #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. +> trunk5 stable5 #: krita/kritamenu.action:1830 krita/kritamenu.action:1832 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Workspaces" msgstr "Espaces de travail" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:511 libs/ui/KisApplication.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "Krita : avertissement" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:512 #, kde-format msgid "" "You are running an unsupported version of Windows: %1.\n" "This is not recommended. Do not report any bugs.\n" "Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:534 krita/main.cc:539 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KWallet support" msgid "Krita Tablet Support" msgstr "Prise en charge de KWallet" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:535 #, kde-format msgid "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: krita/main.cc:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not start certificate manager; please make sure you have Kleopatra properly installed." msgid "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed." msgstr "Impossible de lancer le gestionnaire de certificats ; veuillez vérifier que Kleopatra est correctement installé." #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Attach to this curve" msgid "Autosmooth curve" msgstr "Lier à cette courbe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561 #, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "Delta d'angle d'aimantation :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568 #, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "Activer l'aimantation d'angle : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576 #, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "Angle de la contrainte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision) #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101 #, kde-format msgid "Precision:" msgstr "Précision :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318 #, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "Rangée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29 #: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Curve" msgstr "Courbe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Straight" msgstr "Direct" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "Optimiser" #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "Exactement : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375 #, kde-format msgid "Pencil" msgstr "Crayon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:847 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:392 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Density recommended value 100.0" msgstr "Valeur recommandée de la densité de brosse 100.0" #. +> trunk5 stable5 #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:396 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "Valeur recommandée de l'aléa de brosse 0.0" #. +> trunk5 stable5 #: libs/brush/kis_brush.cpp:641 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "Espacement > 0.5, il faudrait désactiver l'aperçu instantané" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Défaire " #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "Annuler %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Refaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64 #, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "Refaire %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2model.cpp:67 #: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2stack.cpp:1385 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Refaire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) #. +> trunk5 stable5 #: libs/command/kundo2stack.cpp:1404 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "Modifier la connexion" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "Joindre les sous-emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50 #: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "Points de fusion" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "Modifier les paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:355 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "Convertir en chemin" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "Interrompre le sous-emplacement aux points" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "Combiner les emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "Déplacer le point de contrôle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "Définir la règle de remplissage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "Insérer un point" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "Déplacer les points" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "Supprimer les points" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "Définir le type de point" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "Inverser les emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "Interrompre le sous-emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "Modifier les segments en courbes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "Modifier les segments en lignes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "Définir la bordure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "Aligner les objets " #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "Définir l'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "Fixer la forme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Create shape" #| msgid_plural "Create shapes" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgid_plural "Create %1 shapes" msgstr[0] "Créer un objet" msgstr[1] "Créer une forme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "Supprimer l'objet" msgstr[1] "Supprimer une forme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "Distribuer les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1092 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "Grouper les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "Ajouter des formes à un groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Conserver le ratio" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "Verrouiller les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "Déplacer les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "Renommer des formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "Réorganiser les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Re-dimensionner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "Modifier autour de la forme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "Définir l'ombre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "Cisailler les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "Redimensionner les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "Définir le tracé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "Définir l'opacité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "Libérer la forme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "Libérer les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1120 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "Dégrouper les formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "Fermer le sous-emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "Supprimer le sous-emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83 #, kde-format msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!" msgstr "Désolé, cette opération n'est pas disponible !" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87 #, kde-format msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!" msgstr "Désolé, ce mode de sortie n'est pas disponible !" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving file failed" msgid "saving to html failed" msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot save \"%1\" file" msgid "Cannot save %1 to html" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:36 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Tie" msgstr "Attacher" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "Une connexion entre deux autres formes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81 #: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:132 #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:536 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" "Message d'erreur : %3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "Forme tracée simple" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "Une forme tracée simple" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoShapeController.cpp:71 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "Options %1 " #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/KoToolManager.cpp:629 #, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "Outil actif : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36 #, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "Inclure une forme svg" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:581 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:583 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:591 #, kde-format msgid "SVG Text Shape" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:589 #, kde-format msgid "SVG Text" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More than one file provided" msgid "More than one 'text' node found!" msgstr "Plus d'un fichier a été fourni" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "unknown element '%1' found" msgid "Unknown node of type '%1' found!" msgstr "élément « %1 » inconnu trouvé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No note found" msgid "No 'text' node found!" msgstr "Aucune note trouvée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error reading next element" msgid "Unknown error writing SVG text element" msgstr "Erreur à la lecture de l'élément suivant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "Modifier un segment" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:179 #, kde-format msgid "Edit Shape" msgstr "Modifier l'objet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:642 #, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "Tirer pour déplacer à la main" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:706 #, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "Tirer pour déplacer le point. Maj+cliquer pour modifier le type de point" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:708 #, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "Tirer pour déplacer le point de contrôle." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:736 #, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "Tirer pour changer directement la courbe. Double-cliquer pour insérer un nouveau point d'emplacement." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:744 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "Cliquer sur B pour interrompre l'emplacement au point sélectionné." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:746 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "Cliquer sur B pour interrompre l'emplacement aux segments sélectionnés." #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Éditer les nœuds du chemin" #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 #: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom In" msgid "&Zoom In" msgstr "Zoomer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoo&m Out" msgstr "Dézoomer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:239 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:364 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #. +> trunk5 stable5 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231 #, kde-format msgid "Convert to Path" msgstr "Convertir en emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/kis_assert.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Internal Error" msgstr "Krita : erreur interne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" msgstr "Impossible de trouver la balise XML « %1 » dans « %2 »" #. +> trunk5 stable5 #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145 #, kde-format msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" msgstr "Erreur : type incorrecte (%2) pour la valeur %1. %3 attendu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Category of brush engines" msgid "Brush engines" msgstr "Systèmes de brosse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143 #, kde-format msgid "default" msgstr "par défaut" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1177 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Taille" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:635 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:639 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:854 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1058 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1224 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1227 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:911 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:151 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:190 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:47 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:55 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:132 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:118 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:363 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:182 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:189 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:223 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:226 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288 #: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:114 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67 #, kde-format msgid "Flow" msgstr "Flux" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Angle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:58 #, kde-format msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Filter" msgstr "Changer de filtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Deselect" msgstr "Dé-sélectionner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:652 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Layer" msgstr "Ajout d'un calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Layer" msgstr "Déplacer un calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Layer" msgstr "Enlever un calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Composition Mode Change" msgstr "Changement de mode de composition" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Opacity Change" msgstr "Changement d'opacité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Property Changes" msgstr "Modifications des propriétés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Visible" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Actif" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:213 #, kde-format msgid "Alpha Locked" msgstr "Alpha verrouillé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reselect" msgstr "Sélectionner de nouveau" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Node name:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Node Rename" msgstr "Nom du nœud :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28 #: libs/image/kis_image.cc:761 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize Image" msgstr "Re-dimensionner une image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Image Resolution" msgstr "Définir la résolution de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40 #: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move" msgstr "Déplacer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Style" msgstr "Convertir le style du calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch current time" msgstr "Basculer l'heure courante" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24 #, kde-format msgid "Adjust" msgstr "Ajuster" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "Artistique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Flou" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43 #, kde-format msgid "Edge Detection" msgstr "Détection des bords" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Repoussage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Augmenter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Carte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Autre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157 #, kde-format msgid "Generator" msgstr "Générateur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136 #, kde-format msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:60 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "Doux" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37 #, kde-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaussien" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327 #, kde-format msgid "Copy From" msgstr "Copier depuis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:71 #, kde-format msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:83 #, kde-format msgid "Bicubic" msgstr "Bi-cubique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:89 #, kde-format msgid "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal gradations than Bilinear." msgstr "Ajoute des pixels en utilisant la couleur des pixels alentour. Ceci produit des dégradés de tons plus doux qu'en bilinéaire." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:97 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Voisin le plus proche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:105 #, kde-format msgid "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can produce jagged effects." msgstr "Réplique les pixels dans l'image. Ceci préserve tous les détails originaux, mais peut produire des effets dentelés." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:119 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #, kde-format msgid "Bilinear" msgstr "Bi-linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:125 #, kde-format msgid "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces medium quality results when the image is scaled from half to two times the original size." msgstr "Ajoute des pixels en faisant la moyenne des couleurs des pixels alentour. Ceci produit des résultats de qualité moyenne quand l'image est redimensionnée entre la moitié et le double de la taille originale." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:135 #, kde-format msgid "Bell" msgstr "Cloche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:146 #, kde-format msgid "BSpline" msgstr "Courbes de Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:157 #, kde-format msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:163 #, kde-format msgid "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can produce light and dark halos along strong edges." msgstr "Offre des résultats similaires à bicubique, peut-être un peu plus net. Peut produire des halos clairs ou foncés le long des bords très marqués." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_filter_strategy.h:174 #, kde-format msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_group_layer.cc:336 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38 #, kde-format msgid "Pass Through" msgstr "Passer à travers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:347 #, kde-format msgid "Imported Image" msgstr "Importer une image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:652 #, kde-format msgid "background" msgstr "fond" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:656 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "Calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:760 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Image" msgstr "Rogner l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:802 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Layer" msgstr "Rogner le calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:803 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Mask" msgstr "Rogner le masque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:835 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Image" msgstr "Redimensionner l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:836 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Modifier la résolution de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:883 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Layer" msgstr "Redimensionner le calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1010 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotation image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1016 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Mask" msgstr "Rotation masque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1018 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotation calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1100 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Mask" msgstr "Cisailler le masque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1103 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Layer" msgstr "Cisailler le calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1110 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Image" msgstr "Cisailler l'image" #. +> trunk5 #: libs/image/kis_image.cc:1126 #, fuzzy #| msgctxt "action" #| msgid "Convert Layer Color Space" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Convertir l'espace colorimétrique du calque" #. +> stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1013 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Type" msgstr "Convertir le type du calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1179 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Convertir l'espace de couleur de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1180 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Projection Color Space" msgstr "Convertir l'espace de couleur de projection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1246 #, fuzzy #| msgid "Assign Profile to Image" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile to Layer" msgstr "Attribuer un profil à l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:1288 #, fuzzy #| msgid "Assign Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile" msgstr "Attribuer un profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_image.cc:2166 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Selections" msgstr "Rogner les sélections" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Contenu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:338 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1673 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32 #, kde-format msgid "Position (X)" msgstr "Position (X)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33 #, kde-format msgid "Position (Y)" msgstr "Position (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34 #, kde-format msgid "Scale (X)" msgstr "Échelle (X)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35 #, kde-format msgid "Scale (Y)" msgstr "Échelle (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36 #, kde-format msgid "Shear (X)" msgstr "Cisailler X" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37 #, kde-format msgid "Shear (Y)" msgstr "Cisailler Y" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38 #, kde-format msgid "Rotation (X)" msgstr "Rotation (X)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39 #, kde-format msgid "Rotation (Y)" msgstr "Rotation (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40 #, kde-format msgid "Rotation (Z)" msgstr "Rotation (Z)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:201 #: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:214 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Blending Mode" msgstr "Mode de mélange" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34 #, kde-format msgid "Layer Style" msgstr "Style du calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35 #, kde-format msgid "Inherit Alpha" msgstr "Hériter Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:216 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39 #, kde-format msgid "Onion Skins" msgstr "Pelure d'oignon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40 #, kde-format msgid "Color Label" msgstr "Étiquette de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41 #, kde-format msgid "Update Result" msgstr "Mettre à jour" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42 #, kde-format msgid "Edit Key Strokes" msgstr "Édition des marques de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Color History" msgid "Show Coloring" msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403 #, kde-format msgid "Merged" msgstr "Fusionnés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Down" msgstr "Fusionner vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181 #, kde-format msgid "Copy of" msgstr "Copier de" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change projection color" msgstr "Changer la couleur de projection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "Fusionner les nœuds sélectionnés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, fuzzy #| msgid "New Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New From Visible" msgstr "Nouveau profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, kde-format msgctxt "New layer created from all the visible layers" msgid "Visible" msgstr "Visible" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selection Masks" msgstr "Fusionner les masques de sélection " #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Layer" msgstr "Aplatir le calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34 #, kde-format msgid "Processing" msgstr "Traitement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:342 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1269 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1536 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1555 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Render Animation" msgstr "Rendu de l'animation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Erode Selection" msgstr "Éroder la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dilate Selection" msgstr "Dilater la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:263 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Border Selection" msgstr "Sélection du bord" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:475 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Feather Selection" msgstr "Adoucir la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:526 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandir la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:655 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shrink Selection" msgstr "Réduire la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:799 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smooth Selection" msgstr "Sélection douce" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:862 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch Frames" msgstr "Enregistrer les dimensions actuelles" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Instant Preview" msgstr "Aperçu instantané" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stroke Ending:" msgid "Stroke Time:" msgstr "Terminaison du trait :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse pressure:" msgid "Mouse Speed:" msgstr "Pression de la souris :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Updated:" msgid "Jobs/Update:" msgstr "Mis à jour :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update preview" msgid "Non Update Time:" msgstr "Actualiser l'aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Response Time:" msgstr "Temps d'exposition :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/krita_utils.cpp:362 #, kde-format msgid "off" msgstr "déconnecté" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/krita_utils.cpp:362 #, kde-format msgid "on" msgstr "activé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76 #, kde-format msgid "Stroke (style)" msgstr "Trait (style)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49 #, kde-format msgid "Drop Shadow (style)" msgstr "Ombre portée (style)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50 #, kde-format msgid "Overlay (style)" msgstr "Incrustation (style)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47 #, kde-format msgid "Satin (style)" msgstr "Satin (style)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:942 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Key Stroke Color" msgstr "Modifier la couleur de la marque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:969 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Key Stroke" msgstr "Supprimer la marque de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize" msgstr "Colorer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "&Colorize" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Prefilter Colorize Mask" msgstr "&Colorer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/AnimationCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "This image has animated layers. Animation cannot be saved to this format." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved to this format." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ColorModelCheck.h:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fields %1 and %2 cannot be used at the same time" msgctxt "image conversion warning" msgid "The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this format. Your image will be converted." msgstr "Les champs %1 et %2 ne peuvent être utilisés en même temps" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "Your image contains layers with a color model that is different from the image. The layers will be converted." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "Your image contains layers with the color model %1 and channel depth %2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/CompositionsCheck.h:36 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains compositions. The compositions will not be saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/ExifCheck.h:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved." msgstr "L'image contient des calques cachés qui seront perdus." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Clone Layer" msgstr "Cloner le calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Group Layer" msgstr "Calque de groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105 #, kde-format msgid "File Layer" msgstr "Calque de &fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92 #, kde-format msgid "Vector Layer" msgstr "Calque vectoriel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109 #, kde-format msgid "Filter Layer" msgstr "Calque de &filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Generated Layer..." msgid "Generator Layer" msgstr "Calque &généré..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, kde-format msgid "Colorize Mask" msgstr "Masque de colorisation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, kde-format msgid "Filter Mask" msgstr "Masque de filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, kde-format msgid "Transform Mask" msgstr "Masque de transformation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301 #, kde-format msgid "Transparency Mask" msgstr "Masque de transparence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Selection Mask" msgstr "Masque de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image has more than one layer or a mask or an active selection. Only the flattened image will be saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered result will be saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains layer styles. The layer styles will not be saved." msgstr "L'image contient des calques cachés qui seront perdus." #. +> trunk5 stable5 #: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be converted to sRGB." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Brush" msgstr "Brosse GIMP" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Image Hose Brush" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Adobe Brush Library" msgstr "Bibliothèque de brosse Adobe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Brush Preset" msgstr "Préréglages de brosse Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Assistant" msgstr "Assistant Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "description of a file type" #| msgid "R8 Heightmap" msgctxt "description of a file type" msgid "R32 Heightmap" msgstr "HeightMap R8" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R16 Heightmap" msgstr "HeightMap R16" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R8 Heightmap" msgstr "HeightMap R8" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Spriter SCML" msgstr "Spriter SCML" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Starview Metafile" msgstr "Méta-fichier Starview" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Image OpenRaster" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Layer Style Library" msgstr "Bibliothèque de styles de calque Photoshop" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "description of a file type" #| msgid "Gimp Color Palette" msgctxt "description of a file type" msgid "Color Palette" msgstr "Palette de couleurs Gimp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "description of a file type" #| msgid "Gimp Color Palette" msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Color Palette" msgstr "Palette de couleurs Gimp" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenColorIO Configuration" msgstr "Configuration OpenColorIO" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Gradients" msgstr "Dégradés GIMP" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Patterns" msgstr "Motifs GIMP" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Resource Bundle" msgstr "Pack de ressources Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Workspace" msgstr "Espace de travail Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Taskset" msgstr "Krita Croquis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Reference Image Collection" msgstr "Bibliothèque d'images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Load Shortcut Scheme" msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Shortcut Scheme" msgstr "Charger un modèle de raccourcis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Camera Raw Files" msgstr "Fichiers RAW d'appareil photo" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenEXR (Extended)" msgstr "OpenEXR (étendu)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Photoshop Brushes (*.abr)" msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Image (Large)" msgstr "Brosses Photoshop (*.abr)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GIF Images" msgctxt "description of a file type" msgid "HEIC/HEIF Image" msgstr "Images « GIF »" #. +> trunk5 #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgctxt "description of a file type" msgid "JP2 Image" msgstr "Image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/libkis/Document.cpp:885 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1947 #, kde-format msgid "Import frames" msgstr "Importer des images" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51 #, kde-format msgid "Anonymizer" msgstr "Anonymiseur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56 #, kde-format msgid "Remove personal information: author, location..." msgstr "Supprimer les informations personnelles : auteur, lieu, etc." #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96 #, kde-format msgid "Tool information" msgstr "Informations sur l'outil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101 #, kde-format msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" msgstr "Ajouter le nom de l'outil employé pour la création et la date de modification" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110 #, kde-format msgid "Krita %1" msgstr "Krita %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50 #, kde-format msgid "Drop" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55 #, kde-format msgid "Drop all meta data" msgstr "Abandonner toutes les métadonnées" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84 #, kde-format msgid "Priority to first meta data" msgstr "Priorité aux premières métadonnées" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89 #, kde-format msgid "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." msgstr "Utiliser en priorité les métadonnées des calques se trouvant dans le bas de la pile." #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124 #, kde-format msgid "Only identical" msgstr "Seulement identiques" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129 #, kde-format msgid "Keep only meta data that are identical" msgstr "Ne conserver que les métadonnées identiques" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Élégant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179 #, kde-format msgid "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for instance by merging the list of authors together, or keeping identical photographic information." msgstr "Cette stratégie de fusion tente de trouver la meilleure solution de fusion, par exemple en fusionnant la liste des auteurs ou en conservant les informations photographiques identiques..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458 #, kde-format msgid "Invalid value." msgstr "Valeur non valable." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1228 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1232 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:582 #, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Ne pas conserver l'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Impossible de trouver %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Écran" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "US Common 10" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "US Folio" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloid" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:50 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimètres (mm)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:52 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimètres (cm)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:54 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Décimètres (dm)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:56 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Pouces (in)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:58 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Pica (pi)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:60 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:62 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Points (pt)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:64 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Pixels (px)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/odf/KoUnit.cpp:66 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "Unité non prise en charge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)" msgid "Alpha (8-bit integer)" msgstr "L*a*b (entier sur 8 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgid "Alpha (16-bit integer)" msgstr "RVB (entier sur 16 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGBA (32-bit floating/channel)" msgid "Alpha (32-bit floating point)" msgstr "RVB (flottant sur 32 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGBA (16-bit floating/channel)" msgid "Alpha (16-bit floating point)" msgstr "RVB (flottant sur 32 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184 #, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "Opération non-définie dans l'espace de couleur alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78 #, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "L*a*b* (entier 16-bit / channel, non-géré)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223 #, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255 #, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63 #, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (16-bit integer/channel, non-géré)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64 #, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (8-bit integer/channel, non-géré)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:40 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Bleu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Vert" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rouge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "Opération non-définie dans l'espace %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "Opération non-définie dans l'espace de couleur %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "Dispositif de conversion simple de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245 #, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "Alpha assombri" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, kde-format msgid "Behind" msgstr "Derrière" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Destination Atop" msgstr "Déclinaison" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Destination In" msgstr "Déclinaison" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Dissocier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Erase" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, kde-format msgid "Greater" msgstr "Plus grand" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" # mode de fusion (terme usuel dans d'autres logiciels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Incrustation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "Fusionner le grain" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "Extraire le grain" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "Mixage dur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, kde-format msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "Mixage dur (Photoshop)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129 #, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "Signification Géométrique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, kde-format msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, kde-format msgid "Allanon" msgstr "Allanon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, kde-format msgid "Hard Overlay" msgstr "Incrustation dure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interpolation" msgid "Interpolation - 2X" msgstr "Interpolation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full &Penumbra" msgid "Penumbra A" msgstr "Zones d'éclipse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full &Penumbra" msgid "Penumbra B" msgstr "Zones d'éclipse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full &Penumbra" msgid "Penumbra C" msgstr "Zones d'éclipse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full &Penumbra" msgid "Penumbra D" msgstr "Zones d'éclipse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Écran" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "Densité de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80 #, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "Épaisseur de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Lighten" msgstr "Éclaircir" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "Lumière dure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soft Light (SVG)" msgid "Soft Light (IFS Illusions)" msgstr "Lumière douce (SVG)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soft Light (Photoshop)" msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)" msgstr "Lumière douce (Photoshop)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "Lumière douce (SVG)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "Lumière douce (Photoshop)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "Luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Illumination:" msgid "Gamma Illumination" msgstr "Illumination :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "Lumière vive" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flat List" msgid "Flat Light" msgstr "Liste simple" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "Lumière faible" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "Forme de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Form Add" msgid "P-Norm A" msgstr "Ajouter une fiche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Norm:" msgid "P-Norm B" msgstr "Norme :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upper Right" msgid "Super Light" msgstr "En haut à droite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #, kde-format msgid "Tint (IFS Illusions)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, kde-format msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Easy Gold" msgid "Easy Dodge" msgstr "Or facile" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177 #, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "Saut de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Assombrir" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "Gamma sombre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181 #, kde-format msgid "Shade (IFS_Illusions)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76 #, kde-format msgid "Fog Darken (IFS Illusions)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Easy Course" msgid "Easy Burn" msgstr "Parcours facile" # mode de fusion (terme usuel dans d'autres logiciels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53 #, kde-format msgid "Addition" msgstr "Addition" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Subtract" msgstr "Soustraire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "Soustraction inversée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56 #, kde-format msgid "Divide" msgstr "Diviser" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Modulo" msgstr "Modulo" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Continuous" msgid "Modulo - Continuous" msgstr "&Continu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Model:" msgid "Divisive Modulo" msgstr "Modèle du périphérique :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #, kde-format msgid "Divisive Modulo - Continuous" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Modular Switch" msgid "Modulo Shift" msgstr "Modular Switch" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, kde-format msgid "Modulo Shift - Continuous" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114 #, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "Tangente de l'arc" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, kde-format msgid "Difference" msgstr "Différence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113 #, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "Exclusion" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "Équivalence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "Additive-Soustractive" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Navigation" msgid "Negation" msgstr "Navigation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 #, kde-format msgid "XOR" msgstr "XOR" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, kde-format msgid "OR" msgstr "OU" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61 #, kde-format msgid "AND" msgstr "ET" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NAND gate" msgid "NAND" msgstr "Porte NAND" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, kde-format msgid "NOR" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XNOR gate" msgid "XNOR" msgstr "Porte XNOR" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "NOMINATION" msgid "IMPLICATION" msgstr "Nomination" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "NOMINATION" msgid "NOT IMPLICATION" msgstr "Nomination" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67 #, kde-format msgid "CONVERSE" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, kde-format msgid "NOT CONVERSE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268 #, kde-format msgid "Reflect" msgstr "Réflexion" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Lueur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Geler" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather" msgid "Heat" msgstr "Météo" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Glow" msgid "Glow-Heat" msgstr "Lueur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Glow" msgid "Heat-Glow" msgstr "Lueur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reflected" msgid "Reflect-Freeze" msgstr "Réfléchi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reflect" msgid "Freeze-Reflect" msgstr "Réflexion" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193 #, kde-format msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143 #, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "Copier le rouge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144 #, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "Copier le vert" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145 #, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "Copier le bleu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147 #, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "NormalMap tangent" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "Combiner les emplacements" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1481 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:110 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:228 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:459 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Couleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Teinte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154 #, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "Augmenter la saturation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153 #, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "Diminuer la saturation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156 #, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "Augmenter la luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155 #, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "Diminuer la luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74 #, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "Couleur plus sombre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "Couleur plus claire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158 #, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "Couleur TSI" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159 #, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "Teinte TSI" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160 #, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "Saturation TSI" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "Augmenter la saturation TSI" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "Diminuer la saturation TSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165 #, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "Augmenter l'intensité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164 #, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "Diminuer l'intensité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167 #, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "Couleur TSL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168 #, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "Teinte TSL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169 #, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "Saturation TSL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "Augmenter la saturation TSL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "Diminuer la saturation TSL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174 #, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "Augmenter la luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173 #, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "Diminuer la luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176 #, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "Couleur TSV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177 #, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "Teinte TSV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178 #, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "Saturation TSV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "Augmenter la saturation TSV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "Diminuer la saturation TSV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79 #, kde-format msgctxt "HSV Value" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183 #, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "Augmenter la valeur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182 #, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "Diminuer la valeur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Luminosity" msgid "Luminosity/Shine (SAI)" msgstr "Luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439 #, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Histogramme RGB générique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377 #, kde-format msgid "G" msgstr "V" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445 #, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Histogramme L*a*b*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175 #, kde-format msgid "L*" msgstr "L*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523 #, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "Histogramme générique L*a*b* " #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "Masque Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, kde-format msgid "RGB/Alpha" msgstr "RGB/Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, kde-format msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b*" msgid "L*a*b*/Alpha" msgstr "L *a* b*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "CMYK/Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale/Alpha" msgstr "Nuances de gris" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "Nuances de gris (sans transparence)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "YCbCr/Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgid "8-bit integer/channel" msgstr "RVB (entier sur 8 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgid "16-bit integer/channel" msgstr "RVB (entier sur 16 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ (32-bit float/channel)" msgid "16-bit float/channel" msgstr "XYZ (flottant sur 32 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ (32-bit float/channel)" msgid "32-bit float/channel" msgstr "XYZ (flottant sur 32 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ (32-bit float/channel)" msgid "64-bit float/channel" msgstr "XYZ (flottant sur 32 bits / canal)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmétique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #, kde-format msgid "Negative" msgstr "Négatif" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47 #, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81 #, kde-format msgid "HSI" msgstr "TSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71 #, kde-format msgid "HSL" msgstr "TSL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "TSV" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Mélange" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Divers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "quadratic filter mode" #| msgid "Quadratic" msgid "Quadratic" msgstr "Quadratique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "Inverser la soustraction" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "Brûler" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, kde-format msgid "Shade (IFS Illusions)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "Additive Soustractive" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122 #, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "Assombrissement alpha" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33 #, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "Repoussage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141 #, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "Combiner Normal map" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:540 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:829 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:911 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1134 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:726 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:268 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328 #, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "Gradient SVG" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "Calque pot de peinture" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:297 #, kde-format msgctxt "floating message when cannot copy from a node" msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " msgstr "Impossible de copier les pixels depuis ce type de calque " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:306 #, kde-format msgctxt "floating message when copying empty selection" msgid "Selection is empty: no pixels were copied " msgstr "La sélection est vide : aucun pixel n'a été copié " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "Couper" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:389 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Merged" msgstr "Copier avec fusion" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Socket error code InProgress" #| msgid "operation is already in progress" msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a vector format " msgstr "l'opération est déjà en cours" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:431 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:451 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Convertir en sélection vectorielle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:446 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Socket error code InProgress" #| msgid "operation is already in progress" msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a raster format " msgstr "l'opération est déjà en cours" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transform a layer or a selection" msgctxt "floating message" msgid "The shape already belongs to a selection" msgstr "Transformer un calque ou une sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:498 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert shapes to vector selection" msgstr "Convertir les tracés en sélection vectorielle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:550 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:610 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polyline" msgstr "Tracer une ligne polygonale" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste shapes" msgstr "Coller les objets" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283 #, kde-format msgid "(pasted)" msgstr "(collé)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281 #, kde-format msgid "Pasted" msgstr "Collé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28 #, fuzzy #| msgid "Private transport" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Activate transform tool" msgstr "Transport privé" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New configuration %1" msgid "Brush HUD configuration" msgstr "Nouvelle configuration %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Material properties" msgid "Available properties:" msgstr "Propriétés du matériau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88 #, kde-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47 #, kde-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91 #, kde-format msgid "Current properties:" msgstr "Préréglage actuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Vers le haut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252 #, kde-format msgctxt "floating on-canvas message" msgid "" "Cannot open audio: \"%1\"\n" "Error: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #, kde-format msgctxt "floating message about mirroring" msgid "Horizontal mirroring: %1 " msgstr "Miroir horizontal : %1 " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "OFF" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "ON" msgstr "ON" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200 #, kde-format msgctxt "floating message about rotation" msgid "Rotation: %1° " msgstr "Rotation : %1° " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247 #, kde-format msgid "" "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." msgstr "" "Vous avez activé le mode enveloppant, mais sans activer OpenGL.\n" "Pour afficher le mode enveloppant, mais activez OpenGL." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281 #, kde-format msgid "Instant Preview Mode: %1" msgstr "Mode d'aperçu instantané : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288 #, kde-format msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64 #, kde-format msgid "Nearest Neighbour" msgstr "Voisin le plus proche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Instant Preview is supported\n" " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n" "Current mode is %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed activating Instant Preview mode!\n" "\n" "%1" msgstr "Mode aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Add Guide" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Guide" msgstr "Ajouter un guide" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Remove Grades" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Guide" msgstr "Supprimer des niveaux" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Guides" msgstr "Éditer les guides" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770 #, kde-format msgid "Snap to:" msgstr "Aimanter :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Grille" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "Guides" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81 #, kde-format msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774 #, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776 #, kde-format msgid "Node" msgstr "Sommet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "Extension" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778 #, kde-format msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780 #, kde-format msgid "Bounding Box" msgstr "Boîte de délimitation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781 #, kde-format msgid "Image Bounds" msgstr "Limites d'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782 #, kde-format msgid "Image Center" msgstr "Centre d'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48 #, kde-format msgid "About Krita" msgstr "À propos de Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69 #, kde-format msgid "About" msgstr "À propos" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76 #, kde-format msgid "" "" "

Created By

" "

" "

" msgstr "" "" "

Créé par

" "

" "

" #. +> trunk5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authors" msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98 #, kde-format msgid "" "" "

Backed By

" "

" msgstr "" "" "

Préparé par

" "

" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111 #, kde-format msgid "" ".

" "

Thanks! You were all awesome!

" "" msgstr "" ".

" "

Merci ! Vous avez tous été fantastiques !

" "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113 #, kde-format msgid "Backers" msgstr "Préparateurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119 #, kde-format msgid "" "" "

Thanks To

" "

" msgstr "" "" "

Merci à

" "

" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138 #, kde-format msgid "" ".

" "

For supporting Krita development with advice, icons, brush sets and more.

" "" msgstr "" ".

" "

De soutenir le développement de Krita par des conseils, des icônes, des ensembles de brosses et plus.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141 #, kde-format msgid "Also Thanks To" msgstr "Merci aussi à" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145 #, kde-format msgid "" "" "

Your Rights

" "

Krita is released under the GNU General Public License (version 3 or any later version).

" "

This license grants people a number of freedoms:

" "
    " "
  • You are free to use Krita, for any purpose
  • " "
  • You are free to distribute Krita
  • " "
  • You can study how Krita works and change it
  • " "
  • You can distribute changed versions of Krita
  • " "
" "

The Krita Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving Krita as free software.

" "

Your artwork

" "

What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.

" "

That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.

" "

Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.

" "
" "
" "
"
 msgstr ""
 ""
 "

Vos droits

" "

Krita est publié sous la licence GNU General Public License (version 3 ou toute autre version ultérieure).

" "

Cette licence garantit un certain nombre de libertés :

" "
    " "
  • Vous êtes libres d'utiliser Krita à n'importe quelle fin.
  • " "
  • Vous êtes libres de distribuer Krita.
  • " "
  • Vous pouvez étudier comment Krita fonctionne et le modifier.
  • " "
  • Vous pouvez distribuer une version modifiée de Krita.
  • " "
" "

La Fondation Krita et ses projets sur krita.org se sont engagés à conserver Krita comme un logiciel libre.

" "

Vos œuvres

" "

Ce que vous créez avec Krita est votre propriété entière. Vous pouvez employer toutes vos œuvres comme bon vous semble.

" "

Cela signifie que Krita peut être utilisé à des fins commerciales, ou tout autre but. Il n'y a pas la moindre restriction.

" "

La licence GNU GPL de Krita vous garantit cette liberté. Personne ne sera jamais autorisé à vous en priver, à la différence des versions d'évaluation ou éducatives des logiciels commerciaux qui interdisent toute utilisation commerciale de votre travail.

" "
" "
" "
"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
 #, kde-format
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
 #, kde-format
 msgid ""
 ""
 "

Third-party Libraries used by Krita

" "

Krita is built on the following free software libraries:

" "

" "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199 #, kde-format msgid "Third-party libraries" msgstr "Bibliothèques tiers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:304 libs/ui/KisView.cpp:532 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305 #, kde-format msgid "Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26 #, kde-format msgid "Waiting for image operation to complete..." msgstr "Attente de la fin de l'opération sur l'image..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61 #, kde-format msgid "Save without waiting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68 #, kde-format msgid "Cancel Operation and Save" msgstr "Annuler l'opération et enregistrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Could not save\n" #| "%1" msgid "Close, do not save" msgstr "" "Impossible d'enregistrer\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:79 #, kde-format msgid "Layer name:" msgstr "Nom du calque :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 #, kde-format msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Aucune option de configuration n'est disponible pour ce filtre." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34 #, kde-format msgid "Cleanup resource files" msgstr "Nettoyer les fichiers de ressources" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter: %1" msgstr "Filtre : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104 #, kde-format msgid "Set color used for warning" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77 #, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabétique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78 #, kde-format msgid "Numerical" msgstr "Numérique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1062 #, kde-format msgid "Import Images" msgstr "Importer des images" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Source fps: %1" msgstr "Source :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90 #, kde-format msgid "Layer Properties" msgstr "Propriétés du calque" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:232 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:95 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:170 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:139 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:172 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:282 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:519 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:525 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:531 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:537 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1214 #, kde-format, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140 #, kde-format msgctxt "layer dimensions" msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgstr "(%1, %2), (%3, %4)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178 #, kde-format msgid "*varies*" msgstr "*varie*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Properties" msgstr "Propriétés du nouveau calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66 #, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "Styles du calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "Saisissez un nouveau nom de style" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:287 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "Nouveau style" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:301 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314 #, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "Sélectionner un fichier ASL" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:632 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:650 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:653 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:671 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:679 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:682 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:851 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:858 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:989 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:992 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1052 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1055 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1062 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1065 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1180 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1183 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1297 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1300 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1303 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:838 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:842 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:846 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:916 libs/ui/kis_autogradient.cc:77 #: libs/ui/kis_autogradient.cc:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913 #, kde-format, no-c-format msgid " %" msgstr " % " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:792 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25 #, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "Pas encore disponible" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:881 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48 #, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "Ombre interne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:882 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "Étrangler :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" msgstr "Étalement :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:129 #, kde-format msgid "No Cursor" msgstr "Pas de curseur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130 #, kde-format msgid "Tool Icon" msgstr "Outil icône" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132 #, kde-format msgid "Small Circle" msgstr "Petit cercle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447 #, kde-format msgid "Crosshair" msgstr "Croix" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:134 #, kde-format msgid "Triangle Righthanded" msgstr "Triangle droitiers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135 #, kde-format msgid "Triangle Lefthanded" msgstr "Triangle gauchers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136 #, kde-format msgid "Black Pixel" msgstr "Pixel noir" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137 #, kde-format msgid "White Pixel" msgstr "Pixel blanc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55 #, kde-format msgid "No Outline" msgstr "Pas de curseur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142 #, kde-format msgid "Circle Outline" msgstr "Cercle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143 #, kde-format msgid "Preview Outline" msgstr "Forme de la brosse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144 #, kde-format msgid "Tilt Outline" msgstr "Inclinaison du stylet et cercle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:195 #, kde-format msgid "On Touch Drag" msgstr "Tactile" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:196 #, kde-format msgid "On Click Drag" msgstr "Avec la souris (cliquer-glisser)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Click Drag" msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Avec la souris (cliquer-glisser)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:227 #, kde-format msgid "Open default window" msgstr "Ouvrir la fenêtre par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:228 #, kde-format msgid "Load previous session" msgstr "Charger la session précédente" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:229 #, kde-format msgid "Show session manager" msgstr "Afficher le gestionnaire de session" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:425 #, kde-format msgid "Select a Background Image" msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:437 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:318 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1130 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1186 libs/ui/KisApplication.cpp:806 #: libs/ui/KisApplication.cpp:809 libs/ui/KisApplication.cpp:834 #: libs/ui/KisApplication.cpp:860 libs/ui/KisApplication.cpp:881 #: libs/ui/KisDocument.cpp:784 libs/ui/KisDocument.cpp:1400 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1484 libs/ui/KisDocument.cpp:1527 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1535 libs/ui/KisMainWindow.cpp:795 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:971 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1085 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1098 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1159 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1925 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1954 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2030 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2042 #: libs/ui/KisPart.cpp:504 libs/ui/KisPart.cpp:507 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:158 libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #: libs/ui/KisView.cpp:729 libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:381 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:853 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:856 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:300 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:142 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:192 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:429 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:433 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:439 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:211 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:935 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita" msgstr "Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:437 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #, kde-format msgid "%1 is not a valid image file!" msgstr "%1 n'est pas un fichier image valable !" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:523 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64 #, kde-format msgid "Open Color Profile" msgstr "Ouvrir le profil de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:528 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:712 #, kde-format msgctxt "The number of the screen" msgid "Screen %1:" msgstr "Écran %1 :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:596 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:774 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200 #, kde-format msgid "Install Color Profiles" msgstr "Installer le profil de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:636 #, kde-format msgctxt "The display/screen we got from Qt" msgid "Screen %1:" msgstr "Écran %1 :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:886 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202 #, kde-format msgid " GiB" msgstr " GiB" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:905 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 fps" msgid " fps" msgstr "%1 fps" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1028 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a swap directory" msgstr "Sélectionner un dossier tampon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1090 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1091 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Software Renderer (very slow)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1093 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Direct3D 11 via ANGLE" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1095 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "canvas renderer" #| msgid "OpenGL" msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "canvas renderer" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom (%1)" msgctxt "canvas renderer" msgid "Auto (%1)" msgstr "Personnalisé (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display:" msgid "Display Id: %1" msgstr "Affichage :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display Name:" msgid "Display Name: %1 %2" msgstr "Nom d'affichage :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1216 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Luminance:" msgid "Min Luminance: %1" msgstr "Luminance :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1217 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Luminance:" msgid "Max Luminance: %1" msgstr "Luminance :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1218 #, kde-format msgid "Max Full Frame Luminance: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1219 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" #| msgid "Memory: %1 / %2" msgid "Red Primary: %1, %2" msgstr "Mémoire : %1 / %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" #| msgid "Memory: %1 / %2" msgid "Green Primary: %1, %2" msgstr "Mémoire : %1 / %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1221 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" #| msgid "Memory: %1 / %2" msgid "Blue Primary: %1, %2" msgstr "Mémoire : %1 / %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White Point:" msgid "White Point: %1, %2" msgstr "Point blanc :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1258 #, kde-format msgid "Warning(s):" msgstr "Avertissement(s) :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1391 #, kde-format msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1432 #, kde-format msgid "Configure Krita" msgstr "Configuration de Krita" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1439 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1441 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1449 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1451 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1461 #, kde-format msgid "Canvas Input Settings" msgstr "Configuration des entrées" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1462 #, kde-format msgid "Canvas Input" msgstr "Entrées souris/clavier" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1471 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Afficher" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1479 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Gestion des couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1489 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1491 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Performance" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1499 #, kde-format msgid "Tablet settings" msgstr "Configuration de la tablette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1501 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1509 #, kde-format msgid "Canvas-only settings" msgstr "Configuration du mode Interface cachée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1511 #, kde-format msgid "Canvas-only" msgstr "Interface cachée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1519 #, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "Auteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1521 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Auteur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1526 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer la configuration par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stroke Selection Properties" msgstr "Tracer la sélection" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:220 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:162 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:223 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "mnem" msgid "mm" msgstr "mnem" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Regenerating cache..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export only keyframes" msgid "Saving frames..." msgstr "Exporter uniquement les images clés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Delete keyframe" msgid "Delete old frames?" msgstr "Supprimer l'image clé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They are going to be deleted, continue?\n" "\n" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to undelete tag" msgid "Failed to delete" msgstr "Impossible de restaurer l'étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:142 #, kde-format msgid "" "Failed to delete an old frame file:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Rendering cancelled." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:330 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The memory limit has been reached.\n" "The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Elapsed time: %1" msgid "" "%1\n" "\n" "Elapsed: %2\n" "Estimated: %3\n" "\n" "%4" msgstr "Temps écoulé : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40 #: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "Change Filetype" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Clone Layers" msgstr "Modifier le type de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Map to screen 1" msgctxt "@option:radio" msgid "Map to entire virtual screen (%1)" msgstr "Faire correspondre avec l'écran 1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Advanced Bluetooth Settings" msgid "Advanced Tablet Setting" msgstr "Paramètres Bluetooth avancés" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select an area of the image with path." msgid "Select area your tablet is mapped to:" msgstr "Sélectionner une zone de l'image avec des chemins de Bézier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use information retrieval words:" msgid "Use information provided by tablet" msgstr "Utilisez des mots clés pour retrouver les informations :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to custom image" msgid "Map to custom area" msgstr "Emplacement de l'image personnalisée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:129 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:164 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Largeur :" # Cf Inkscape/manuel utilisateur Krita # Config Grille #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "Origine X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:174 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" # Cf Inkscape/manuel utilisateur Krita # Config Grille #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Origine Y :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add group" msgid "Add a group" msgstr "Ajouter un groupe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this rule" msgid "Delete this group" msgstr "Supprimer cette règle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename..." msgid "Rename this group" msgstr "Renommer..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paste Editor" msgid "Palette Editor" msgstr "Éditeur de collage" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tablet settings" msgid "Palette settings" msgstr "Configuration de la tablette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename" msgid "Filename" msgstr "Renommer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Name" msgstr "Nom de palette :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109 #, kde-format msgid "Group settings" msgstr "Configuration du groupe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Column count:" msgid "Column count" msgstr "Nombre de colonnes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Row count:" msgid "Row count" msgstr "Nombre de lignes :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Create session" msgstr "Créer une nouvelle session" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Session name:" msgstr "Nom de la session :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename Session" msgid "Rename session" msgstr "Renommer une session" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84 #, kde-format msgid "New name:" msgstr "Nouveau nom :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Permanently delete this report" msgid "Permanently delete session %1?" msgstr "Supprimer ce rapport définitivement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200 #, kde-format msgid "Vector Layer %1" msgstr "Calque vectoriel %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear Vector Selection" msgstr "Effacer une sélection vectorielle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add reference image" msgstr "Ajouter une image de référence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135 #, kde-format msgid "Reference images" msgstr "Images de référence" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14 #, kde-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Composant graphique de la matrice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Aperçu du calque modifié" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "Pr&eview" msgstr "Ap&erçu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show original layer" msgstr "Afficher le calque original" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&ginal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Update preview" msgstr "Actualiser l'aperçu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164 #, kde-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "Mettre à jour automatiquement l'aperçu quel que soit le moment où les paramètres du filtre changent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Mise à jour" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152 #, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "Utiliser toujours ce modèle au démarrage de l'application." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155 #, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "Utiliser toujours ce modèle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63 #, kde-format msgid "Community" msgstr "Communauté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:218 #, kde-format msgid "User Manual" msgstr "Manuel utilisateur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:215 #, kde-format msgid "Getting Started" msgstr "Démarrage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:221 #, kde-format msgid "Support Krita" msgstr "Soutenir Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:212 #, kde-format msgid "User Community" msgstr "Communauté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:224 #, kde-format msgid "Krita Website" msgstr "Site officiel de Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:227 #, kde-format msgid "Source Code" msgstr "Code source" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Powered by KDE" msgstr "Propulsé par KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330 #, kde-format msgid "Drag Image in window to open" msgstr "Faites glisser l'image dans la fenêtre pour l'ouvrir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:396 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Début" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504 #, kde-format msgid "Krita X.X.X Update Available" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545 #, kde-format msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Documents récents" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSurveyLink) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:758 #, kde-format msgid "" "" "

    Help Krita, do the survey!

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803 #, kde-format msgid "News" msgstr "Actualité" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822 #, kde-format msgid "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the krita.org website" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Check for updates" msgstr "&Mise à jour" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14 #, kde-format msgid "Image Resolution" msgstr "Résolution de l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48 #, kde-format msgid "X resolution:" msgstr "Résolution selon X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77 #, kde-format msgid "Y resolution:" msgstr "Résolution selon Y :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23 #, kde-format msgid "Apply Profile" msgstr "Appliquer le profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29 #, kde-format msgid "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "La donnée de l'image que vous voulez coller n'a pas de profil ICM associé. Si vous ne sélectionnez pas un profil, Krita considérera que la donnée de l'image est encodée dans un profil d'import défini dans la boîte de dialogue Configuration." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56 #, kde-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profils :" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84 #, kde-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Le mode de rendu détermine la méthode de conversion des couleurs." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244 #, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Mode de rendu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93 #, kde-format msgid "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images." msgstr "La teinte maintenue avec de la chance (mais pas nécessaire), la brillance et la saturation sacrifiées pour maintenir la couleur perçue. Le point blanc changé pour devenir un gris neutre. Prévu pour les images." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Perception" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103 #, kde-format msgid "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to result in neutral grays." msgstr "Dans et en dehors de la gamme ; pareil que Colorimétrique absolu. Un point blanc est changé comme résultat en gris neutre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63 #, kde-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113 #, kde-format msgid "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "Couleur et saturation maintenues avec la luminosité sacrifiée pour maintenir la saturation. Le point blanc changé en gris neutre. Prévu pour les graphiques d'affaires (rend les graphiques, etc. colorés)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123 #, kde-format msgid "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "À l'intérieur de la gamme de matériel de destination : la teinte, la brillance et la saturation sont maintenues. En dehors de la gamme : la teinte et la brillance sont maintenues, la saturation est sacrifiée. Le point blanc pour la source et la destination : inchangé. Prévu pour les couleurs de point (Pantone, TruMatch, logo en couleurs, etc.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108 #, kde-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:106 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:91 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63 #, kde-format msgid "Segment Color" msgstr "Couleur du segment" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Gauche :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253 #, kde-format msgid "Right:" msgstr "Droite :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299 #, kde-format msgid "Curved" msgstr "Courbe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Sinusoïde" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309 #, kde-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Augmentation sphérique" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314 #, kde-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Diminution sphérique" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RVB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342 #, kde-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347 #, kde-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19 #, kde-format msgid "Edit presets" msgstr "Modifier les préréglages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43 #, kde-format msgid "Bookmark current" msgstr "Ajouter un signet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy from" msgid "Copy from:" msgstr "Copier depuis" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "Configuration des couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32 #, kde-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Modèle de couleurs par défaut pour les nouvelles images :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60 #, kde-format msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" msgstr "Lors d'un collage dans Krita depuis d'autres applications :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66 #, kde-format msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" msgstr "Présumer le sRGB (comme les images venant du web sont supposées être)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73 #, kde-format msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)" msgstr "Présumer le profil du &moniteur (comme c'est le cas dans d'autres applications)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80 #, kde-format msgid "As&k each time" msgstr "Demander à chaque fois" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." msgstr "Note : lors d'un copier/coller dans Krita, les informations sur les couleurs sont toujours conservées." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97 #, kde-format msgid "Use Blackpoint Compensation" msgstr "Utiliser la compensation du point noir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131 #, kde-format msgid "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" msgstr "Permettre les optimisations Little-CMS (à désactiver lors de l'utilisation de RGB linéaire léger ou XYZ)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117 #, kde-format msgid "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Use system monitor profile" msgstr "Utilisation du profil du moniteur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178 #, kde-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor" msgstr "Le profil « icm » pour votre moniteur calibré." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181 #, kde-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "Mode de &rendu :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228 #, kde-format msgid "Add new color profile:" msgstr "Ajouter le nouveau profil de couleur :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277 #, kde-format msgid "Soft Proofing" msgstr "Épreuve numérique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282 #, kde-format msgid "Adaptation State:" msgstr "Niveau d'adaptation :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319 #, kde-format msgid "Proofing Rendering Intent:" msgstr "Mode de rendu :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306 #, kde-format msgid "Gamut Warning:" msgstr "Signalement des couleurs non imprimables :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323 #, kde-format msgid "Black Point Compensation" msgstr "Compensation du point noir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382 #, kde-format msgid "Note: these are the default proofing settings for new images." msgstr "Note : cette configuration par défaut n'a d'effet que sur les nouvelles images." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31 #, kde-format msgid "&Model:" msgstr "Modèle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Profondeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79 #, kde-format msgid "Profi&le:" msgstr "Profi&l :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:99 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file" msgstr "Installer un nouveau profil à partir d'un fichier" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:102 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file." msgstr "Installer un nouveau profil à partir d'un fichier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:114 #, kde-format msgid "Color Space Browser" msgstr "Espace de couleur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Picker" msgstr "Pipette à couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modèle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144 #, kde-format msgid "" "" "

    Color Spaces determine how colors are encoded in your files. Different color spaces have different properties and are used for different purposes.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Properties" msgstr "Remplir les propriétés du calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175 #, kde-format msgid "White Point:" msgstr "Point blanc :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "xyz" msgstr "XYZ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Source :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33 #, kde-format msgid "Current Layer" msgstr "Calque actuel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38 #, kde-format msgid "Entire Image" msgstr "Image entière" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:118 #, kde-format msgid "&Update" msgstr "&Mettre à jour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:125 #, kde-format msgid "use as &Pattern" msgstr "Utiliser comme &modèle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:132 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Patterns" msgstr "&Ajouter aux modèles prédéfinis" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgid "Canvas Acceleration" msgstr "Accélération graphique du tableau" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45 #, kde-format msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgstr "Accélération graphique du tableau" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69 #, kde-format msgid "Bilinear Filtering" msgstr " Filtre bi-linéaire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74 #, kde-format msgid "Trilinear Filtering" msgstr "Filtre tri-linéaire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79 #, kde-format msgid "High Quality Filtering" msgstr "Filtrage haute qualité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current node:" msgid "Current Renderer:" msgstr "Nœud courant :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100 #, kde-format msgid "" "" "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver combinations.

    " "" msgstr "" "" "

    Essayez de désactiver la synchronisation verticale. Celle-ci rend le programme plus réactif. Décochez uniquement si vous rencontrez des plantages avec certaines combinaisons de processeurs graphiques et de drivers.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103 #, kde-format msgid "Disable vsync (needs restart)" msgstr "Désactiver la synchronisation verticale (redémarrage nécessaire)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119 #, kde-format msgid "" "" "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon).

    " "" msgstr "" "" "

    Utilisation du buffer de texture. Peut être plus rapide avec certaines combinaisons GPU/Driver (comme Intel) ou ne pas fonctionner avec d'autres (comme AMD/Radeon).

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122 #, kde-format msgid "Use texture buffer" msgstr "Utilisation du buffer de texture" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Renderer (needs restart):" msgid "Preferred Renderer (needs restart):" msgstr "Moteur de rendu (redémarrage nécessaire)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181 #, kde-format msgid "Scaling Mode:" msgstr "Mode de mise à l'échelle :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "HDR Settings" msgstr "Configuration" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223 #, kde-format msgid "Current Output Format:" msgstr "Format de sortie actuel :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Source: " msgid "Current Surface Value" msgstr "Source actuelle : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reset Display Format" msgid "Current Display Format" msgstr "&Réinitialiser le format d'affichage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "preferred format of encrypted messages" #| msgid "Preferred format:" msgid "Preferred Output Format:" msgstr "Format préféré :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251 #, kde-format msgid "HDR Warning.................................." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display &Format" msgid "Display Format:" msgstr "&Format d'affichage" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Settings" msgid "Grid Settings" msgstr "Configuration de la fenêtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "&Taille : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344 #, kde-format msgid "Start showing at:" msgstr "Affichage à partir de :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419 #, kde-format msgid "Pixel Grid:" msgstr "Grille des pixels :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435 #, kde-format msgid "Selection Overlay:" msgstr "Sélection en mode masque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451 #, kde-format msgid "Transparency Checkerboard:" msgstr "Damier de transparence :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478 #, kde-format msgid "Canvas Border Color:" msgstr "Couleur des bordures du tableau :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:695 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Canvas Scrollbars" msgstr "Cacher les barres de défilement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541 #, kde-format msgid "Hide layer thumbnail popup" msgstr "Masquer la fenêtre de vignette du calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548 #, kde-format msgid "Enable curve anti-aliasing" msgstr "Activer l'anticrénelage des courbes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555 #, kde-format msgid "Color channels in color" msgstr "Coloration des canaux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565 #, kde-format msgid "Enable selection outline anti-aliasing" msgstr "Activer l'anticrénelage des contours de sélection" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572 #, kde-format msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." msgstr "Si cette option est activée, les damiers se déplaceront lors du défilement des canevas." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575 #, kde-format msgid "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll together with the canvas" msgstr "Détermine si les damiers resteront en place ou défileront avec le canevas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578 #, kde-format msgid "&Move checkers when scrolling" msgstr "Déplacer les da&miers lors du défilement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:301 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163 #, kde-format msgid "Workspaces" msgstr "Espaces de travail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently.

    " "" msgstr "" "\n" "\n" "

    Attention : l'effacement supprimera les fichiers de ressources définitivement.

    " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70 #, kde-format msgid "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting performance." msgstr "Utilisation du filtrage tri-linéaire durant le zoom. La désactivation de ceci peut améliorer les performances de dessin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:221 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:289 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159 #, kde-format msgid "Gradients" msgstr "Dégradés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:69 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Motif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Préréglages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103 #, kde-format msgid "Colorsets" msgstr "Palettes de couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:295 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157 #, kde-format msgid "Brushes" msgstr "Brosses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:307 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Mask" msgid "Gamut Masks" msgstr "Masque automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25 #, kde-format msgid "&Layer Name:" msgstr "Nom du ca&lque :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fichier :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59 #, kde-format msgid "Scaling Options" msgstr "Options de redimensionnement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65 #, kde-format msgid "No Scaling" msgstr "Pas de redimensionnement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75 #, kde-format msgid "Scale to Image Size" msgstr "Redimensionner à la taille de l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82 #, kde-format msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" msgstr "Adapter la résolution de l'image (ppp)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22 #: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24 #, kde-format msgid "Layer Name:" msgstr "Nom du calque :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Resource Folder" msgid "Resource Folder" msgstr "Ouvrir le dossier de ressources" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71 #, kde-format msgid "Document" msgstr "Document" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86 #, kde-format msgid "Create Filter Mask" msgstr "Créer un masque de filtrage" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26 #, kde-format msgid "Filter selection" msgstr "Sélection du filtre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Show Related Words" msgid "Restore the last used preset" msgstr "Afficher les mots liés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New playlist preset" msgid "Use last preset" msgstr "Nouveau modèle de listes de lecture" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126 #, kde-format msgid "Edit Presets" msgstr "Modifier les préréglages" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Delete the selected filter configuration" msgid "Get the XML for the current filter configuration." msgstr "Supprime la configuration de filtres sélectionnée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136 #, kde-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17 #, kde-format msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgstr "Sélectionner quelles parties de Krita seront masquées dans le mode Interface cachée." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'outils" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41 #, kde-format msgid "Toolbox and palettes" msgstr "Boîte à outils et palettes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Barres de défilement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55 #, kde-format msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" msgstr "Barre de titre (masquer la barre de titre fera passer Krita en plein écran)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62 #, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Barre d'état" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle stars" msgid "Toggle gamut mask" msgstr "Afficher / Cacher les étoiles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35 #, kde-format msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65 #, kde-format msgid "Cursor Shape:" msgstr "Forme du curseur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84 #, kde-format msgid "Outline Shape:" msgstr "Curseur de brosse :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97 #, kde-format msgid "While painting..." msgstr "Pendant le dessin..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127 #, kde-format msgid "Show outline" msgstr "Afficher une trame" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134 #, kde-format msgid "Use effective outline size" msgstr "Utiliser la taille réelle de la brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Cursor Color:" msgstr "Couleurs du curseur de brosse :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180 #, kde-format msgid "Window" msgstr "&Fenêtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192 #, kde-format msgid "Multiple Document Mode:" msgstr "Mode documents multiples :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212 #, kde-format msgid "Subwindows" msgstr "Sous-fenêtres" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225 #, kde-format msgid "Background Image (overrides color):" msgstr "Image d'arrière-plan (recouvre la couleur) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275 #, kde-format msgid "Window Background:" msgstr "Arrière-plan de fenêtre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Général :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "Ne pas afficher le contenu lors du déplacement des sous-fenêtres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show on-canvas popup messages:" msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Afficher les messages contextuels sur le tableau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Hi-DPI support:" msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Activer le support Hi-DPI :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345 #, kde-format msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allow only one instance of Krita:" msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "N'autoriser qu'une seule instance de Krita :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:373 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Ou&tils" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:379 #, kde-format msgid "Tool Options Location (needs restart)" msgstr "Emplacement des outils (redémarrage nécessaire)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385 #, kde-format msgid "In Doc&ker" msgstr "Panneau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:392 #, fuzzy, kde-format msgid "I&n Toolbar" msgstr "Barres d'outils" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Renderer (needs restart):" msgid "Brush Flow Mode (needs restart):" msgstr "Moteur de rendu (redémarrage nécessaire)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415 #, kde-format msgid "Creamy (Krita 4.2+)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:420 #, kde-format msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430 #, kde-format msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Activer la touche Ctrl/Alt pour modifier les sélections" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437 #, kde-format msgid "Enable Touch Painting" msgstr "Activer la peinture au doigt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Property Editor panel" msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "Passer en panneau d'édition de propriétés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Touch Painting" msgid "Enable Touch Rotation" msgstr "Activer la peinture au doigt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:458 #, kde-format msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgstr "Défilement cinétique (redémarrage requis)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:475 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)" msgstr "Défilement cinétique (redémarrage requis)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514 #, kde-format msgid "File Handling" msgstr "Manipulation de fichiers" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&nable autosave" msgid "Enable Autosaving" msgstr "Activer l'e&nregistrement automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:529 #, kde-format msgid "Autosave Interval:" msgstr "Intervalle d'enregistrement automatique :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548 #, fuzzy, kde-format #| msgid " min" msgctxt "Suffix: “Every x min”" msgid " min" msgstr " min" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:551 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" #| msgid "Every" msgctxt "Prefix: “Every x min”" msgid "Every " msgstr "Tous les" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:570 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&nable automatic spell checking by default" msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "Activer la vérificatio&n orthographique automatique par défaut" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:583 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create backup file " msgid "Create a Backup File on Saving" msgstr "Créer un fichier de sauvegarde " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Swap File Location:" msgid "Backup File Location" msgstr "Emplacement du fichier tampon :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:600 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Embed Original File" msgid "Same Folder as Original File" msgstr "Intégrer le fichier original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Folder" msgid "User Folder" msgstr "Utiliser un dossier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temporary File Creation" msgid "Temporary File Location" msgstr "Création d'un fichier temporaire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backup suffix:" msgid "Backup File Suffix:" msgstr "Suffixe des sauvegardes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:625 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Spinbox unit prefix" #| msgid "~" msgid "~" msgstr "~" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of backup files to keep" msgid "Number of Backup Files Kept:" msgstr "Nombre de fichiers de sauvegarde à conserver" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Compression" msgid "Kra File Compression" msgstr "Compression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661 #, kde-format msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" msgstr "Réduire davantage la taille des fichiers .kra (ralentit l'enregistrement et le chargement)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:668 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Log

    " #| "" msgid "" "" "

    Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.

    " "" msgstr "" "" "

    Messages

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:671 #, kde-format msgid "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older than 4.2.0)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:707 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When Krita starts" msgid "When Krita starts:" msgstr "Lorsque Krita démarre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:727 #, kde-format msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Enregistrer la session quand Krita se ferme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:734 #, kde-format msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace" msgstr "Lors de l'importation d'images en tant que claques, les convertir dans l'espace colorimétrique de l'image hôte" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:747 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:772 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable live preview for newly-opened documents" msgid "Only applies to new or newly opened images." msgstr "Activer l'aperçu en direct pour les documents nouvellement ouverts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:750 #, kde-format msgid "Undo stack size:" msgstr "Taille de la pile d'annulations :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:797 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of Palette Presets" msgid "Number of Palette Presets:" msgstr "Nombre de préréglages sur la palette" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:829 #, kde-format msgid "Show root layer" msgstr "Afficher le calque racine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:836 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minor Bug reports" msgid "Enable Logging for bug reports" msgstr "Rapports de bogues mineurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846 #, kde-format msgid "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do not report a bug." msgstr "Attention : Si vous activez cette option et que les dialogues génèrent des anomalies, ne faites pas de rapport de bogue." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:849 #, kde-format msgid "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)" msgstr "Activer les dialogues de fichiers natifs (Attention : peut dysfonctionner sur certains systèmes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:856 #, kde-format msgid "Maximum brush size:" msgstr "Taille maximale de la brosse :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:871 #, kde-format msgid "The maximum diameter of a brush in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:874 #, kde-format msgctxt "pixel" msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:890 #, kde-format msgid "(Needs restart)" msgstr "(Redémarrage nécessaire)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Geometry Options" msgstr "Options de géométrie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41 #, kde-format msgid "Outline:" msgstr "Contours :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40 #, kde-format msgid "Brush" msgstr "Brosse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Brush (Background Color)" msgstr "Couleur du fond" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180 #, kde-format msgid "Fill:" msgstr "Remplir :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Not Filled" msgstr "Pas rempli" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Couleur du premier plan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1193 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Couleur du fond" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20 #, kde-format msgid "New Image" msgstr "Nouvelle Image" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212 #, kde-format msgid "pixels-per-inch" msgstr "pixels-par-pouce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215 #, kde-format msgid "ppi" msgstr "ppi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146 #, kde-format msgctxt "The background color of the image's projection" msgid "Background Color:" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433 #, kde-format msgid "Background Opacity:" msgstr "Opacité de l'arrière-plan :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198 #, kde-format msgid "Image Color Space" msgstr "Espace de couleur de l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers) #. +> trunk5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Convert to a file layer" msgid "Convert color space of image layers" msgstr "Convertir en calque de fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207 #, kde-format msgid "" "" "

    Note: This changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.

    " "" msgstr "" "" "

    Remarque : Ceci ne change que l'espace de couleur de l'image rendue. Pour convertir l'espace de couleur des calques, utilisez Convertir l'espace de couleur de l'image.

    " "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228 #, kde-format msgid "Softproofing" msgstr "Épreuve numérique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Store Softproofing configuration in the image" msgstr "Enregistrer la configuration de l'épreuve dans l'image" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292 #, kde-format msgid "" "" "

    Set how much you wish to correct the adaptation state. This will affect how Absolute Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how much do you wish to have the color management correct the paper-color to screen white while using Absolute Colorimetric?

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320 #, kde-format msgid "" "" "

    Black Point compensation matches the darkest color of the source device to the darkest color of the destination device. Relative Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346 #, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Annotations" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Étiquette de texte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33 #, kde-format msgid "Add images..." msgstr "Ajouter des images..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158 #, kde-format msgid "Order" msgstr "Trier" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "Planning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74 #, kde-format msgid "Start at" msgstr "Démarrer à" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81 #, kde-format msgid "The frame number for the first image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91 #, kde-format msgid "Step" msgstr "Step" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of frames between images" msgstr "Nombre de tuiles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Source FPS:" msgstr "Source :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Opacité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76 #, kde-format msgid "Blending mode:" msgstr "Mode de mélange :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color space:" msgstr "Espace de couleur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160 #, kde-format msgid "Color label:" msgstr "Étiquette de couleur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propriétés..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248 #, kde-format msgid "Select the set of active channels." msgstr "Sélectionner l'ensemble de canaux actifs." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251 #, kde-format msgid "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, filtered or affected by painting." msgstr "Sélectionner l'ensemble de canaux actifs. Seuls les canaux actifs seront visibles, filtrés ou affectés par le dessin." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254 #, kde-format msgid "&Active Channels" msgstr "Canaux &actifs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16 #, kde-format msgid "Source Selection" msgstr "Sélection de la source" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22 #, kde-format msgid "&Layer Selection" msgstr "Sélection du calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29 #, kde-format msgid "&Image Selection" msgstr "Sélection de l'image" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39 #, kde-format msgid "Combination method" msgstr "Méthode de combinaison" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45 #, kde-format msgid "&Combined area" msgstr "Zone &combinée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55 #, kde-format msgid "&Shared area" msgstr "Z&one partagée" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16 #, kde-format msgid "Mask Source" msgstr "Source du masque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22 #, kde-format msgid "&None" msgstr "Aucu&n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29 #, kde-format msgid "current &Mask" msgstr "&Masque actuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "&Sélection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46 #, kde-format msgid "current &Layer" msgstr "Ca&lque actuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23 #, kde-format msgid "Merge strategy:" msgstr "Stratégie de fusion :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14 #, kde-format msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Hauteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183 #, kde-format msgid "P&redefined:" msgstr "Prédéfinie :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "Largeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:302 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale to Image Size" msgid "Save Image Size as:" msgstr "Redimensionner à la taille de l'image" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398 #, kde-format msgid "Save the current dimensions" msgstr "Enregistrer les dimensions actuelles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "Enregi&strer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423 #, kde-format msgid "Layers:" msgstr "Calques :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458 #, kde-format msgid "Number of layers that the image will start with, including optional background layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color:" msgid "Bac&kground Color:" msgstr "Couleur de fond :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Description :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537 #, fuzzy, kde-format #| msgid "As fi&rst layer" msgid "As &raster layer" msgstr "En tant que p&remier calque" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550 #, kde-format msgid "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be reconfigured in `Image > Properties.`" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553 #, kde-format msgid "As can&vas color" msgstr "Intégré à l'image" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background fill layer. The color for this layer can be reconfigured in the layer's properties." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569 #, fuzzy, kde-format #| msgid "As first layer" msgid "As fill la&yer" msgstr "Premier calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659 #, kde-format msgid "untitled-1" msgstr "sans-titre-1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697 #, kde-format msgid "This document..." msgstr "Ce document..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure window layout..." msgid "Save new window layout" msgstr "Configurer l'affichage de la fenêtre..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Primary workspace follows focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43 #, kde-format msgid "Show active image in all windows" msgstr "Afficher l'image active dans toutes les fenêtres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17 #, kde-format msgid "current layer" msgstr "calque actuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27 #, kde-format msgid "path" msgstr "Tracé" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406 #, kde-format msgid "Brush Editor" msgstr "Éditeur de brosses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, kde-format msgid "current brush" msgstr "Brosse courante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:921 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243 #, kde-format msgid "Current Brush Engine" msgstr "Moteur de brosse actuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset..." msgstr "Enregistrer le nouveau préréglage..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, kde-format msgid "Overwrite Brush" msgstr "Écraser la brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445 #, kde-format msgid "Engine:" msgstr "Moteur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush size" msgstr "Le mode Gomme utilisera une taille de brosse propre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667 #, kde-format msgid "Eraser switch size" msgstr "Taille de la gomme" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" msgstr "Le mode Gomme utilisera une opacité de brosse propre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686 #, kde-format msgid "Eraser switch opacity" msgstr "Activer l'opacité de la gomme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702 #, kde-format msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" msgstr "Enregistrer temporairement les ajustements dans les préréglages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810 #, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "Brouillon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867 #, kde-format msgid "Fill area with brush preset icon" msgstr "Remplir la zone avec l'icône de la brosse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877 #, kde-format msgid "Fill area with current image" msgstr "Remplir la zone avec l'image actuelle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887 #, kde-format msgid "Fill area with gradient" msgstr "Remplir la surface avec le dégradé" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897 #, kde-format msgid "Fill area with background color" msgstr "Remplir la surface avec la couleur d'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907 #, kde-format msgid "Reset area to white" msgstr "Réinitialiser la surface en blanc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23 #, kde-format msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect" msgstr "Note : Krita devra être redémarré pour que les changements prennent effet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "RAM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46 #, kde-format msgid "Memory available:" msgstr "Mémoire disponible :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59 #, kde-format msgid "XXX MiB" msgstr "XXX MiB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Krita will not use more memory than this limit." msgstr "Krita n'utilisera pas plus de mémoire que cette limite." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Memory Limit:" msgstr "Limite de mémoire :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " MiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103 #, kde-format msgid "Internal Pool:" msgstr "Réserve interne :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149 #, kde-format msgid "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary file and memory will be freed. Undo will be slower." msgstr "Quand les informations d'annulation atteignent cette limite, elles seront stockées dans un fichier temporaire et la mémoire sera libérée. Les annulations deviendront plus lentes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134 #, kde-format msgid "Swap Undo After:" msgstr "Passer les annulations dans le fichier tampon après :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168 #, kde-format msgid "Swap File Size" msgstr "Fichier tampon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195 #, kde-format msgid "The swap file will not be bigger than this limit." msgstr "Le fichier tampon ne grossira pas au-delà de cette limite." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180 #, kde-format msgid "File Size Limit:" msgstr "Limite de taille de fichier :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211 #, kde-format msgid "Swap File Location:" msgstr "Emplacement du fichier tampon :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236 #, kde-format msgid "Select the location where Krita writes its swap files." msgstr "Sélectionner un emplacement dans lequel Krita écrit ses fichiers tampons." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threading:" msgid "Multithreading" msgstr "Fils de discussion :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277 #, kde-format msgid "CPU Limit:" msgstr "Limite du CPU :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Click here to add a plot

    " #| "" msgid "" "" "

    Krita will not use more CPU cores than selected by this limit

    " "" msgstr "" "" "

    Cliquez ici pour ajouter un tracé

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Attachment Rendering Position" msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "Position d'affichage de pièce jointe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310 #, kde-format, no-c-format msgid "" "" "

    When rendering animation frames (into files or during animation cache regeneration), Krita will make the specified number of copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so raise this limit only if you have enough RAM installed.

    " "


    " "

    " "

    Recommended value: set Clones Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame per second:" msgid "Limit frames per second while painting:" msgstr "Images par seconde :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335 #, kde-format msgid "" "" "

    Krita will try to limit the number of screen updates per second to the given number. A lower number will decrease visual responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS." "

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344 #, kde-format msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351 #, kde-format msgid "Debug logging for brush rendering speed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)" msgid "Disable AVX vector optimizations" msgstr "Désactiver les optimisations vectorielles (pour les processeurs AMD)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)" msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "Désactiver les optimisations vectorielles (pour les processeurs AMD)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372 #, kde-format msgid "Progress reporting (might affect performance)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Performance Tuning" msgid "Performance logging" msgstr "Optimisation des performances" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389 #, kde-format msgid "" "" "

    When performance logging is enabled Krita saves timing information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience performance problems and want to help us, enable this option and add the contents of the directory to a bug report.

    " "" msgstr "" "" "

    Quand le traçage de la performance est activé, Krita enregistre des informations de durées dans le dossier « <dossier_de_travail>/log ». Si vous rencontrez des problèmes de performances et voulez nous aider, activez cette option et ajoutez le contenu de ce dossier à un rapport de bogue.

    " "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation curves" msgid "Animation Cache" msgstr "Courbes d'animation" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Data storage backend" msgid "Cache Storage Backend" msgstr "Système de stockage" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425 #, kde-format msgid "" "" "

    Animation frame cache will be stored in RAM completely without any limitations

    " "

    WARNING: please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General tab. Otherwise you might face system freezes.

    " "

    * for 1 second of FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory

    " "

    * for 1 second of 4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "in memory" msgid "In-memory" msgstr "en mémoire" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435 #, kde-format msgid "" "" "

    Animation frames are stored on hard disk in the same folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount of extra RAM is needed.

    " "

    Since data transfer speed of the hard drive is low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438 #, kde-format msgid "On-disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code Generation Options" msgid "Cache Generation Options" msgstr "Options de génération de code" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454 #, kde-format msgid "" "" "

    Render scaled down version of the frame if the image is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when using on-disk storage backend.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit feed archive size to:" msgid "Limit cached frame size:" msgstr "Limiter la taille de l'archive de flux à :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Recent files

    " #| "" msgid "" "" "

    Size limit after which the frames will be scaled down

    " "

    Recommended value: 2500 px

    " "" msgstr "" "" "

    Fichiers récents

    " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Fill RA & DEC values from telescope coordinates and update options

    " #| "" msgid "" "" "

    When the image is too big, render only currently visible part of it

    " "" msgstr "" "" "

    Remplir les valeurs RA & et les valeurs DEC à partir des coordonnées du télescope et des options de mise à jour

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type of interest" msgid "Use region of interest" msgstr "Type d'intérêt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493 #, fuzzy, kde-format, no-c-format #| msgid "" #| "" #| "

    This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.

    " #| "

    " #| "

    To get started, press the Next button.

    " #| "" msgid "" "" "

    Add extra area to the region of interest to each side of the canvas.

    " "

    Recommended value: 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.

    " "" msgstr "" "" "

    Cet assistant va vous aider à configurer certaines options de base, telles que votre position géographique sur la Terre

    " "

    " "

    Pour commencer, cliquez sur le bouton Suivant.

    " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Fill RA & DEC values from telescope coordinates and update options

    " #| "" msgid "" "" "

    Automatically prerender animation cache in background when the user is idle

    " "" msgstr "" "" "

    Remplir les valeurs RA & et les valeurs DEC à partir des coordonnées du télescope et des options de mise à jour

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable &background generation" msgid "Enable background cache generation" msgstr "Activer la génération en arrière-&plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37 #, kde-format msgid "Color adjustment:" msgstr "Ajustement de la couleur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44 #, kde-format msgid "" "" "

    Choose the optional emblem icon that indicates extra information, such as the preset being a special effects brush, or just using tilt, or angled in some way.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Emblem:" msgid "Emblem icon:" msgstr "Emblème :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54 #, kde-format msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125 #, kde-format msgid "Base tool image to base this preset on." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To images" msgid "Tool image:" msgstr "Vers les images" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Hauteur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Proportions" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Largeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306 #, kde-format msgid "Ratio:" msgstr "Facteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round tabs:" msgid "Round X:" msgstr "Onglets arrondis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177 #, kde-format msgid "Horizontal radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round tabs:" msgid "Round Y:" msgstr "Onglets arrondis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219 #, kde-format msgid "Vertical radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89 #, kde-format msgid "Save Brush Preset" msgstr "Enregistrer le préréglage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31 #, kde-format msgid "Brush Name:" msgstr "Nom de la brosse :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53 #, kde-format msgid "BrushName" msgstr "Nom de la brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85 #, kde-format msgid "Paint in this area" msgstr "Peindre dans cette zone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139 #, kde-format msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Charger des vignettes existantes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146 #, kde-format msgid "Load Scratchpad Thumbnail" msgstr "Charger la vignette du brouillon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153 #, kde-format msgid "Load Image" msgstr "Charger l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160 #, kde-format msgid "Load from Icon Library" msgstr "Charger depuis la bibliothèque d'icônes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167 #, kde-format msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Effacer les vignettes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Intersect" msgstr "Intersection" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Vector Selection" msgstr "Sélection vectorielle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555 #: plugins/python/highpass/highpass.py:65 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Action :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Pixel Selection" msgstr "Sélection de pixels" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Difference" msgid "Symmetric Difference" msgstr "Différence de vecteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83 #, kde-format msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anticrénelage" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 #, kde-format msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Renommer…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44 #, kde-format msgid "Switch to" msgstr "Basculer vers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51 #, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Supprimer..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87 #, kde-format msgid "Stop: " msgstr "Stop :" # Préférence de l'outil Sélection de tracé (onglet) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Stroke" msgstr "Ligne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:59 #, kde-format msgid "Current Brush" msgstr "Brosse actuelle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter selection" msgid "Line selection" msgstr "Sélection du filtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line" msgid "Line:" msgstr "Ligne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Foreground Color" msgid "Foreground color" msgstr "Couleur du premier plan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:97 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:210 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière plan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:215 #, kde-format msgid "Custom color" msgstr "Couleur personnalisée" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172 #, kde-format msgid "inch" msgstr "pouce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:200 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427 #, kde-format msgid "None" msgstr "Aucun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:205 #, kde-format msgid "Paint color" msgstr "Couleur de dessin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96 #, kde-format msgid "Low Pressure" msgstr "Pression faible" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122 #, kde-format msgid "High Pressure" msgstr "Pression forte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164 #, kde-format msgid "Open Tablet Tester..." msgstr "Ouvrir le testeur de tablette..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171 #, kde-format msgid "Input Pressure Global Curve" msgstr "Courbe globale pour la pression d'entrée" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186 #, kde-format msgid "WinTab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "like in Advanced settings" #| msgid "Advanced..." msgid "Advanced..." msgstr "Avancé..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215 #, kde-format msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225 #, kde-format msgid "" "" "

    Some tablet devices don't pass barrel-button clicks via tablet API. If you have such a device, you can try activate this workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the tablet driver implementation).

    " "


    " "

    " "

    After changing this option Krita should be restarted.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228 #, kde-format msgid "Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible devices, needs restart)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Add shortcut..." msgstr "Ajouter un raccourci" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Key Combination" msgstr "Combinaison de touches" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Button" msgstr "Bouton de souris" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Wheel" msgstr "Molette de souris" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Gesture" msgstr "Mouvement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92 #, kde-format msgid "Unknown Input" msgstr "Entrée inconnue" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Type of shortcut" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Input for shortcut" msgid "Input" msgstr "Entrée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Action to trigger with shortcut" msgid "Action" msgstr "Action" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose or clear a shortcut for this action." msgid "Deleting last shortcut for this action!" msgstr "Choisit ou enlève un raccourci pour cette action." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345 #, kde-format msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57 #, kde-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Modifier les profils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "Copier de %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reset All Profiles" msgstr "Réinitialiser toutes les profils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" msgstr "Vous perdrez tous les changements dans tous les profils d'entrée. Voulez-vous continuer ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30 #, kde-format msgid "Reset All" msgstr "Tout réinitialiser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53 #, kde-format msgctxt "No input for this button" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Waiting for user input" msgid "Input..." msgstr "Entrée..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25 #, kde-format msgid "Input Profile" msgstr "Profil d'entrée" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54 #, kde-format msgid "Duplicate current profile" msgstr "Dupliquer le profil actuel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49 #, kde-format msgid "Delete Shortcut" msgstr "Supprimer un raccourci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32 #, kde-format msgid "" "" "

    Action Description

    " "" msgstr "" "" "

    Description de l'action

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290 #, kde-format msgid "Action Name" msgstr "Nom de l'action" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47 #, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Combinaison de touches" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59 #, kde-format msgid "Mouse Button" msgstr "Bouton de souris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36 #, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "Molette de souris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29 #, kde-format msgid "Edit Key Combination" msgstr "Modifier une combinaison de touches" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42 #, kde-format msgid "Keys" msgstr "Clés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Edit Mouse Input" msgstr "Modifier une entrée de souris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52 #, kde-format msgid "Edit Mouse Wheel Input" msgstr "Modifier une entrée de molette de souris" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "Activer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39 #, kde-format msgid "Alternate Invocation" msgstr "Alterner l'invocation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40 #, kde-format msgid "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas." msgstr "L'action Invocation alternative déclenche une action alternative avec l'outil actuel. Par exemple, en utilisant l'outil des brosses, il sélectionne une couleur à partir du tableau." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42 #, kde-format msgid "Primary Mode" msgstr "Mode principal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43 #, kde-format msgid "Secondary Mode" msgstr "Mode secondaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Primary Mode" msgid "Tertiary Mode" msgstr "Mode principal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" msgstr "Obtenir la couleur d'avant-plan à partir du calque actuel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Current Layer" msgstr "Obtenir la couleur d'arrière-plan à partir du calque actuel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" msgstr "Obtenir la couleur d'avant-plan à partir des images fusionnées" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Merged Image" msgstr "Obtenir la couleur d'arrière-plan à partir des images fusionnées" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch Time" msgstr "Enregistrer les dimensions actuelles" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "The Switch Time action changes the current time of the animation." msgstr "L'action Exposition et gamma change le mode d'affichage du tableau." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563 #, kde-format msgid "Next Frame" msgstr "Image suivante" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559 #, kde-format msgid "Previous Frame" msgstr "Image précédente" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Primary Setting" msgstr "Modifier les paramètres primaires" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35 #, kde-format msgid "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool." msgstr "L'action Modifier les paramètres primaires modifie les « paramètres primaires » d'un outil, par exemple, la taille de la brosse pour l'outil des brosses." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73 #, kde-format msgid "Exposure and Gamma" msgstr "Exposition et gamma" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74 #, kde-format msgid "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas." msgstr "L'action Exposition et gamma change le mode d'affichage du tableau." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77 #, kde-format msgid "Exposure Mode" msgstr "Mode d'exposition" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78 #, kde-format msgid "Gamma Mode" msgstr "Mode de gamma" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80 #, kde-format msgid "Exposure +0.5" msgstr "Exposition +0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81 #, kde-format msgid "Exposure -0.5" msgstr "Exposition -0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82 #, kde-format msgid "Gamma +0.5" msgstr "Gamma +0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83 #, kde-format msgid "Gamma -0.5" msgstr "Gamma -0,5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85 #, kde-format msgid "Exposure +0.2" msgstr "Exposition +0,2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86 #, kde-format msgid "Exposure -0.2" msgstr "Exposition -0,2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Gamma +0.2" msgstr "Gamma +0,2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88 #, kde-format msgid "Gamma -0.2" msgstr "Gamma -0,2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90 #, kde-format msgid "Reset Exposure and Gamma" msgstr "Réinitialiser l'exposition et gamma" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pan Canvas" msgstr "Faire un panoramique du tableau" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52 #, kde-format msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." msgstr "L'action Faire un panoramique du canevas réalise un panoramique du tableau." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Pan Mode" msgstr "Mode de défilement" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Pan Left" msgstr "Faire un panoramique à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57 #, kde-format msgid "Pan Right" msgstr "Faire un panoramique à droite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Pan Up" msgstr "Faire un panoramique vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Pan Down" msgstr "Faire un panoramique vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "Tourner le tableau" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "L'action Tourner le tableau fait pivoter la surface de travail." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53 #, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "Mode de rotation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "Mode de rotation par pas" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Tourner vers la gauche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Tourner vers la droite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154 #, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "Ré-initialiser la rotation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Select Layer" msgstr "Sélection du calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Selects a layer under cursor position" msgstr "Sélectionne un calque sous le curseur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52 #, kde-format msgid "Select Layer Mode" msgstr "Mode de sélection des calques" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53 #, kde-format msgid "Select Multiple Layer Mode" msgstr "Mode de sélection multiple des calques" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut" msgid " + " msgstr " + " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Left Mouse Button" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Right Mouse Button" msgid "Right" msgstr "Droite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Middle Mouse Button" msgid "Middle" msgstr "Milieu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Mouse Back Button" msgid "Back" msgstr "Précédent" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272 #, kde-format msgctxt "Mouse Forward Button" msgid "Forward" msgstr "Suivant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276 #, kde-format msgctxt "No mouse buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282 #, kde-format msgctxt "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the number of buttons in that list." msgid "%1 Button" msgid_plural "%1 Buttons" msgstr[0] "%1 bouton" msgstr[1] "%1 boutons" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut" msgid " + " msgstr " + " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "Méta" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "Majuscule" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323 #, kde-format msgctxt "No keys for shortcut" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Clic avec la molette de la souris " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Relâcher de la molette de la souris " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Action à gauche avec la molette de la souris " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Action à droite avec la molette de la souris " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349 #, kde-format msgid "Trackpad Pan" msgstr "Pavé tactile" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353 #, kde-format msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "%1 + %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "%1 + %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36 #, kde-format msgid "Show Popup Palette" msgstr "Afficher la palette contextuelle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37 #, kde-format msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." msgstr "L'action Afficher la palette contextuelle fait apparaître la palette contextuelle." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Enabled" msgstr "Enregistrement des évènements de la tablette activé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Disabled" msgstr "Enregistrement des évènements de la tablette désactivé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Tool Invocation" msgstr "Invocation d'outil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55 #, kde-format msgid "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting." msgstr "L'action Invocation d'outil lance l'outil actuel, par exemple, en utilisant l'outil des brosses, il commencera la décoration." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61 #, kde-format msgid "Activate Line Tool" msgstr "Activer l'outil Ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117 #, kde-format msgid "Zoom Canvas" msgstr "Faire un zoom sur le tableau" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118 #, kde-format msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." msgstr "L'action Faire un zoom sur un canevas réalise un zoom sur un canevas." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121 #, kde-format msgid "Zoom Mode" msgstr "Mode de zoom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122 #, kde-format msgid "Discrete Zoom Mode" msgstr "Mode de zoom par pas" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123 #, kde-format msgid "Relative Zoom Mode" msgstr "Mode Zoom au niveau du curseur " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124 #, kde-format msgid "Relative Discrete Zoom Mode" msgstr "Mode Zoom par palier au niveau du curseur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127 #, kde-format msgid "Reset Zoom to 100%" msgstr "Ré-initialiser le facteur de zoom à 100 %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128 #, kde-format msgid "Fit to Page" msgstr "Ajuster à la page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129 #, kde-format msgid "Fit to Width" msgstr "Ajuster à la hauteur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Canvas" msgid "Zoom and Rotate Canvas" msgstr "Tourner le tableau" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27 #, kde-format msgid "Tablet Tester" msgstr "Testeur de tablette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" msgid "%1x%2 offset: %3,%4" msgstr "%1x%2 décalage : %3,%4" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Wintab)" msgstr "%1 (Wintab)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Qt)" msgstr "%1 (Qt)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14 #, kde-format msgid "Choose screen resolution" msgstr "Choisissez la résolution de l'écran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "" "

    The driver for your drawing tablet and Windows do not agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select the right option.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52 #, kde-format msgid "If both are wrong, enter the size manually:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155 #, kde-format msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" msgstr "Ne plus poser la question (Appuyer sur Maj pour la voir de nouveau)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import animation" msgstr "Importer une animation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69 #, kde-format msgid "New configuration %1" msgstr "Nouvelle configuration %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68 #, kde-format msgid "Last Used" msgstr "Derniers utilisés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34 #, fuzzy #| msgid "Change Filetype" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change File Layer" msgstr "Modifier le type de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:294 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "Mémoriser" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing Color Profile" msgstr "Profil de couleur manquant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:299 #, kde-format msgid "" "The image data you are trying to paste has no color profile information. How do you want to interpret these data? \n" "\n" " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer monitors. This is the most common way that images are stored. \n" "\n" "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use your monitor to determine the color profile.\n" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:302 #, kde-format msgid "As &Web" msgstr "Comme venant du &Web" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_clipboard.cc:303 #, kde-format msgid "As on &Monitor" msgstr "Comme sur le &moniteur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81 #, kde-format msgid "Fill Patterns" msgstr "Remplir les motifs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95 #, kde-format msgid "&Patterns" msgstr "Motifs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100 #, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "Dé&gradés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128 #, kde-format msgid "&Painter's Tools" msgstr "Attirail de &peintre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175 #: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:308 #, kde-format msgid "Patterns" msgstr "Motifs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180 #, kde-format msgid "Custom Pattern" msgstr "Motif personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182 #, kde-format msgid "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled down." msgstr "L'image actuelle est trop volumineuse pour créer une forme. La forme sera réduite." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply filter to directories" msgid "Cannot apply filter to locked layer." msgstr "Appliquer le filtre aux dossiers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "Le filtre %1 convertira vos données %2 au format 16-bit L*a*b* et vice versa." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " msgstr "Les filtre %1 convertira vos données %2 au format RVBA sur 16 bits, et vice versa." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325 #, kde-format msgid "Apply Filter Again: %1" msgstr "Appliquer ce filtre de nouveau : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_image_manager.cc:118 #, kde-format msgid "Import Image" msgstr "Importer une image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a color" msgid "Select a Color" msgstr "Choisir une couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge Group" msgstr "Fusionner les calques du groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Fusionner avec le calque du dessous" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:212 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is empty " msgstr "Le calque est vide " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:245 #, kde-format msgid "Filter Layer Properties" msgstr "Propriétés des calques de filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:293 #, kde-format msgid "Fill Layer Properties" msgstr "Remplir les propriétés du calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:309 #, kde-format msgid "File Layer Properties" msgstr "Propriétés du calque de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:318 libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 #, kde-format msgid "No file name specified" msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Filetype" msgid "Change Clone Layer" msgstr "Modifier le type de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:438 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Paint Layer" msgstr "Convertir en calque de dessin" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:465 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to an animated layer" msgstr "Convertir en calque animé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:482 #, kde-format msgid "Save layers to..." msgstr "Enregistrer le calque / masque..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:483 #, kde-format msgid "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer will then reference this location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:546 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a file layer" msgstr "Convertir en calque de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:659 #, kde-format msgid "New Filter Layer" msgstr "Nouveau calque de filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:726 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:727 #, kde-format msgid "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten the image?" msgstr "L'image contient des calques cachés qui seront perdus. Voulez-vous aplatir l'image ?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:808 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is locked " msgstr "Le calque est verrouillé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:854 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Pixéliser le calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:893 #, kde-format msgid "Convert Invisible Groups" msgstr "Convertir les groupes invisibles" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:896 #, kde-format msgid "Export Only Toplevel Groups" msgstr "Exporter uniquement les groupes du plus haut niveau" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Selection Mask" msgstr "Ajouter un masque de sélection " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transparency Mask" msgstr "Ajouter un masque de transparence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Filter Mask" msgstr "Ajouter un masque de filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:249 #, kde-format msgid "New Filter Mask" msgstr "Nouveau masque de filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Colorize Mask" msgstr "Ajouter un masque de colorisation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transform Mask" msgstr "Ajouter un masque de transformation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:323 #, kde-format msgid "Filter Mask Properties" msgstr "Propriétés des masques de filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49 #, kde-format msgid "Mirror View" msgstr "Affichage en miroir" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:451 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Nodes" msgstr "Déplacer les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:458 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Nodes" msgstr "Copier les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:465 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Nodes" msgstr "Ajouter des nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:627 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Selection Mask" msgstr "Convertir en un masque de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:877 #, kde-format msgid "Onion skins require a layer with transparent background." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:904 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dupliquer les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:927 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Raise Nodes" msgstr "Monter les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:934 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lower Nodes" msgstr "Descendre les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:952 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Nodes" msgstr "Supprimer les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:968 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer X" msgstr "Miroir du calque selon X" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:970 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask X" msgstr "Miroir du masque selon X" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:981 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Miroir du calque selon Y" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:983 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask Y" msgstr "Miroir du masque selon Y" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:991 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Mirror Layer X" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers X" msgstr "Miroir du calque selon X" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:998 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Mirror Layer Y" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers Y" msgstr "Miroir du calque selon Y" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1100 #, kde-format msgid "Export \"%1\"" msgstr "Exporter « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not save the filter" msgid "Could not save the layer. %1" msgstr "Impossible d'enregistrer le filtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1166 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to SVG" msgstr "Exporter en SVG" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not save to file %1." msgid "Could not save to svg: %1" msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1206 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Alpha into a Mask" msgstr "Séparer alpha dans un masque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1236 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Layer %1 is not editable" msgstr "Le calque %1 n'est pas modifiable." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1237 #, kde-format msgid "" "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n" "The operation will be cancelled." msgstr "" "Impossible d'écrire le canal alpha dans le calque parent « %1 ».\n" "L'opération sera annulée." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1268 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Write Alpha into a Layer" msgstr "Écrire le canal alpha dans un calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1383 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Nodes" msgstr "Couper les nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1458 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Group" msgstr "Groupe rapide" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1469 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "Groupe de rognage rapide" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1476 #, kde-format msgctxt "default name for a clipping group layer" msgid "Clipping Group" msgstr "Groupe de rognage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "default name for quick clip group mask layer" msgid "Mask Layer" msgstr "Masque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1492 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Dégroupage rapide" #. +> trunk5 #: libs/ui/kis_node_model.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!" msgstr "" #. +> trunk5 #: libs/ui/kis_node_model.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116 #, kde-format msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Attirail de peintre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127 #, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "Paramètres de l'outil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133 #, kde-format msgid "Edit brush settings" msgstr "Éditer les paramètres de brosse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138 #, kde-format msgid "Choose brush preset" msgstr "Choisir le préréglage de la brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969 #, kde-format msgid "Flow:" msgstr "Flux :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:205 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Taille : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288 #, kde-format msgid "Choose workspace" msgstr "Choisir l'espace de travail" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322 #, kde-format msgid "Brush composite" msgstr "Composition de la brosse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1141 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1163 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1178 #, kde-format msgid "" "%1\n" "selected" msgstr "%1 sélectionné" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Texture" msgstr "Texture" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Masked Brush" msgstr "Brosse masquée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror Mask X" msgid "Mirror Canvas" msgstr "Masque miroir X" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:230 #, kde-format msgid "Canvas Only" msgstr "Interface cachée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:234 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100 %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:237 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom à 100 %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:816 #, kde-format msgid "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need to tag them and then select the tag here." msgstr "Aucune étiquette à afficher dans cette fenêtre. Pour ajouter des préréglages, vous devez leur assigner des étiquettes et ensuite sélectionner l'étiquette ici." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "<%1> (intégré)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592 #, kde-format msgid "Stroked Shapes" msgstr "Formes de traits" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Stroke Shapes" msgstr "Formes de trait" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:706 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Sélection Opaque (Ajouter)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:709 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Sélection Opaque (Soustraire)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:712 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Sélection Opaque (Intersection)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:715 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Select Opaque (Intersect)" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)" msgstr "Sélection Opaque (Intersection)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:718 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque" msgstr "Sélection Opaque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139 #, kde-format msgid "" "" "

    Recent Files

    " msgstr "" "" "

    Fichiers récents

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179 #, kde-format msgid "" "" "

    Links

    " "

    Support Krita

    " "

    Getting Started

    " "

    Manual

    " "

    Krita Website

    " "

    User Community

    " "

    Source Code

    " "" msgstr "" "" "

    Liens

    " "

    Soutenir Krita

    " "

    < span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Démarrer

    " "

    Manuel

    " "

    Site web de Krita

    " "

    Communauté des utilisateurs

    " "

    Code source

    " "" #. +> trunk5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:96 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:250 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" #| msgid "Page: %1, %2" msgctxt "@info mouse position (x, y)" msgid "%1, %2" msgstr "Page : %1, %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:262 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "layer dimensions" #| msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgctxt "@info:status width x height (file size)" msgid "%1 &x %2 (%3)" msgstr "(%1, %2), (%3, %4)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:294 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" "Image size:\t %1\n" " - layers:\t\t %2\n" " - projections:\t %3\n" " - instant preview:\t %4\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:305 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" "Memory used:\t %1 / %2\n" " image data:\t %3 / %4\n" " pool:\t\t %5 / %6\n" " undo data:\t %7\n" "\n" "Swap used:\t %8" msgstr "" "Mémoire utilisée :\t%1 / %2\n" " données de l'image :\t%3 / %4\n" " réserve :\t\t%5 / %6\n" " données d'annulation :\t%7\n" "\n" "Espace d'échange utilisé :\t%8" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:340 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" "\n" "\n" "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" msgstr "" "\n" "\n" "Avertissement :\tMémoire pleine ! Le fichier d'échange commence à être utilisé.\n" "\t\tVeuillez allouer plus de mémoire dans la fenêtre de paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:375 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "Caché" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "Fourmis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:334 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "Masque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:380 #, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" "Display Mode: %5" msgstr "" "Sélection : x = %1 y = %2 largeur = %3 hauteur = %4\n" "Mode d'affichage : %5" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:385 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "Pas de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:403 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "Aucun profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_statusbar.cc:405 #, kde-format msgctxt " " msgid "%1 %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:986 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:992 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opacity: " msgstr "Opacité :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57 #, kde-format msgid "Flip Gradient" msgstr "Retourner le dégradé" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:577 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Options" #. +> trunk5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Reverse paths" msgid "Reverse Values" msgstr "Inverser les emplacements" #. +> trunk5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245 #, kde-format msgid "Sort by Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247 #, kde-format msgid "Sort by Value (Even Distribution)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:344 #, kde-format msgctxt "floating message about zoom" msgid "Zoom: %1 %" msgstr "Zoom : %1 %" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:286 #, kde-format msgid "Loading Resources..." msgstr "Chargement de ressources..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:290 #, kde-format msgid "Loading Brush Presets..." msgstr "Brosses prédéfinies" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:294 #, kde-format msgid "Loading Brushes..." msgstr "Chargement des brosses..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:298 #, kde-format msgid "Loading Bundles..." msgstr "Chargement des packs..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:338 #, kde-format msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..." msgstr "Chargement des modules externes pour Krita/Outils..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:346 #, kde-format msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..." msgstr "Chargement des modules externes pour Krita/Panneaux..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:353 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "Chargement des modules externes Exiv/IO..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:369 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" "Vous faites tourner un exécutable 32 bits sur une version de Windows 64 bits.\n" "Ceci est déconseillé.\n" "Veuillez télécharger et installer la version 64 bits à la place." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:386 #, kde-format msgid "Initializing Globals" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:418 #, fuzzy, kde-format msgid "Adding resource types" msgstr "Ajouter des ressources" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:437 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "Chargement de la fenêtre principale..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:537 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "Le type MIME est introuvable. Essayez d'utiliser l'option « -mimetype »" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:590 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create an action." msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "Impossible de créer une nouvelle action." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:807 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Impossible de trouver un modèle pour %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:810 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:835 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Échec du chargement du modèle %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" "\n" "Please make sure no other program is using the file and try again." msgstr "" "Impossible d'effacer %1\n" "\n" "Veuillez vérifier qu'aucun autre programme n'utilise le fichier et essayez à nouveau." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplication.cpp:882 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le fichier de paramètres ? " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:79 #, kde-format msgid "Open a new document with a template" msgstr "Ouvrir un nouveau document avec un modèle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80 #, kde-format msgid "" "Create a new image on startup.\n" "Possible colorspace values are:\n" " * RGBA\n" " * XYZA\n" " * LABA\n" " * CMYKA\n" " * GRAY\n" " * YCbCrA\n" "Possible channel depth arguments are\n" " * U8 (8 bits integer)\n" " * U16 (16 bits integer)\n" " * F16 (16 bits floating point)\n" " * F32 (32 bits floating point)\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The name of the application to quit" msgid "The name of the workspace to open Krita with" msgstr "Le nom de l'application à quitter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The name of the application to quit" msgid "The name of the window layout to open Krita with" msgstr "Le nom de l'application à quitter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The name of the application to quit" msgid "The name of the session to open Krita with" msgstr "Le nom de l'application à quitter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97 #, kde-format msgid "Start Krita in canvas-only mode" msgstr "Démarrer Krita en mode Interface cachée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "do not show the splash screen" msgid "Do not show the splash screen" msgstr "Ne pas afficher l'écran de démarrage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99 #, kde-format msgid "Start Krita in full-screen mode" msgstr "Démarrer en mode Plein écran" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "Recouvrir l'affichage DPI" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101 #, kde-format msgid "Export to the given filename and exit" msgstr "Exporte vers le nom de fichier donné et quitte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to the given filename and exit" msgid "Export animation to the given filename and exit" msgstr "Exporte vers le nom de fichier donné et quitte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename for export-pdf" msgid "Filename for export" msgstr "Nom de fichier pour l'export-PDF" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Fichier(s) ou URL à ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "Restaurer les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Discard All" msgstr "Tout ignorer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "Le fichier auto-enregistré suivant peut être restauré : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "Les fichiers auto-enregistrés suivants peuvent être restaurés : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238 #, kde-format msgid "" "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n" "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files discarded." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "Dupliquer le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:621 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:679 #, kde-format msgid "Exporting Document..." msgstr "Exporter le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:680 #, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "Enregistrer le document." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:778 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing %1: %2" msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "Erreur en analysant %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:784 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Impossible d'enregistrer %1\n" "Raison : %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:816 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finished updating %1." msgid "Finished saving %1" msgstr "Mise à jour de %1 terminée." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosaving..." msgid "Autosaving... %1" msgstr "Enregistrement automatique..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1123 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Enregistrement automatique..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1129 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error while uploading %1: %2" msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "Erreur lors de l'envoi de %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finished updating %1." msgid "Finished autosaving %1" msgstr "Mise à jour de %1 terminée." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1385 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL mal formée\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "An autosaved file exists for this document.\n" #| "Do you want to open it instead?" msgid "" "An autosaved file exists for this document.\n" "Do you want to open the autosaved file instead?" msgstr "" "Un enregistrement automatique existe déjà pour ce document.\n" "Voulez--vous l'ouvrir malgré tout ?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1484 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1515 #, kde-format msgid "Opening document" msgstr "Ouverture du document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1528 #, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1." msgstr "" "Impossible d'ouvrir %2.\n" "Raison : %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1536 #, kde-format msgid "There were problems opening %1." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1669 #, kde-format msgid "Not Saved" msgstr "Non enregistré" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisDocument.cpp:2099 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Waiting for image operation to complete..." msgctxt "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" msgid "Waiting for saving to complete..." msgstr "Attente de la fin de l'opération sur l'image..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Exif" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36 #, kde-format msgid "Iptc" msgstr "Iptc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An unspecified error has occurred." msgid "An unspecified error occurred." msgstr "Une erreur non spécifiée est intervenue." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Registration has been completed successfully." msgid "The action has been completed successfully." msgstr "L'inscription s'est terminée avec succès." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error occurred while saving the file." msgid "An error occurred when reading from the file." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du fichier." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgid "An error occurred when writing to the file." msgstr "Une erreur est survenue en tentant d'enregistrer le fichier.\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A write error occurred." msgid "A fatal error occurred." msgstr "Une erreur d'écriture est survenue." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The OpenSSL process ran out of memory." msgid "Out of resources (e.g. out of memory)." msgstr "Le processus OpenSSL n'a pu disposer d'assez de mémoire." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 could not be opened." msgid "The file could not be opened." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The operation was unexpectedly aborted." msgid "The operation was aborted." msgstr "L'opération a été interrompue de manière inattendue." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A write error occurred." msgid "A timeout occurred." msgstr "Une erreur d'écriture est survenue." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file could not be saved" msgid "The file could not be removed." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 could not be opened." msgid "The file could not be renamed." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "The skin archive file could not be opened." msgid "The position in the file could not be changed." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de l'archive du thème." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file could not be saved" msgid "The file could not be resized." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63 #, kde-format msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 could not be opened." msgid "The file could not be copied." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file for reading." msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "BookmarksExporter|" #| msgid "Cannot open file for writing!" msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture !" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" msgid "Unexpected error. Please contact developers." msgstr "Erreur non interceptée. Merci de rapporter les détails aux développeurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The given file doesn't exist." msgid "The file doesn't exists." msgstr "Le fichier donné n'existe pas." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Permission denied: you must be root." msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file." msgstr "Permission refusée : vous devez être superutilisateur." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file cannot be loaded." msgid "The file format cannot be parsed." msgstr "Impossible de charger le fichier." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Script contains unsupported feature \"%1\"" msgid "The file format contains unsupported features." msgstr "Le script contient une fonctionnalité non prise en charge : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file contains no collection data." msgid "The file format contains unsupported color space." msgstr "Le fichier ne contient pas de collection." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error occurred while saving the file." msgid "Error occurred while reading from the file." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du fichier." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "The file %1 cannot be created." msgid "The file cannot be created." msgstr "" "\n" "\n" "Impossible de créer le fichier %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to write to the file." msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There is not enough free working memory to load this file." msgid "There is not enough disk space left to save the file." msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire de travail disponible pour charger ce fichier." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgid "Error occurred while writing to the file." msgstr "Une erreur est survenue en tentant d'enregistrer le fichier.\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This action was canceled by the user." msgid "The action was cancelled by the user." msgstr "Cette action a été annulée par l'utilisateur." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159 #, kde-format msgid "%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in another location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Layer %1 is not editable" msgid "%1 is not readable" msgstr "Le calque %1 n'est pas modifiable." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a different name, in another location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182 #, kde-format msgid "%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try saving again under a different name, in another location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The image will be converted." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The layers will be converted or skipped." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The image will not be saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The layers will be skipped." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279 #, kde-format msgid "Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284 #, kde-format msgid "File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a different location." msgstr "" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@titile:window" #| msgid "Open Audio" msgctxt "@title:window" msgid "Open Audio" msgstr "Ouvrir un fichier audio" #. +> stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@titile:window" msgid "Open Audio" msgstr "Ouvrir un fichier audio" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:360 #, kde-format msgid "Opening document..." msgstr "Ouverture du document..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:425 #, kde-format msgid "Saving document..." msgstr "Enregistrement du document..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:501 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved." msgstr "L'image contient des assistants. Ceux-ci ne seront pas enregistrés." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:504 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains reference images. The reference images will not be saved." msgstr "L'image contient des images de référence. Celles-ci ne seront pas enregistrées." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:507 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains guides. The guides will not be saved." msgstr "L'image contient des guides. Ceux-ci ne seront pas enregistrés." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains a custom grid configuration. The configuration will not be saved." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:515 #, kde-format msgid "Error: cannot save this image as a %1." msgstr "Erreur : Impossible d'enregistrer cette image comme %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions:" msgid "Reasons:" msgstr "Dimensions :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Export Error" msgstr "Erreur d'export Krita" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please" msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:558 #, kde-format msgid "You will lose information when saving this image as a %1." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:561 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reassign" msgid "Reason:" msgstr "Réaffecter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586 #, kde-format msgid "Also save your image as a Krita file." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Dockers" msgstr "&Panneaux" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &View" msgstr "Nouvelle &vue" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "Espace de travail" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:516 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:157 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:518 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:159 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Masquer la barre d'outils %1" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:795 #, kde-format msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:901 #, kde-format msgid "Write Protected" msgstr "Protégé en écriture" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:905 #, kde-format msgid "Recovered" msgstr "Restauré" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:918 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Enregistrer comme %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:971 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1062 #, kde-format msgid "Open Images" msgstr "Ouvrir des images" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1160 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may be incomplete or corrupted.\n" "\n" "Please select a location where the original file will not be overridden!" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1216 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Exportation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1216 #, kde-format msgid "Saving As" msgstr "Enregistrer sous" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1515 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #, kde-format msgid "Create new document" msgstr "Créer un nouveau document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1539 #, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Document personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1557 #, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "Créer à partir du presse-papier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1883 #, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Exporter en PDF" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1925 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "Impossible d'exporter vers le fichier spécifié" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1954 #, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" "%1" msgstr "" "Impossible de terminer l'importation de l'animation :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2031 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Vous perdrez tous les changements apportés depuis votre dernier enregistrement\n" "Voulez--vous continuer ? " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2042 #, kde-format msgid "Error: Could not reload this document" msgstr "Erreur : impossible de recharger ce document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2307 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "&Importer des espaces de travail..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2319 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "Choisir le fichier à ajouter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2325 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "&Nouvel espace de travail..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2328 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "Nouvel espace de travail" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2342 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159 #, kde-format msgid "Workspace" msgstr "Espace de travail" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2353 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170 #, kde-format msgid "Workspace %1" msgstr "Espace de travail %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2384 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2534 #, kde-format msgid "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will quit now." msgstr "Le module externe « Gestionnaire de couleur Little-CMS de Calligra » n'est pas installé. Krita va s'arrêter maintenant." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2542 #, kde-format msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." msgstr "Krita ne trouve aucun préréglage de brosse ! Krita va se fermer maintenant." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "Erreur à l'installation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2612 #, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 document non-enregistré (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "&Thèmes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2724 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "Expansion de l'espaceur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184 #, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "Ouvrir un document existant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Label for line edit to set a palette name." msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Ajouter une nouvelle palette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File name" msgctxt "Label for line edit to set a palette filename." msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default file name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Ajouter une nouvelle palette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Current Document" msgid "Save Palette in the Current Document" msgstr "Remplacer le document actuel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148 #, kde-format msgid "Can't Import Palette" msgstr "Impossible d'importer la palette." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149 #, kde-format msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to save the current session?" msgid "Do you want to store this palette in your current image?" msgstr "Voulez-vous enregistrer la session actuelle ?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:458 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:287 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Group" msgstr "Supprimer le groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:291 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a swatch group" msgid "Keep the Colors" msgstr "Conserver les couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:317 #, kde-format msgctxt "Renaming swatch group" msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:366 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Default name for a color swatch" msgid "Color %1" msgstr "Couleur %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a Color" msgstr "Ajouter une couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:415 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:455 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the paints it has available to it. The opposite is called a process color." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:457 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125 #, kde-format msgid "ID" msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group name:" msgctxt "Name for a swatch group" msgid "Swatch group name" msgstr "Nom du groupe :" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop color." msgid "Spot color" msgstr "Couleur d'arrêt" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:446 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new log entry." msgctxt "@title:window" msgid "Add a new Colorset Entry" msgstr "Ajoutez un nouvel élément de journal." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:456 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:460 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "Spot color" msgid "Spot" msgstr "Point" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, kde-format msgid "Spot" msgstr "Point" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588 #, kde-format msgid "Saving palette failed" msgstr "Échec de l'enregistrement de la palette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589 #, kde-format msgid "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will lose the file when you close Krita" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:665 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:668 #, kde-format msgctxt "Default new group name" msgid "New Group %1" msgstr "Nouveau groupe %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPart.cpp:504 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1" msgstr "" "Impossible de créer le document à partir du modèle\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisPart.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Impossible de créer le document à partir du modèle\n" "%1\n" "Raison : %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:96 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set saturation" msgstr "Saturation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:158 #, kde-format msgid "Could not load %1." msgstr "Impossible de lire %1." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765 #, kde-format msgid "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten corrupted, for example, during download." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102 #, kde-format msgid "Create Template" msgstr "Créer un modèle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133 #, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Ajouter un groupe..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "A&perçu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "Personnalisé :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154 #, kde-format msgid "&Select..." msgstr "&Sélectionner..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163 #, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme défaut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166 #, kde-format msgid "Use the new template every time Krita starts" msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que Krita démarre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "Voulez-vous réellement écraser le modèle %1 existant ? " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392 #, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Sélectionner une image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "Saisir le nom du groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "Ce nom est déjà utilisé." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce groupe ? " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Group" msgstr "Supprimer un groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce modèle ? " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Template" msgstr "Supprimer le modèle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508 #, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "Impossible de charger l'image" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512 #, kde-format msgid "No picture available." msgstr "Aucune image disponible" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52 #, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "Utiliser ce modèle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:520 #, kde-format msgid "Insert as New Layer" msgstr "Insérer en tant que nouveau calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:521 #, kde-format msgid "Insert Many Layers" msgstr "Insérer plusieurs calques" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:523 #, kde-format msgid "Insert as New File Layer" msgstr "Insérer en tant que nouveau calque de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:524 #, kde-format msgid "Insert Many File Layers" msgstr "Insérer plusieurs calques de fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:526 #, kde-format msgid "Open in New Document" msgstr "Ouvrir dans un nouveau document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:527 #, kde-format msgid "Open Many Documents" msgstr "Ouvrir plusieurs documents" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:529 #, kde-format msgid "Insert as Reference Image" msgstr "Insérer en tant qu'image de référence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:530 #, kde-format msgid "Insert as Reference Images" msgstr "Insérer en tant qu'images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:730 #, kde-format msgid "" "

    The document '%1' has been modified.

    " "

    Do you want to save it?

    " msgstr "" "

    Le document « %1 » a été modifié.

    " "

    Voulez--vous l'enregistrer ?

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:918 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:923 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "Épreuvage actif." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:925 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "Épreuvage inactif." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:937 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:943 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "Signalement des couleurs non imprimables activé." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:945 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "Mais l'épreuve numérique est encore active." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisView.cpp:948 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "Signalement des couleurs non imprimables inactif." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:731 #, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Profil de l'auteur courant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:864 #, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Copie)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:986 libs/ui/KisViewManager.cpp:1065 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "Noms alternatifs épuisés, essayez d'enregistrer manuellement avec un nombre plus élevé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:986 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "Impossible d'enregistrer la version incrémentale" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1065 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "Impossible d'enregistrer la sauvegarde incrémentale" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1248 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" "Press %1 to go back." msgstr "" "Entrée dans le mode Interface cachée. \n" "Appuyez sur %1 pour en sortir." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1352 libs/ui/KisViewManager.cpp:1370 #, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:361 #, kde-format msgid "DEV BUILD" msgstr "" #. +> trunk5 #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:375 #, kde-format msgid "New Version Available!" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72 #, kde-format msgid "Bevel and Emboss" msgstr "Biseau et relief" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84 #, kde-format msgid "Structure" msgstr "Structure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208 #, kde-format msgid "St&yle:" msgstr "St&yle :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46 #, kde-format msgid "Outer Bevel" msgstr "Biseau extérieur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51 #, kde-format msgid "Inner Bevel" msgstr "Biseau intérieur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style" msgid "Emboss" msgstr "Mise en relief" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61 #, kde-format msgid "Pillow Emboss" msgstr "Relief de coussin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66 #, kde-format msgid "Stroke Emboss" msgstr "Relief du trait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160 #, kde-format msgid "&Technique:" msgstr "&Technique :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:127 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Lissage" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96 #, kde-format msgid "Chisel Hard" msgstr "Ciseau dur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101 #, kde-format msgid "Chisel Soft" msgstr "Ciseau doux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92 #, kde-format msgid "&Depth:" msgstr "Profon&deur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Bevel direction" msgid "Direction:" msgstr "Direction :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Up" msgstr "Vers le haut" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Down" msgstr "Vers le bas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179 #, kde-format msgid "So&ften:" msgstr "&Adoucir :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "Ombrage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264 #, kde-format msgid "&Angle:" msgstr "&Angle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude:" msgid "A<itude:" msgstr "Altitude :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244 #, kde-format msgid "&Gloss Contour:" msgstr "Brillance du contour :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 #, kde-format msgid "Anti-aliased" msgstr "Anticrénelage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268 #, kde-format msgid "H&ighlight Mode:" msgstr "Mode de mise en valeur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47 #, kde-format msgid "Set the blend mode for the layer" msgstr "Définir le mode de mélange pour le calque." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85 #, kde-format msgid "Set the master opacity for the layer" msgstr "Définir l'opacité maîtresse pour le calque" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98 #, kde-format msgid "Adjust the transparency of the layer" msgstr "Ajuster la transparence du calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328 #, kde-format msgid "Sh&adow Mode:" msgstr "Mode d'ombr&age :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35 #, kde-format msgid "Blending Options" msgstr "Options de mélange" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23 #, kde-format msgid "General Blending" msgstr "Mélange général" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29 #, kde-format msgid "Ble&nd Mode:" msgstr "Mode de méla&nge :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Advanced Blending" msgstr "Mélange avancé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93 #, kde-format msgid "&Fill Opacity:" msgstr "&Opacité de remplissage :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "Set the interior opacity for the layer" msgstr "Définir l'opacité intérieure pour le calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125 #, kde-format msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184 #, kde-format msgid "Choose channels to blend" msgstr "Choisir les canaux à mélanger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "K&nockout" msgid "K&nockout:" msgstr "Éliminer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" msgstr "Définir la transparence intérieure. Superficiel = groupe, profond = arrière-plan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Knockout option" msgid "None" msgstr "Aucun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221 #, kde-format msgid "Shallow" msgstr "Superficiel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Deep" msgstr "Profond" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234 #, kde-format msgid "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with document." msgstr "Mélanger lueur interne, satin et incrustation avec le calque avant de mélanger avec le document." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237 #, kde-format msgid "Blend &Interior Effects as Group" msgstr "Mélanger les effets intérieurs comme un groupe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Blend clipping group before blending with document" msgstr "Mélanger le groupe de rognage avant de mélanger avec le document" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" msgstr "Mélanger les calques rognés comme un groupe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254 #, kde-format msgid "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the effects" msgstr "Utiliser la transparence du claque pour déterminer la forme de l'intérieur et les effets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257 #, kde-format msgid "&Transparency Shapes Layer" msgstr "Calque de formes de &transparence" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274 #, kde-format msgid "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and effects" msgstr "Utiliser le masque de calque pour cacher le calque et les effets plutôt que de d'appliquer une forme au calque et aux effets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267 #, kde-format msgid "Layer Mask Hid&es Effect" msgstr "Le masque de calque cach&e les effets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277 #, kde-format msgid "Vector Mask &Hides Effect" msgstr "Le masque vectoriel cac&he les effets" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287 #, kde-format msgid "Blend If" msgstr "Mélanger si" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298 #, kde-format msgid "This Layer" msgstr "Ce calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340 #, kde-format msgid "255" msgstr "255" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326 #, kde-format msgid "Underlying Layer" msgstr "Calque en dessous" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110 #, kde-format msgid "Color Overlay" msgstr "Incrustation de couleur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80 #, kde-format msgid "Contour" msgstr "Contour" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23 #, kde-format msgid "Elements" msgstr "Éléments" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145 #, kde-format msgid "Contour:" msgstr "Contour :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155 #, kde-format msgid "Smooth the contour" msgstr "Adoucir le contour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302 #, kde-format msgid "&Range:" msgstr "&Intervalle :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99 #, kde-format msgid "Add noise to shadow" msgstr "Ajouter du bruit à l'ombre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40 #, kde-format msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombre portée" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36 #, kde-format msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" msgstr "Utiliser pour obscurcir l'ombre lorsque le remplissage est transparent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39 #, kde-format msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" msgstr "Le calque élimine l'ombre portée" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "Qualité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84 #, kde-format msgid "&Noise:" msgstr "&Bruit :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105 #, kde-format msgid "&Distance:" msgstr "&Distance :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63 #, kde-format msgid "Opaci&ty:" msgstr "Opaci&té :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95 #, kde-format msgid "An&gle:" msgstr "An&gle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203 #, kde-format msgid "Sp&read:" msgstr "Étalement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82 #, kde-format msgid "S&ize:" msgstr "Taille : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84 #, kde-format msgid "&Blend Mode:" msgstr "Mode de &mélange :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118 #, kde-format msgid "Gradient Overlay" msgstr "Incrustation en dégradé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52 #, kde-format msgid "Opac&ity:" msgstr "Opac&ité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177 #, kde-format msgid "&Gradient:" msgstr "Dé&gradé :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199 #, kde-format msgid "&Reverse" msgstr "Inve&rser" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230 #, kde-format msgid "Radial" msgstr "Radial" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Gradient style" msgid "Angle" msgstr "Angle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242 #, kde-format msgid "Reflected" msgstr "Réfléchi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255 #, kde-format msgid "Ali&gn with Layer" msgstr "Ali&gner avec le calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69 #, kde-format msgid "S&cale:" msgstr "Échelle :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108 #, kde-format msgid "Set size of gradation" msgstr "Définir la taille de gradation" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64 #, kde-format msgid "Inner Glow" msgstr "Lueur intérieure" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177 #, kde-format msgid "Softer" msgstr "Adouci" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182 #, kde-format msgid "Precise" msgstr "Précis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190 #, kde-format msgid "&Source:" msgstr "&Source :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200 #, kde-format msgid "&Choke:" msgstr "&Étrangler:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226 #, kde-format msgid "&Size:" msgstr "&Taille : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Center" msgstr "Centre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Edge" msgstr "Contour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331 #, kde-format msgid "&Jitter:" msgstr "&Tremblement :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35 #, kde-format msgid "Set the angle of the light source" msgstr "Définir l'angle de la source de lumière" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65 #, kde-format msgid "˚" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use &Global light" msgid "Use global light" msgstr "Utiliser la lumière &globale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19 #, kde-format msgid "Enable Effects" msgstr "Activer les effets" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58 #, kde-format msgid "Styles" msgstr "Styles" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56 #, kde-format msgid "Outer Glow" msgstr "Lueur extérieure" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Texture" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17 #, kde-format msgid "Satin" msgstr "Satin" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17 #, kde-format msgid "Pattern Overlay" msgstr "Incrustation de motif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152 #, kde-format msgid "Ne&w..." msgstr "Nou&veau..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159 #, kde-format msgid "&Import..." msgstr "&Importer..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166 #, kde-format msgid "&Export..." msgstr "&Exporter..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173 #, kde-format msgid "Pre&view" msgstr "Aperç&u" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Pattern" msgstr "Motif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29 #, kde-format msgid "Pattern:" msgstr "Motif :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60 #, kde-format msgid "Sn&ap to Origin" msgstr "&Aimanter à l'origine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144 #, kde-format msgid "Li&nk with layer" msgstr "Lie&r au calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115 #, kde-format msgctxt "@option:check In Layer Style" msgid "&Invert" msgstr "&Inverser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49 #, kde-format msgid "Positio&n:" msgstr "Positio&n : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Outside" msgstr "En dehors" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Inside" msgstr "À l'intérieur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Center" msgstr "Centre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104 #, kde-format msgid "Opacit&y:" msgstr "Opacité :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Fill" msgstr "Remplir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385 #, kde-format msgid "Lin&k with Layer" msgstr "Lie&r au calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122 #, kde-format msgid "Li&nk with Layer" msgstr "Lie&r au calque" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:490 #, kde-format msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:492 #, kde-format msgid "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to work properly." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:875 #, kde-format msgid "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another renderer has been selected." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:877 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The requested operation is not supported by the system." msgid "Preferred output format is not supported by available renderers" msgstr "L'opération demandée n'est pas prise en charge par le système." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:382 #, kde-format msgid "" "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita will disable OpenGL and close now." msgstr "" "Krita n'a pas pu initialiser l'affichage OpenGL :\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita va désactiver OpenGL et se fermer." #. +> stable5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:595 #, kde-format msgid "" "You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an RGB image.\n" "OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n" "Please check the settings in the LUT docker.\n" "OpenColorIO will now be deactivated." msgstr "" #. +> trunk5 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637 #, kde-format msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:163 #, kde-format msgid "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel selection instead" msgstr "La sélection des tracés ne prend pas complètement en charge le mode enveloppant. Veuillez utiliser plutôt la sélection des pixels." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection decoration" msgid "Selection Actions" msgstr "Décoration de la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557 #, kde-format msgid "No options" msgstr "Aucune option" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647 #, kde-format msgid "Layer is locked and invisible." msgstr "Le calque est verrouillé et invisible." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649 #, kde-format msgid "Layer is locked." msgstr "Le calque est verrouillé." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651 #, kde-format msgid "Layer is invisible." msgstr "Le calque est invisible." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655 #, kde-format msgid "Group not editable." msgstr "Groupe non modifiable." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670 #, kde-format msgid "Local selection is locked." msgstr "La sélection locale est verrouillée." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206 #, kde-format msgid "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or mask." msgstr "Vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Brosse sur ce calque. Vous devez sélectionner un claque de dessin ou un masque." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88 #: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or mask." msgid "This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector layer or mask." msgstr "Vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Brosse sur ce calque. Vous devez sélectionner un claque de dessin ou un masque." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39 #, kde-format msgid "Increase Brush Size" msgstr "Augmenter la taille de la brosse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46 #, kde-format msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Diminuer la taille de la brosse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter \"%1\"" msgstr "Filtre « %1 »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:435 #, kde-format msgid "" "" "

    Links

    " "" msgstr "" "" "

    Liens

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:489 #, kde-format msgid "" "" "

    Recent files

    " "" msgstr "" "" "

    Fichiers récents

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:590 #, kde-format msgid "Hide after startup." msgstr "Masquer après le démarrage." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Fermer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75 #, kde-format msgctxt "This is appended to the color profile which is the default for the given colorspace and bit-depth" msgid "(Default)" msgstr "(Par défaut)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151 #, kde-format msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has no colorants." msgstr "Le profil ne contient aucun colorants." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153 #, kde-format msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" msgid "No Profile Found" msgstr "Aucun profil trouvé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154 #, kde-format msgid "Colorant in d50-adapted xyY." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has the following xyY colorants:" msgstr "Le profil ne contient aucun colorants." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Rouge :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Vert :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138 #, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Bleu :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185 #, kde-format msgctxt "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." msgid "Estimated Gamma: " msgstr "Gamma estimé : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186 #, kde-format msgctxt "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" msgstr "Gamma estimé : sRGB, L* ou rec709 TRC" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." msgstr "La courbe de réponse de tons de cet espace de couleurs est sRGB, L* ou rec709 TRC." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." msgstr "Le gamma estimé ne peut être retrouvé pour CMJN." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is assumed to be the L * TRC. " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360 #, kde-format msgctxt "About " msgid "About " msgstr "À propos" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361 #, kde-format msgctxt "ICC profile version" msgid "ICC Version: " msgstr "ICC version : " #. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "

    "); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl... #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363 #, kde-format msgctxt "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, so they default to english." msgid "Copyright: " msgstr "Copyright :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370 #, kde-format msgctxt "If the selected model is RGB" msgid "" "RGB (Red, Green, Blue), is the color model used by screens and other light-based media.
    " "RGB is an additive color model: adding colors together makes them brighter. This color model is the most extensive of all color models, and is recommended as a model for painting,that you can later convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR editing." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376 #, kde-format msgctxt "If the selected model is CMYK" msgid "" "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-based media.
    " "CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
    " "CMYK is not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve colorants or the TRC for this space." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385 #, kde-format msgctxt "If the selected model is XYZ" msgid "CIE XYZis the space determined by the CIE as the space that encompasses all other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an additive color model, meaning that adding colors together makes them brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392 #, kde-format msgctxt "If the selected model is Grayscale" msgid "" "Grayscale only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-depth.
    " "Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, you can mix Grayscale and RGB layers in the same image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399 #, kde-format msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. L stands for Lightness, the a and b components represent color channels.
    " "L*a*b is a special model for color correction. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful for color correction, but the vast majority of color maths in the blending modes do not work as expected here.
    " "Similarly, Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color information. This colorspace is not recommended for painting, nor for export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to be the L* TRC." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410 #, kde-format msgctxt "If the selected model is YCbCr" msgid "YCbCr (Luma, Blue Chroma, Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is then a word indicating a special type of saturation, in these cases the saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green and Yellow respectively. It is available to open up certain images correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack of open source ICC profiles for YCrCb." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 8" msgid "8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 to the power of the number of channels. Recommended to use for images intended for the web, or otherwise simple images." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16" msgid "16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down. Take care to disable conversion optimization when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float" msgid "16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float" msgid "32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available in Krita at the moment." msgid "64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current technology, and this depth is used most of the time for images that are generated or used as an input for software. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464 #, fuzzy, kde-format msgid "The following conversion intents are possible: " msgstr "Les fichiers auto-enregistrés suivants peuvent être restaurés : " #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

    Extra notes on profiles by Elle Stone:

    " "

    Krita comes with a number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full documentation as well.

    " msgstr "" #. +> stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

    Extra notes on profiles by Elle Stone:

    " "

    Krita comes with a number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full documentation as well.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with 'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of source'.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES color space it has no negative values and contains only few colors that fall just barely outside the area of real colors humans can see

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.

    " "

    The Adobe RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut printers.

    " "

    The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation to some of today's high-end wide gamut monitors.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.

    " "

    Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs for more information about imaginary colors.

    " "

    There is no particular reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to make sure your color space really does hold all possible real colors.

    " msgstr "" #. +> stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.

    " "

    Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs for more information about imaginary colors.

    " "

    There is no particular reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to make sure your color space really does hold all possible real colors.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile is included mostly for its historical significance. It's the color space that was used in the original color matching experiments that led to the creation of the XYZ reference color space.

    " "

    The ASTM E white point is probably the right E white point to use when making the CIERGB color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a different set. Experts in the field contend that the real primaries should be calculated from the spectral wavelengths, so I did.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    The IdentityRGB working space is included in the profile pack because it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want to actually edit images in the IdentityRGB working space.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

    Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input profiles.

    " "

    The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros and cons of changing your workflow.

    " msgstr "" #. +> stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

    Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input profiles.

    " "

    The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg profiles overProPhotoRGB. But if you have an already well-established workflow using ProPhotoRGB, youmight find a shift to another RGB working space a little odd, at least at first, and so youhave to weight the pros and cons of changing your workflow.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:574 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB working space than the exceedingly small sRGB color space.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:583 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the world wide web and is still the best choice for exporting images to the internet.

    " "

    The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are trickling down to consumer grade monitors).

    " "

    Printer color gamuts can easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color gamut.

    " "

    As a very relevant aside, using perceptual intent when converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:599 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the base name for these profiles.

    " "

    WideGamutRGB was designed by Adobe to be a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB color space.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:607 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    These profiles are for use with RGB images that have been converted to monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray is to save the file space needed to encode the image. Google places a premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:615 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit integer). Many editing operations produce better results in linear gamma color spaces.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:622 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:633 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 (ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for 8-bit editing.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:641 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/showFoto, and GIMP 2.9.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:646 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "

    Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #, kde-format msgid "Unlock (restore settings from preset)" msgstr "Déverrouiller (restaurer les paramètres du préréglage)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171 #, kde-format msgid "Unlock (keep current settings)" msgstr "Déverrouiller (conserver les réglages actuels)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:697 #, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Espace de couleur non calibré" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:703 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "Aucune profil disponible..." #. i18n("Next Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode())); #. m_actions << action; #. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode())); #. m_actions << action; #. Normal #. Shift + Alt + N #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112 #, kde-format msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange normal" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119 #, kde-format msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par dissolution" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126 #, kde-format msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange derrière" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133 #, kde-format msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange effacer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140 #, kde-format msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange assombrir" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147 #, kde-format msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange multiplier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154 #, kde-format msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161 #, kde-format msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168 #, kde-format msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange éclaircir" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175 #, kde-format msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange écran" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182 #, kde-format msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189 #, kde-format msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196 #, kde-format msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange Incrustation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203 #, kde-format msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange Incrustation dure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210 #, kde-format msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière douce" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217 #, kde-format msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière dure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224 #, kde-format msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière vive" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231 #, kde-format msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238 #, kde-format msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière ponctuelle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245 #, kde-format msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange par mixage dur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252 #, kde-format msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange différence" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259 #, kde-format msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange exclusion" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266 #, kde-format msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange teinte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273 #, kde-format msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange saturation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280 #, kde-format msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287 #, kde-format msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Sélectionner le mode de mélange luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:206 #, kde-format msgctxt "combo box: show all layers" msgid "All" msgstr "Tous" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:216 #, kde-format msgctxt "combo box: select all layers without a label" msgid "No Label" msgstr "Sans étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a color" msgid "Select a Colorspace" msgstr "Choisir une couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113 #, kde-format msgid "&Create" msgstr "&Créer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n" #| "\n" #| "Press \"Continue\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog." msgid "" "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n" "\n" "Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog." msgstr "" "Les espaces de couleur RVB à gamma linéaire ne sont pas supposés être utilisés dans les modes 8 bits entiers. Il est suggéré d'utiliser 16 bits entiers ou n'importe quel espace de couleur en virgule flottante pour les profils linéaires.\n" "\n" "Choisissez « Continuer » pour créer un espaces de couleur RVB linéaire 8 bits entier, ou « Annuler » pour revenir à la fenêtre de réglage." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513 #, kde-format msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: image size" msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM." msgstr "Ce document fera %1 pixels sur %2 pixels en %3, ce qui veut dire que le pixel fera %4 bits. Une couche de peinture nécessitera %5 de RAM." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:166 #, kde-format msgid "Filter configuration XML" msgstr "Configuration du filtre XML" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:221 #, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "Pas d'option de configuration" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom Gradient" msgid "Custom Stop Gradient" msgstr "Dégradé personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Custom Segmented Gradient" msgstr "Dégradés prédéfinis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:95 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "gradient" msgid "Stop gradient" msgstr "gradient" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Segmented gradient" msgstr "Dégradés prédéfinis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:114 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:181 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "Sans nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Instant Preview Mode" msgctxt "@label:slider" msgid "Instant preview threshold:" msgstr "Aperçu instantané" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable filters" msgid "Enable after:" msgstr "Activer les filtres" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, kde-format msgid "(Instant Preview)*" msgstr "(Aperçu instantané)*" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, kde-format msgid "Instant Preview" msgstr "Aperçu instantané" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:" "

      %1
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please right-click here to change the threshold" "

      " "
    • Brush size %1
    • " "
    • Threshold: %2
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview may look different from the final result. In case of troubles try disabling the following options:" "

      %1
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " msgstr "

    Le mode aperçu instantané est disponible

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75 #, kde-format msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "Choisir la stratégie de fusion des métadonnées" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55 #, kde-format msgid "x%1" msgstr "x%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Teinte :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gray level:" msgid "Mid-gray level:" msgstr "Seuil de gris :" #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display" msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)" msgid "Display" msgstr "Afficher" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:177 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:183 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Détails" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:302 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Taille d'icône" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saves settings for this setup as default." msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "Enregistre les paramètres de cette configuration comme valeurs par défaut." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112 #, kde-format msgid "Toggle showing presets" msgstr "Active/Désactive Affichage des préréglages" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114 #, kde-format msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "Active/Désactive Affichage du brouillon" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116 #, kde-format msgid "Reload the brush preset" msgstr "Recharger le préréglage de brosse" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117 #, kde-format msgid "Rename the brush preset" msgstr "Renommer le préréglage de la brosse" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a brush engine" msgid "%1 Engine" msgstr "Moteur %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tous" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Enregistrer le nouveau préréglage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137 #, kde-format msgid "Preset Icon Library" msgstr "Bibliothèque d'icônes de brosses" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:174 #, kde-format msgid "No Preview for this engine" msgstr "Pas d'aperçu pour ce moteur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:129 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace (%1)" msgstr "Remplacer (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:136 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:137 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add (%1)" msgstr "Ajouter (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:143 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract" msgstr "Soustraire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:144 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract (%1)" msgstr "Soustraire (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:151 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect" msgstr "Intersection" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect (%1)" msgstr "Intersection (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:160 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference" msgstr "Différence symétrique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference (%1)" msgstr "Différence symétrique (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "No tone curve available..." msgstr "Aucune image disponible" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Attach to Toolbar" msgstr "Ancrer à la barre d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Detach from Toolbar" msgstr "Libérer de la barre d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157 #, kde-format msgid "No configuration options." msgstr "Pas d'option de configuration" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94 #, kde-format msgid "Window layouts" msgstr "Agencements des fenêtres" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124 #, kde-format msgid "Insert name" msgstr "Insérer un nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216 #, kde-format msgid "Window Layout" msgstr "Agencement de fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228 #, kde-format msgid "Window Layout %1" msgstr "Agencement %1" #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "layer styles parameter" #| msgid "Spread:" msgid "Spread:" msgstr "Étalement :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget) #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14 #, kde-format msgid "KisDitherWidget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel) #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold: " msgid "Threshold Mode" msgstr "Seuil : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Bruit" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget) #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount: " msgstr "Quantité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel) #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Mode" msgid "Value Mode" msgstr "Mode de rotation" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel) #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140 #, kde-format msgid "Seed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton) #. +> trunk5 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Random size" msgid "Randomize" msgstr "Taille aléatoire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The key is disabled." msgid "Mask is disabled" msgstr "La clé est désactivé." #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105 #, kde-format msgid "Rotation: " msgstr "Rotation :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "Modifier la couleur de remplissage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:304 #, kde-format msgid "Change filling gradient" msgstr "Modifier le dégradé de remplissage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "Modifier le motif de remplissage" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:637 #, kde-format msgctxt "default prefix for the saved gradient" msgid "gradient" msgstr "Dégradé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, kde-format msgid "Enter gradient name:" msgstr "Saisir le nom du dégradé" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Gradient" msgstr "Enregistrer le dégradé" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34 #, kde-format msgid "No fill" msgstr "Pas de remplissage" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59 #, kde-format msgid "Solid color fill" msgstr "Remplissage Couleur unie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Plein" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81 #, kde-format msgid "Gradient fill" msgstr "Remplissage Dégradé" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern fill" msgstr "Remplissage Motif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Répéter :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Répétition" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Préréglage :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "Bout tronqué" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Round cap" msgstr "Bout arrondi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Square cap" msgstr "Bout carré" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Miter join" msgstr "Limites de raccord" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Round join" msgstr "Raccord arrondi" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "Raccord en biseau" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "Limite d'angle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Définir l'épaisseur de la ligne de la sélection actuelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77 #, kde-format msgid "Line Style:" msgstr "Style de ligne :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Line style" msgstr "Style de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set marker" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start marker" msgstr "Définir la bordure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set marker" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node marker" msgstr "Définir la bordure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set marker" msgctxt "@info:tooltip" msgid "End marker" msgstr "Définir la bordure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128 #, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "Épaisseur :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Choisir une couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1 :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Color name:" msgstr "Nom de couleur :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88 #, kde-format msgid "Select a file to load..." msgstr "Sélectionner un fichier à charger..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92 #, kde-format msgid "Select a directory to load..." msgstr "Sélectionner un dossier à charger..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Name for default group" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Part of a default name for a color" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Name for a group" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Part of default name for a new group" msgid "Color Group" msgstr "Groupe de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:150 #, kde-format msgid "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB space." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Split Segment" msgstr "Diviser le segment" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Segment" msgstr "Dupliquer le segment" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Mirror Segment" msgstr "Refléter le segment" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Remove Segment" msgstr "Enlever le segment" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Add a new palette" msgstr "Ajouter une nouvelle palette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Remove current palette" msgstr "Supprimer la palette en cours" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Import a new palette from file" msgstr "Importer une nouvelle palette à partir d'un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Export current palette to file" msgstr "Exporter la palette en cours vers un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181 #, kde-format msgid " [READONLY]" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Empty slots:" msgid "Empty slot" msgstr "Emplacements vides :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Recent:" msgstr "Récent : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:126 #, kde-format msgid "Choose palette" msgstr "Choisir une palette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78 #, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "Ajouter un nouveau profil d'auteur (démarrage à partir d'une copie de l'actuel)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82 #, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "Supprimer le profil de l'auteur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-separated" msgid "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Email" msgstr "Courriel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Site web" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Post Address" msgstr "Adresse postale" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Élément" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "Nom (non existant ou vierge) : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "Nom du profil" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344 #, kde-format msgid "New Contact Info" msgstr "Nouveau contact" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Initiales :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Position : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80 #, kde-format msgid "Given Name:" msgstr "Prénom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103 #, kde-format msgctxt "Contact title" msgid "Title:" msgstr "Titre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonyme :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129 #, kde-format msgid "Co&mpany:" msgstr "Société : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142 #, kde-format msgid "Family Name:" msgstr "Nom de famille :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152 #, kde-format msgid "Add contact info" msgstr "Ajouter une information de contact" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 #, kde-format msgid "Remove contact info" msgstr "Supprimer une information de contact" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Contact :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Essayer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:473 #, kde-format msgid "modified" msgstr "modifié" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:766 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Détails" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDialog.cpp:924 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Obtenir de l'aide..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Dernière impression : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Modifié le : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65 #, kde-format msgid "License/Rights:" msgstr "Licence/Droits :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88 #, kde-format msgid "&Keywords:" msgstr "Mots clés : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101 #, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Numéro de révision : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Créé le :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "Total editing ti&me:" msgstr "Durée totale du te&mps passé : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Emplacement : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Réinitialiser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224 #, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Titre : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237 #, kde-format msgid "Sub&ject:" msgstr "Su&jet :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34 #, kde-format msgid "First Name:" msgstr "Prénom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Last Name:" msgstr "Nom de famille :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "Société : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Information sur le document " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Dernier enregistrement par " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179 #, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Utiliser « ; » (Office ; KDE ; Calligra)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "%1 semaine" msgstr[1] "%1 semaines" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 jour" msgstr[1] "%1 jours" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 heure" msgstr[1] "%1 heures" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minute" msgstr[1] "%1 minutes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 seconde" msgstr[1] "%1 secondes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323 #, kde-format msgctxt "major time unit and minor time unit" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 et %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "Ajouter une couleur à la palette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de palette %1. Peut-être est-il en lecture seule ? " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Ajouter/Supprimer des couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Mise en page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Appliquer au document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Bord gauche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Bord droit" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Bord de la reliure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Bord de page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Pages face à face : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190 #, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Pages face à face" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Mise en page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Sens de la page" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43 #, kde-format msgid "&Unit:" msgstr "&Unité : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Follow style:" msgid "&Follow style:" msgstr "Suivre le style :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Orientation : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159 #, kde-format msgid "Po&rtrait" msgstr "Po&rtrait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173 #, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Pages face à face : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183 #, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Simple côté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text direction:" msgid "&Text direction:" msgstr "Direction du texte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Gauche à droite" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Droite à gauche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Marges" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "Haut : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Binding edge:" msgid "&Binding edge:" msgstr "Bord de reliure : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page edge:" msgid "Pa&ge edge:" msgstr "Bord de page : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom:" msgid "Botto&m:" msgstr "Bas : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "Importer la ressource" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "Supprimer la ressource" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Nouvelle étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169 #, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "Affecter à l'étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178 #, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "Enlever de cette étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186 #, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr "Enlever d'une autre étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Foreground color changes" msgid "Foreground to Transparent" msgstr "La couleur de premier-plan change" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Swap Foreground and Background Color" msgid "Foreground to Background" msgstr "Inverser la couleur de premier plan et d'arrière plan" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158 #, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "Impossible de restaurer l'étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    " "Please enter a new, unique name for it.
    " msgstr "" "L'étiquette que vous essayez de restaurer existe déjà dans la liste.
    " "Veuillez saisir un nouveau nom unique.
    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166 #, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "L'étiquette n'a pas été restaurée." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334 #, kde-format msgid "First line indent" msgstr "Indentation de la première ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "Indentation à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "Indentation à droite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "Modifier la couleur de l'ombre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Flou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:337 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Distance :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "Modifier la couleur de la ligne/bordure" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" #| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #| "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #| "partialname or !partialname.
    " #| "In-/exclusion of other tag sets:
    " #| "[Tagname] or ![Tagname].
    " #| "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #| "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #| "Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.
    " msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the current tag view.

    " "

    To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " "partialname or !partialname

    " "

    To include or exclude other tag sets:
    " "[Tagname] or ![Tagname]

    " "

    For case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"

    " msgstr "" "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " "Appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton Enregistrer enregistrera les changements.
    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Chercher" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "Enregistre l'ensemble actuellement filtré comme de nouveaux membres de l'étiquette courante." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "Affiche la boîte des options d'étiquette." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75 #, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "Renommer l'étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86 #, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "Supprimer cette étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104 #, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "Effacer la liste de restauration" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134 #, kde-format msgid "Undelete" msgstr "Restaurer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:303 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Défaut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:310 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32 #, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "Boîte à outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Préférences d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "Afficher largeur de page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Afficher page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "Pixels actuels" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "Adapter à la largeur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "Utiliser le même aspect que les pixels" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25 #, kde-format msgid "Selected file name" msgstr "Nom de fichier sélectionné" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32 #, kde-format msgid "Select file name..." msgstr "Sélectionner un nom de fichier..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194 #, kde-format msgid "without name" msgstr "sans nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "Pas d'élément" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Effacer la liste" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "&Retour" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97 #, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "En a&vant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104 #, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "&Emplacement de départ" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107 #, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "Afficher la barre de &menu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529 #, kde-format msgid "" "Show Menubar" "

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " msgstr "" "Afficher la barre de menu " "

    Affiche à nouveau la barre de menu après qu'elle ait été cachée

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "Afficher la b&arre d'état" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar" "

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.

    " msgstr "" "Afficher la barre d'état" "

    Affiche à nouveau la barre d'état, qui se situe en bas de la fenêtre, utilisée pour afficher des informations sur les opérations en cours

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "Ouvrir un document récent" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Ouvrir un document qui a été récemment ouvert" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #, kde-format msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "Abandonner les modifications" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "Abandonner les modifications non enregistrées faites au document " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #, kde-format msgid "Close document" msgstr "Fermer le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "&Print..." msgstr "Im&primer..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "Print document" msgstr "Importer le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Aper&çu avant impression" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "Afficher un aperçu avant impression du document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "&Courriel..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "Envoyer le document par courriel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "Quit application" msgstr "Quitter l'application" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Ann&uler" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Re&do" msgstr "&Refaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "Ré-appliquer la dernière action annulée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "&Couper" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papier" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59 #, kde-format msgid "C&lear" msgstr "&Effacer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "&Tout sélectionner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61 #, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "Désé&lectionner" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62 #, kde-format msgid "&Find..." msgstr "&Chercher..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63 #, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "Chercher le &suivant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64 #, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "Chercher le &précédent" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Remplacer..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "Taille &réelle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "Afficher le document à sa taille réelle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "&Ajuster à la page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoomer pour que la page occupe toute la fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Ajuster à la &largeur de page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoomer pour que la page occupe toute la fenêtre en largeur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Ajuster à la hauteur de page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "Zoomer pour que la page occupe toute la fenêtre en hauteur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71 #, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom a&vant" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72 #, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &arrière" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "&Zoom..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "Sélectionner le niveau de zoom" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "&Ré-afficher" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "Ré-afficher le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Mon&ter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "Aller vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "&Page précédente" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "Page &suivante" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83 #, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "&Aller à…" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84 #, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "Aller à la &page..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85 #, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "Aller à la &ligne..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "&First Page" msgstr "&Première page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "&Dernière page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Retour" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "Reculer dans le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, fuzzy, kde-format msgid "&Forward" msgstr "&Transmettre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "Avancer dans le document" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91 #, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Ajouter un signet" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92 #, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "Modifier des signets..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "Orthogra&phe" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "Vérification orthographique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "Montre ou cache la grille" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou&tils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Montre ou cache la barre d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99 #, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Mode plein écran" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100 #, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101 #, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Configurer les r&accourcis..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102 #, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "&Configurer %1..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103 #, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Configurer les &barres d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104 #, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Configurer les ¬ifications..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:109 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "Manuel de l'utilisateur" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:110 #, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "Astuce du &jour" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112 #, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "&Soumettre un bogue..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113 #, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "Changer la &langue de l'application..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "À propos %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "À propos de &KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226 #, kde-format msgid "percent (%)" msgstr "Pourcentage (%)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel height" msgid "percent of view height (vh)" msgstr "Hauteur de pixel" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line width" msgid "percent of view width (vw)" msgstr "Largeur de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "degrees (°)" msgstr "degrés (°)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "gons (gon)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent (%)" msgid "percent of circle (%)" msgstr "Pourcentage (%)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "radius by random" msgid "radians (rad)" msgstr "rayon aléatoire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Next frame" msgid "frames (f)" msgstr "Image suivante" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "percent of animation (%)" msgstr "Exporter la composition" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgid "seconds (s)" -msgstr "%1 seconde" +msgstr "secondes (s)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "Tous les formats pris en charge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "À propos de KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "KDE - Soyez libre !" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.
    " "
    " "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
    " "
    " "Visit %2 for more information about the KDE community and the software we produce." msgstr "" "KDE est un réseau, à l'échelle mondiale, d'ingénieurs en logiciels, d'artistes, de traducteurs et d'animateurs se consacrant au développement de logiciels libres.
    " "
    " "Cette communauté a créé des centaines d'applications de logiciel libre dans le cadre de la plate-forme de développement de KDE et de la distribution de KDE.
    " "
    " "KDE est un mouvement coopératif dans lequel aucune entité unique ne contrôle les efforts ou les produits de KDE au détriment des autres. Chacun est invité à nous rejoindre et à contribuer à KDE, y compris vous.
    " "
    " "Visitez %2 pour plus d'informations sur le projet KDE et les logiciels que nous créons." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.
    " "
    " "KDE has a bug tracking system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.
    " "
    " "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Les logiciels peuvent toujours être améliorés, et l'équipe KDE est prête à le faire. Cependant, vous - utilisateur - devez nous alerter lorsque quelque chose ne fonctionne pas comme prévu ou pourrait être perfectionné.
    " "
    " "KDE offre un système de suivi de bogues. Allez sur %1 ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue... » dans le menu « Aide » pour signaler des bogues.
    " "
    " "Si vous avez une suggestion d'amélioration, vous êtes invité à utiliser le système de suivi de bogues pour enregistrer votre souhait. Veillez à employer le niveau de sévérité appelé « Liste de souhaits »." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!
    " "
    " "Visit %1 for information on some projects in which you can participate.
    " "
    " "If you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." msgstr "" "Il n'est pas nécessaire d'être développeur pour être membre de l'équipe KDE. Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des programmes, créer du graphisme, des thèmes, des sons et enrichir la documentation. C'est vous qui décidez !
    " "
    " "Visitez %1 pour plus d'informations sur certains projets auxquels vous pouvez participer.
    " "
    " "S'il vous faut plus de renseignements ou de documentation, consulter %2 devrait vous fournir ce dont vous avez besoin." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.
    " "
    " "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See %1 for information on KDE e.V.
    " "
    " "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings.
    " "
    " "We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at %2.
    " "
    " "Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "Les logiciels KDE sont et seront toujours disponibles gratuitement, bien que leur création entraîne des coûts.
    " "
    " "Pour prendre en charge le développement, la communauté KDE a fondé « KDE e.V. », une organisation à but non lucratif officielle dont le siège se trouve en Allemagne. « KDE e.V. » représente la communauté KDE pour les aspects juridiques et financiers. Consultez %1 pour plus d'informations sur « KDE e.V. ».
    " "
    " "KDE bénéficie de toutes sortes de contributeurs, notamment financiers. Nous utilisons les fonds pour rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses qu'ils contractent dans le cadre de leur contribution. D'autres fonds sont employés pour le soutien juridique, ainsi que l'organisation de conférences et de salons.
    " "
    " "Nous aimerions vous encourager à soutenir nos efforts par le biais d'une donation financière, en utilisant l'une des possibilités décrites sur %2.
    " "
    " "Nous vous remercions vivement à l'avance pour votre soutien." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133 #, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "&À propos de" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134 #, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Soumettre des bogues ou des remarques" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "Re&joindre KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "&Soutenir KDE" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "Soumettre un rapport de bogue" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118 #, kde-format msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "L'application pour laquelle vous souhaitez soumettre un rapport de bogue. En cas d'erreur, utilisez l'élément de menu « Rapport de bogue » de l'application correspondante" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119 #, kde-format msgid "Application: " msgstr "Application : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144 #, kde-format msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report" msgstr "La version de cette application - veuillez vous assurer qu'il n'existe pas de version plus récente disponible avant d'envoyer un rapport de bogue" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Version :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "pas de version définie (erreur du programmeur)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "Système d'exploitation :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166 #, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "Compilateur :" #. +> trunk5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server." msgid "" "" "

    Please read this guide for reporting bugs first!

    " "

    To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on https://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.

    " "
    " msgstr "Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton ci-dessous. Une fenêtre de navigateur web s'ouvrira sur http://bugs.kde.org, où vous trouverez un formulaire à remplir. Les informations affichées ci-dessus seront transférées vers ce serveur." #. +> stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server." msgid "" "" "

    Please read this guide for reporting bugs first!

    " "

    To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.

    " "
    " msgstr "Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton ci-dessous. Une fenêtre de navigateur web s'ouvrira sur http://bugs.kde.org, où vous trouverez un formulaire à remplir. Les informations affichées ci-dessus seront transférées vers ce serveur." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192 #, kde-format msgid "&Submit Bug Report" msgstr "&Soumettre un rapport de bogue" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Diagnostic de Dr. Klash pour les accélérateurs" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "Désactiver le contrôle automatique" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281 #, kde-format msgid "

    Accelerators changed

    " msgstr "

    Accélérateurs modifiés

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294 #, kde-format msgid "Old Text" msgstr "Ancien texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303 #, kde-format msgid "New Text" msgstr "Nouveau texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292 #, kde-format msgid "

    Accelerators removed

    " msgstr "

    Accélérateurs supprimés

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301 #, kde-format msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " msgstr "

    Accélérateurs ajoutés (juste pour votre information)

    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "--- séparateur ---" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368 #, kde-format msgid "Change Text" msgstr "Modifier le texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Icon te&xt:" -msgstr "Définir la taille des polices" +msgstr "Te&xte de l'icône :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384 #, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "&Masquer le texte lorsque la barre d'outils affiche du texte en même temps que les icônes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622 #, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "Configurer les barres d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately." msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les barres d'outils de cette application à leur contenu par défaut ? Les changements seront appliqués immédiatement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:137 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Ré-initialiser" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "Réinitialiser les barres d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010 #, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "Barre d'ou&tils :" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "Ac&tions disponibles :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043 #, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "Actions courantes :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "Cet élément sera remplacé par tous les éléments d'un composant intégré." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it." msgstr "Il s'agit d'une liste dynamique d'actions. Vous pouvez la déplacer, mais si vous la supprimez, vous ne pourrez pas l'ajouter à nouveau." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "ActionList: %1" -msgstr "Outil actif : %1" +msgstr "Liste d'actions : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351 #, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505 #, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "bouton gauche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508 #, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "bouton central" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511 #, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "bouton droit" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514 #, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "bouton non valable" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528 #, kde-format msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button" msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "Maintenir %1, puis pousser %2" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Default:" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Aucun" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "Chercher d'une manière interactive des noms de raccourcis (ex. Copie) ou une combinaison de touches (ex. Ctrl+C) en les saisissant ici." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "Figure ici une liste de raccourcis clavier, c'est-à-dire les associations entre actions (ex. Copier) affichées dans la colonne de gauche ainsi que des touches ou des combinaisons de touches (ex. Ctrl+V) affichées dans la colonne de droite." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Action" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Alternate" -msgstr "Alternative" +msgstr "Alternatif" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?" msgstr "Le modèle de raccourcis actuel est modifié. Enregistrer avant de passer au nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "Raccourcis clavier de %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "Principal :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "Auxiliaire :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Conflit de raccourcis" msgstr[1] "Conflits de raccourcis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "Raccourci « %1 » pour l'action « %2 »\n" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" #| msgid "" #| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" #| "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" #| "%3" #| msgid_plural "" #| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" #| "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" #| "%3" msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" "Le raccourci « %2 » présente une ambiguïté avec le raccourci suivant.\n" "Voulez-vous affecter un raccourci vide à ces actions ?\n" "%3" msgstr[1] "" "Le raccourci « %2 » présente une ambiguïté avec les raccourcis suivants.\n" "Voulez-vous affecter un raccourci vide à ces actions ?\n" "%3" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "Réaffecter" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Shortcut conflict" -msgstr "Conflit de raccourci" +msgstr "Conflit de raccourcis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action.
    " "Please select a different one.
    " msgstr "" "La combinaison de touches « %1 » est déjà utilisée par l'action %2.
    " "Veuillez en choisir une autre.
    " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Cliquer sur le bouton, puis saisissez le raccourci selon vos souhaits dans le programme.\n" "Exemple for Ctrl+A : maintenez enfoncée la touche Ctrl et appuyez sur A." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Conflit avec un raccourci d'application standard" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "La combinaison de touches « %1 » est aussi employée pour l'action standard « %2 » que certaines applications utilisent.\n" "Voulez-vous vraiment l'employer comme raccourci global également ?" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Entrée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "La touche sur laquelle vous venez d'appuyer n'est pas prise en charge par Qt." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Unsupported Key" -msgstr "Unité non prise en charge" +msgstr "Touche non prise en charge" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50 #, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "Ajouter à la barre d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Configure Shortcut..." -msgstr "Configurer le raccourci" +msgstr "Configurer le raccourci..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62 #, kde-format msgid "Shortcut Schemes:" msgstr "Modèles de raccourcis :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78 #, kde-format msgid "Save/Load" msgstr "Enregistrer/Charger" #. i18n("Save as Scheme Defaults"), #. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme())); #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85 #, kde-format msgid "Save Custom Shortcuts" msgstr "Enregistrer les raccourcis personnalisés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87 #, kde-format msgid "Load Custom Shortcuts" msgstr "Charger les raccourcis personnalisés" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89 #, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "Exporter le modèle..." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91 #, kde-format msgid "Import Scheme..." -msgstr "Importer le modèle…" +msgstr "Importer un modèle…" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107 #, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "Nom du nouveau modèle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "Nom du nouveau modèle :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "Nouveau modèle" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114 #, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "Un modèle du même nom existe déjà." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?\n" "Notez que cette action ne supprimera aucun modèle de raccourci à l'échelle du système." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162 #, kde-format msgid "Export Shortcuts" msgstr "Exporter les raccourcis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178 #, kde-format msgid "Save Shortcuts" msgstr "Enregistrer les raccourcis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217 #, kde-format msgid "Import Shortcuts" msgstr "Importer les raccourcis" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "Changer la langue de l'application" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "Veuillez choisir la langue qui devra être utilisée pour cette application :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186 #, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "Ajouter une langue secondaire" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187 #, kde-format msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation." msgstr "Ajoute une langue de plus, qui sera utilisée si les autres traductions ne contiennent pas de traduction appropriée." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Switch Application Language" msgctxt "@title:window:" msgid "Application Language Changed" -msgstr "Changer la langue de l'application" +msgstr "Langue de l'application changée" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283 #, kde-format msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started." msgstr "La langue pour cette application a été changée. La modification prendra effet au prochain démarrage de l'application." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "Langue secondaire :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "Langue principale :" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414 #, kde-format msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages." msgstr "Il s'agit de la langue principale de l'application, qui sera utilisée avant toute autre langue." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415 #, kde-format msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation." msgstr "Il s'agit de la langue qui sera utilisée si l'une quelconque parmi les langues précédentes ne contient pas de traduction appropriée." #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "Afficher le texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "Paramètres de la barre d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "Haut" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "Droite" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "Bas" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322 #, kde-format msgid "Text Position" msgstr "Position : " #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "Icônes seules" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325 #, kde-format msgid "Text Only" msgstr "Texte seul" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326 #, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Texte contre les icônes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Text Under Icons" -msgstr "Direction du texte" +msgstr "Texte sous les icônes" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Petite (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Moyenne (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Grande (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Énorme (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "Verrouiller les positions des barres d'outils" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "Barres d'outils affichées" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362 #, kde-format msgid "No text" msgstr "Pas de texte" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Game" -msgstr "Jeu" +msgstr "&Jeu" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84 #, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "&Déplacer" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Aller" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "Signets" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28 #, kde-format msgid "Add:" msgstr "Ajouter :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56 #, kde-format msgid "Global Color:" msgstr "Couleur générale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105 #, kde-format msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170 #, kde-format msgid "Load Assistant Set" msgstr "Charger un jeu d'assistants" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189 #, kde-format msgid "Save Assistant Set" msgstr "Enregistrer un jeu d'assistants" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:35 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse assistant" msgstr "Assistant d'ellipse concentrique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:221 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse" msgstr "Ellipse concentrique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Qt Assistant" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Assistants" -msgstr "Assistant Qt" +msgstr "Modifier les assistants" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 -#, fuzzy #| msgctxt "@item:intable" #| msgid "Assistant" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Assistant" -msgstr "Assistant" +msgstr "Ajouter un assistant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 -#, fuzzy #| msgid "Save Assistant" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Assistant" -msgstr "Assistant d'enregistrement" +msgstr "Supprimer l'assistant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:36 #, kde-format msgid "Ellipse assistant" msgstr "Assistant d'ellipses" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:194 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Fish Eye Point assistant" msgstr "Assistant de point Fish eye" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:232 #, kde-format msgid "Fish Eye Point" msgstr "Point Fish eye" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Infinite Ruler assistant" msgstr "Assistant règle infinie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:165 #, kde-format msgid "Infinite Ruler" msgstr "Règle infinie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:733 #, kde-format msgid "Select an Assistant" msgstr "Sélectionner un assistant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:856 #, kde-format msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." msgstr "Des erreurs ont été rencontrées. Tous les assistants n'ont pas été chargés avec succès." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:919 #, kde-format msgid "Save Assistant" msgstr "Assistant d'enregistrement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:999 #, kde-format msgid "Density: " msgstr "Densité :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159 #, kde-format msgid "Assistant Tool" msgstr "Assistant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Parallel Ruler assistant" msgstr "Assistant règle parallèle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:172 #, kde-format msgid "Parallel Ruler" msgstr "Règle parallèle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Perspective assistant" msgstr "Assistant de perspective" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:475 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Perspective" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:35 #, kde-format msgid "Ruler assistant" msgstr "Assistant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:171 #, kde-format msgid "Ruler" msgstr "Règle simple" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Spline assistant" msgstr "Assistant de courbes de Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:233 #, kde-format msgid "Spline" msgstr "Courbes de Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Vanishing Point assistant" msgstr "Assistant point de fuite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:312 #, kde-format msgid "Vanishing Point" msgstr "Point de fuite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Noir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Gris" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Cb" msgstr "Cb" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36 #, kde-format msgid "Cr" msgstr "Cr" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36 #, kde-format msgid "In" msgstr "Dedans" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Dehors" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155 #, kde-format msgid "ICC Engine" msgstr "Moteur ICC" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:156 #, kde-format msgid "L*a*b*/8 Histogram" msgstr "Histogramme L*a*b*/8" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160 #, kde-format msgid "L*a*b*/16 Histogram" msgstr "Histogramme L*a*b*/16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164 #, kde-format msgid "L*a*b*/32 Histogram" msgstr "Histogramme L*a*b*/32" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:182 #, kde-format msgid "RGBA/8 Histogram" msgstr "Histogramme RVBA/8" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186 #, kde-format msgid "RGBA/16 Histogram" msgstr "Histogramme RVBA/16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:192 #, kde-format msgid "RGBA/F16 Histogram" msgstr "Histogramme RVBA/F16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:198 #, kde-format msgid "RGBA/F32 Histogram" msgstr "Histogramme RVBA/F32" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:219 #, kde-format msgid "GRAY/8 Histogram" msgstr "Histogramme Gris/8" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223 #, kde-format msgid "GRAY/16 Histogram" msgstr "Histogramme Gris/16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:228 #, kde-format msgid "GRAYF/F16 Histogram" msgstr "Histogramme GrisF/F16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram" msgid "GRAY/F32 float Histogram" msgstr "Histogramme Gris/Alpha flottant sur 32 bits »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:244 #, kde-format msgid "CMYK/8 Histogram" msgstr "Histogramme CMJN/8" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248 #, kde-format msgid "CMYK/16 Histogram" msgstr "Histogramme CMJN/16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252 #, kde-format msgid "CMYK/F32 Histogram" msgstr "Histogramme CMJN/F32" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:270 #, kde-format msgid "XYZ/8 Histogram" msgstr "Histogramme XYZ/8" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274 #, kde-format msgid "XYZ/16 Histogram" msgstr "Histogramme XYZ/16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:280 #, kde-format msgid "XYZ/F16 Histogram" msgstr "Histogramme XYZ/F16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:286 #, kde-format msgid "XYZF32 Histogram" msgstr "Histogramme « XYZF32 »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "YCBCR8 Histogram" msgid "YCbCr/8 Histogram" msgstr "Histogramme « YCBCR8 »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "YCBCR16 Histogram" msgid "YCbCr/16 Histogram" msgstr "Histogramme « YCBCR16 »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "YCBCRF32 Histogram" msgid "YCbCr/F32 Histogram" msgstr "Histogramme « YCBCRF32 »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54 #, kde-format msgid "Advanced Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs avancé" #. i18n("Color Sliders")); #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Hotkeys" msgstr "Raccourcis des couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64 #, kde-format msgid "Change to a Horizontal Layout" msgstr "Passer à un agencement horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65 #, kde-format msgid "Hide Shade Selector" msgstr "Masquer le sélecteur d'ombre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66 #, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ne rien faire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70 #, kde-format msgid "When Pressing Middle Mouse Button" msgstr "Lors du clic sur le bouton central de la souris" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71 #, kde-format msgid "On Mouse Over" msgstr "Au passage de la souris" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88 #, kde-format msgid "HSY'" msgstr "HSY'" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92 #, kde-format msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93 #, kde-format msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94 #, kde-format msgid "Do Not Show" msgstr "Ne pas afficher" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Selector Settings" msgstr "Configuration du sélecteur de couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or black." msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated color. Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or black." msgstr "La valeur va du noir au blanc, ou du noir à la couleur la plus saturée. La saturation, elle, va de la couleur la plus saturée au blanc, gris ou noir." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most saturated colour." msgid "Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most saturated color." msgstr "La luminosité va du noir au blanc, avec le gris moyen égal à la couleur la plus saturée." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325 #, kde-format msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" msgstr "L'intensité correspond à la somme des composantes RVB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328 #, kde-format msgid "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default values are set to 'rec 709'." msgstr "La luminance (Y') est pondérée par ses coefficients qui sont configurables. Les valeurs par défaut sont définies à « Rec 709 »." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47 #, kde-format msgid "Create a list of colors from the image" msgstr "Créer une liste de couleurs à partir de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205 #, kde-format msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34 #, kde-format msgid "Delta: " msgstr "Delta :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45 #, kde-format msgid "Shift: " msgstr "Décalage :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37 #, kde-format msgid "Docker:" msgstr "Panneau :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78 #, kde-format msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Show color selector" msgid "Show color selector" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152 #, kde-format msgid "Color &Model Type: " msgstr "Système de description des couleurs :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99 #, kde-format msgid "Luma Coefficients" msgstr "Coefficients de luminance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234 #, kde-format msgid "Red': " msgstr "Rouge':" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141 #, kde-format msgid "Green':" msgstr "Vert :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154 #, kde-format msgid "Blue':" msgstr "Bleu :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199 #, kde-format msgid "" "" "

    This sets the gamma value that the linearised HSY Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a practical default value.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367 #, kde-format msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" msgstr "Le sélecteur de couleurs utilise un espace de couleur différent de l'&image" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426 #, kde-format msgid "When Docker Resizes: " msgstr "Lors du redimensionnement du panneau :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439 #, kde-format msgid "Show Zoom Selector UI: " msgstr "Afficher le sélecteur de zoom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449 #, kde-format msgid "Zoom Selector Size: " msgstr "Taille du sélecteur de zoom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497 #, kde-format msgid "Hide Popup on click." msgstr "Masquer les infobulles lors du clic" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523 #, kde-format msgid "Shade Selector" msgstr "Sélection d'ombre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72 #, kde-format msgid "Color model:" msgstr "Modèle de couleurs :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583 #, kde-format msgid "Update Selector When:" msgstr "Mettre à jour le sélecteur quand :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590 #, kde-format msgid "Right clicking on shade selector" msgstr "Clic droit sur le sélecteur d'ombres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597 #, kde-format msgid "Left clicking on shade selector" msgstr "Clic gauche sur le sélecteur d'ombres" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617 #, kde-format msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" msgstr "ceci n'inclut pas de modification de couleur par le sélecteur d'ombres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607 #, kde-format msgid "Foreground color changes" msgstr "La couleur de premier-plan change" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620 #, kde-format msgid "Background color change" msgstr "La couleur d'arrière-plan change" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640 #, kde-format msgid "Minimal Shade Selector" msgstr "Sélecteur minimal d'ombres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656 #, kde-format msgid "Display:" msgstr "Affichage :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663 #, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "Dé&gradé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670 #, kde-format msgid "Colo&r Patches" msgstr "Nuancie&rs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706 #, kde-format msgid "Line Count: " msgstr "Nombre de lignes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729 #, kde-format msgid "Line Height: " msgstr "Hauteur de ligne :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755 #, kde-format msgid "Patches Per Line: " msgstr "Nombre d'échantillons par ligne" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799 #, kde-format msgid "Color History" msgstr "Historique de couleur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811 #, kde-format msgid "Show Color Histor&y" msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040 #, kde-format msgid "Patch Options" msgstr "Options des nuanciers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851 #, kde-format msgid "Width: " msgstr "Largeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089 #, kde-format msgid "Max Patches: " msgstr "Maximum d'échantillons ;" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Agencement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:51 #, kde-format msgid "&Vertical" msgstr "Vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144 #, kde-format msgid "Colu&mns:" msgstr "Colonnes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:39 #, kde-format msgid "Hori&zontal" msgstr "Horizontal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180 #, kde-format msgid "&Rows:" msgstr "Lignes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221 #, kde-format msgid "Allow scrolling" msgstr "Autoriser le défilement" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020 #, kde-format msgid "Colors from Image" msgstr "Couleurs à partir de l'image" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029 #, kde-format msgid "Show Colors from the ima&ge" msgstr "Afficher les couleurs de l'image" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211 #, kde-format msgid "this can be slow on big images" msgstr "ceci peut être lent pour de images volumineuses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214 #, kde-format msgid "Update after every stroke" msgstr "Mis à jour après chaque appui" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257 #, kde-format msgid "HSV Sliders to Show" msgstr "Curseurs TSV à afficher" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valeur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287 #, kde-format msgid "HSL Sliders to Show" msgstr "Curseurs TSL à afficher" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317 #, kde-format msgid "HSI Sliders to Show" msgstr "Curseurs TSI à afficher" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347 #, kde-format msgid "HSY' Sliders to Show" msgstr "Curseurs HSY' à afficher" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "Luminance" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383 #, kde-format msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389 #, kde-format msgid "Lightness: " msgstr "Luminosité :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500 #, kde-format msgid " steps" msgstr "étapes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Saturation: " msgstr "Saturation :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443 #, kde-format msgid "Hue: " msgstr "Teinte :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460 #, kde-format msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466 #, kde-format msgid "Redder/Greener: " msgstr "Rouge-Vert :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493 #, kde-format msgid "Bluer/Yellower: " msgstr "Bleu-Jaune :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "Animation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Transform Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Ajouter un masque de transformation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430 #, kde-format msgid "Effective FPS:\t%1" msgstr "IpS actuelles :\t%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431 #, kde-format msgid "Real FPS:\t%1" msgstr "IpS réelles :\t%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frames dropped:\t%1\\%" msgid "Frames dropped:\t%1%" msgstr "Images sautées :\t%1\\%" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567 #, kde-format msgid "Previous Key Frame" msgstr "Image clé précédente" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571 #, kde-format msgid "Next Key Frame" msgstr "Image clé suivante" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575 #, kde-format msgid "First Frame" msgstr "Première image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579 #, kde-format msgid "Last Frame" msgstr "Dernière image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584 #, kde-format msgid "Play / Stop" msgstr "Lecture/Arrêt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61 #, kde-format msgid "Animation curves" msgstr "Courbes d'animation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust keyframe" msgstr "Ajuster l'image-clé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert keyframe" msgstr "Insérer une image-clé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556 #, fuzzy #| msgid "Arcus Tangent" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust tangent" msgstr "Tangente de l'arc" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748 #, fuzzy #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Refine interpolation" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set interpolation mode" msgstr "Affiner l'interpolation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Keyframe" msgid_plural "Adjust %1 Keyframes" msgstr[0] "Ajuster l'image-clé" msgstr[1] "Ajuster %1 images-clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, kde-format msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Mode image automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, kde-format msgid "Drop Frames" msgstr "Supprimer des images" #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, kde-format msgid "New Frame" msgstr "Nouvelle image" #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, kde-format msgid "Copy Frame" msgstr "Copier l'image" #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, kde-format msgid "Remove Frames" msgstr "Supprimer les images" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, kde-format msgid "New Layer" msgstr "Nouveau calque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, kde-format msgid "Add Existing Layer" msgstr "Ajouter un calque existant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41 #, kde-format msgid "Remove Layer" msgstr "Supprimer le calque" #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:38 #, kde-format msgid "Remove Frame" msgstr "Supprimer une image" # Timeline laissé volontairement en anglais #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:42 #, kde-format msgid "Show in Timeline" msgstr "Afficher dans la timeline" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Transform Mask" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Ajouter un masque de transformation" #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #, kde-format msgid "Add opacity keyframe" msgstr "Ajouter une image clé d'opacité" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Remove Keyframe" #| msgid_plural "Remove Keyframes" msgid "Remove transform keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #. +> stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:50 #, kde-format msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé d'opacité" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" msgstr[0] "Copier l'image-clé" msgstr[1] "Copier %1 images-clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Keyframe" msgstr "Ajouter une image clé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Keyframe" msgid_plural "Remove Keyframes" msgstr[0] "Supprimer l'image clé" msgstr[1] "Supprimer les images clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Keyframe" msgid_plural "Move %1 Keyframes" msgstr[0] "Déplacer l'image-clé" msgstr[1] "Déplacer %1 images clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from WishList" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" msgid_plural "Remove %1 frames and shift" msgstr[0] "Supprimer de la liste d'observation" msgstr[1] "Supprimer de la liste d'observation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Mirror Pages" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "Pages miroirs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55 #, kde-format msgid "Tint: " msgstr "Teinte :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58 #, kde-format msgid "Tint color for past frames" msgstr "Teinte pour les images passées" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Tint color for future frames" msgstr "Teinte pour les images futures" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19 #, kde-format msgid "Onion skin options" msgstr "Options de la pelure d'oignon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter by frame color" msgid "Filter Frames by Color" msgstr "Filtrer par couleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80 #, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206 #, kde-format msgid "Previous frames" msgstr "Images précédentes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226 #, kde-format msgid "Next frames" msgstr "Images suivantes" # Timeline laissé volontairement en anglais #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:675 #, kde-format msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:842 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:890 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Keyframe" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert frame" msgid_plural "Insert %1 frames" msgstr[0] "Insérer une image" msgstr[1] "Insérer des images" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Audio playback is not supported in this build!" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Mute" msgstr "Muet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove audio" msgstr "Supprimer le fichier audio" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu, slider" msgid "Volume:" msgstr "Volume :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right." msgstr "Zoom de la timeline. Maintenir enfoncé et faire glisser à gauche ou à droite." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:523 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open audio..." msgstr "Ouvrir un fichier audio..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:526 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Change audio (%1)..." msgstr "Modifier..." #. +> trunk5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:960 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lee Kenning" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Tweening" msgstr "Lee Kenning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:973 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframes" msgstr "Images-clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:981 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "No Frame (HINT: for Frame Shape)" #| msgid "No Frame" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frames" msgstr "Pas de cadre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Name" msgctxt "@title:window" msgid "Insert or Remove Hold Frames" msgstr "Insérer un nom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter number of rows" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter number of frames" msgstr "Saisir le nombre de lignes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Keyframe" msgctxt "@title:window" msgid "Insert Keyframes" msgstr "Insérer une image clé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of frames:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of frames:" msgstr "Nombre de cadres :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame Flattening" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Frame timing:" msgstr "Activer la fusion des cadres" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide:" msgctxt "@label:group" msgid "Side:" msgstr "Diapo : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Before" msgctxt "@label:radio" msgid "Left / Before" msgstr "Insérer avant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to left" msgctxt "@label:radio" msgid "Right / After" msgstr "Droite à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename Column" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframe Columns" msgstr "Renommer la colonne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Columns" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frame Columns" msgstr "Cacher les colonnes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "Début :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97 #, kde-format msgid "End:" msgstr "Fin :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501 #, kde-format msgid "Play Speed:" msgstr "Vitesse de lecture :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524 #, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Fréquence d'images :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19 #, kde-format msgid "Zoom time" msgstr "Zoom horizontal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29 #, kde-format msgid "Zoom values" msgstr "Zoom vertical" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39 #, kde-format msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoom global" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62 #, kde-format msgid "Add new keyframe" msgstr "Ajouter une image clé" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72 #, kde-format msgid "Remove selected keyframes" msgstr "Supprimer les images clé sélectionnées" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95 #, kde-format msgid "Hold value" msgstr "Valeur constante" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105 #, kde-format msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolation linéaire" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115 #, kde-format msgid "Custom interpolation" msgstr "Interpolation personnalisée" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141 #, kde-format msgid "Sharp node" msgstr "Nœud pointu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151 #, kde-format msgid "Smooth node" msgstr "Nœud lisse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Aligner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Distribute" msgid "Distribute" msgstr "&Distribuer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31 #, kde-format msgid "Arrange" msgstr "Organiser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:83 #, kde-format msgid "Artistic Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs artistiques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Continuous" msgid "Continuous Mode" msgstr "&Continu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection appearance:" msgid "Selector Appearance" msgstr "Apparence de sélection :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "background color change" msgid "Show background color indicator" msgstr "la couleur d'arrière-plan change" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show uninitialized values" msgid "Show numbered value scale" msgstr "Afficher les valeurs non initialisées" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "Espace colorimétrique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48 #, kde-format msgid "HS&Y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61 #, kde-format msgid "HS&V" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Chat Tab Behavior" msgid "Gamut Mask Behavior" msgstr "Comportement des onglets de conversation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260 #, kde-format msgid "Enforce gamut &mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Just show replies to me" msgid "&Just show the shapes" msgstr "Afficher simplement les réponses me concernant" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Search Settings" msgid "Default Selector Steps Settings" msgstr "Configuration de recherche par défaut" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next Steps" msgid "Hue Steps" msgstr "Étapes suivantes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saturation Rings:" msgid "Saturation Rings" msgstr "Anneaux de saturation :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale Styles" msgid "Value Scale Steps" msgstr "Styles d'échelle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63 #, kde-format msgid "Color wheel preferences" msgstr "Préférences de la roue chromatique" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User settings" msgid "Docker settings" msgstr "Paramètres d'utilisateur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112 #, kde-format msgid "Invert Saturation" msgstr "Inverser la saturation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135 #, kde-format msgid "Reset to default" msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "Canaux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56 #, kde-format msgid "Compositions" msgstr "Compositions" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68 #, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "Supprimer la composition" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69 #, kde-format msgid "New Composition" msgstr "Nouvelle composition" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70 #, kde-format msgid "Export Composition" msgstr "Exporter la composition" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84 #, kde-format msgid "Insert Name" msgstr "Insérer un nom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195 #, kde-format msgid "Select a Directory" msgstr "Sélectionner un dossier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305 #, kde-format msgid "Rename Composition" msgstr "Renommer la composition" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306 #, kde-format msgid "New Name:" msgstr "Nouveau nom :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77 #, kde-format msgid "Composition" msgstr "Composition" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Composition" msgid "Export checked compositions." msgstr "Exporter la composition" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ClearPrivateData|" #| msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button." msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't." msgstr "Les entrées sélectionnées seront supprimées après avoir cliqué sur le bouton Effacer." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46 #, kde-format msgid "Digital Colors Mixer" msgstr "Outil numérique de mélange des couleurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new task" msgid "Create new mask" msgstr "Créer une nouvelle tâche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Edit selected files" #| msgid "Edit selected" msgid "Edit selected mask" msgstr "Modifier une sélection" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate the selected sheet" msgid "Duplicate selected mask" msgstr "Dupliquer la feuille active" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected items" msgid "Delete selected mask" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit the bookmark" msgid "Edit the gamut mask" msgstr "Modifie le signet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Titre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open data for exporting." msgid "Could not open gamut mask for editing." msgstr "Impossible d'ouvrir les données à exporter." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The search item was not found" msgid "The editor template was not found." msgstr "Impossible de trouver l'élément recherché" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving of the image %1 failed." msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted." msgstr "Enregistrement de l'image « %1 » impossible." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The mask template is invalid.

    " "

    Please check that:" "

      " "
    • your template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
    • " "
    • there are one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    The document '%1' has been modified.

    " #| "

    Do you want to save it?

    " msgid "Gamut mask '%1' has been modified." msgstr "" "

    Le document « %1 » a été modifié.

    " "

    Voulez--vous l'enregistrer ?

    " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to replace it?" msgid "Do you want to save it?" msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349 #, kde-format msgid "Isometric" msgstr "Losanges" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" #| msgid "%1 effect requires OpenGL." msgid "Isometric (requires OpenGL)" msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56 #, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Afficher la grille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69 #, kde-format msgid "Snap to grid" msgstr "Aimanter la grille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154 #, kde-format msgid "Cell Spacing:" msgstr "Espacement : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189 #, kde-format msgid "Right Angle:" msgstr "Angle droit :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202 #, kde-format msgid "Left Angle:" msgstr "Angle gauche :" # configuration grille #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219 #, kde-format msgid "X spacing:" msgstr "Espacement X : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251 #, kde-format msgid "Y spacing:" msgstr "Espacement Y : " # configration grille, nombre de carreaux intermédiaires #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274 #, kde-format msgid "Subdivision:" msgstr "Subdivision :" # style des lignes intermédiaires de la grille, attention peu de place sur l'interface #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343 #, kde-format msgid "Div Style:" msgstr "Secondaire :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631 #, kde-format msgid "Dashed" msgstr "Tirets" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Points" # style des lignes principales de la grille, attention peu de place sur l'interface #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422 #, kde-format msgid "Main Style:" msgstr "Principale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452 #, kde-format msgid "Grid Offset" msgstr "Décalage de la grille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574 #, kde-format msgid "Show guides" msgstr "Afficher les guides" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581 #, kde-format msgid "Snap to guides" msgstr "Aimanter les guides" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588 #, kde-format msgid "Lock guides" msgstr "Verrouiller les guides" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595 #, kde-format msgid "Show rulers" msgstr "Afficher les règles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612 #, kde-format msgid "Guides:" msgstr "Guides :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44 #, kde-format msgid "Grid and Guides" msgstr "Grille et Guides" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37 #, kde-format msgid "Enable Cumulative Undo" msgstr "Activer les annulations cumulées" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43 #, kde-format msgid "Start merging time" msgstr "Délai avant cumulation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again" msgstr "Délai entre le dernier trait cumulé et une nouvelle cumulation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53 #, kde-format msgid "Group time" msgstr "Délai de regroupement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to be classified in one group" msgstr "Délai maximal entre deux traits pour appartenir au même groupe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63 #, kde-format msgid "Split Strokes" msgstr "Séparer les traits" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of last strokes which Krita should store separately" msgstr "Nombre de derniers traits que Krita doit stocker séparément" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "Historique d'annulations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Calques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224 #, kde-format msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Afficher le masque de &sélection globale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "Afficher la sélection globale comme un masque de sélection normal dans le panneau Calques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260 #, kde-format msgid "Thumbnail Size" msgstr "Taille des vignettes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657 #, kde-format msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "Verrouillage et visibilité" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:664 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:686 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "Selection Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Selection Mask" msgstr "Masque de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:917 #, fuzzy #| msgctxt "action" #| msgid "as Selection Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cancel Quick Selection Mask" msgstr "comme masque de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1128 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55 #, kde-format msgid "Select the blending mode for the layer." msgstr "Sélectionner le mode de mélange pour le calque." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95 #, kde-format msgid "Layer Opacity" msgstr "Opacité du calque" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176 #, kde-format msgid "Duplicate layer or mask" msgstr "Dupliquer le calque ou le masque" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201 #, kde-format msgid "Move layer or mask down" msgstr "Descendre le calque ou masque" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226 #, kde-format msgid "Move layer or mask up" msgstr "Remonter le calque ou masque" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251 #, kde-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Voir ou changer les propriétés du calque" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292 #, kde-format msgid "Delete the layer or mask" msgstr "Supprimer le calque ou masque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "Afficheur de journaux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123 #, kde-format msgid "Log Settings" msgstr "Configurations du journal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resource Tagging" msgid "Resource Management" msgstr "Étiquetage des ressources" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Chooser" msgid "Image Core" msgstr "Sélecteur d'images" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Retries" msgid "Registries" msgstr "Nouvelles tentatives" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "File Engine" msgid "Tile Engine" msgstr "moteur de fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158 #, kde-format msgid "Plugin Management" msgstr "Gestionnaire de modules externes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Encoding for saving" msgid "File loading and saving" msgstr "Encodage pour l'enregistrement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Automatic recalculation" msgid "Mathematics and calculations" msgstr "Recalcul &automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174 #, kde-format msgid "Image Rendering" msgstr "Rendu de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Scriptage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output Handling" msgid "Input handling" msgstr "Gestion de la sortie" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Actions :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190 #, kde-format msgid "Tablet Handling" msgstr "Manipulation de la tablette" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pan Canvas" msgid "GPU Canvas" msgstr "Faire un panoramique du tableau" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42 #, kde-format msgid "Enable Logging" msgstr "Activer la journalisation" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Clear the log output" msgid "Clear the log" msgstr "Efface la sortie du journal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Save the log output" msgid "Save the log" msgstr "Enregistre la sortie du journal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure LinTV" msgid "Configure Logging" msgstr "Configurer LinTV" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55 #, kde-format msgid "Black:" msgstr "Noir :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56 #, kde-format msgid "White:" msgstr "Blanc :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96 #, kde-format msgid "LUT Management" msgstr "Gestion des LUT" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115 #, kde-format msgid "Select custom configuration file." msgstr "Sélectionner un fichier de configuration personnalisé." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667 #, kde-format msgid "Select LUT file" msgstr "Sélectionner un fichier LUT" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135 #, kde-format msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgstr "Sélectionner l'exposition pour les images HDR." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148 #, kde-format msgid "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect the pixels of your image." msgstr "Sélectionner la quantité de modification de Gamma pour l'affichage. Cela ne modifie pas les pixels de votre image." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299 #, kde-format msgctxt "floating message about exposure" msgid "Exposure: %1" msgstr "Exposition : %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310 #, kde-format msgctxt "floating message about gamma" msgid "Gamma: %1" msgstr "Gamma : %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO mode to use them" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492 #, kde-format msgid "Select OpenColorIO Configuration" msgstr "Sélectionner la configuration OpenColorIO :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Luminance" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571 #, kde-format msgid "All Channels" msgstr "Tous les canaux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630 #, kde-format msgctxt "Item to indicate no look transform being selected" msgid "None" msgstr "Aucun" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32 #, kde-format msgid "Use OpenColorIO" msgstr "Utilisation de « OpenColorIO »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89 #, kde-format msgid "Display Device:" msgstr "Afficher le périphérique :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102 #, kde-format msgid "Components:" msgstr "Composants :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Exposition :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148 #, kde-format msgid "Input ColorSpace:" msgstr "Saisie de l'espace de couleur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171 #, kde-format msgid "Configuration:" msgstr "Configuration :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205 #, kde-format msgid "LUT file:" msgstr "Fichier LUT :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279 #, kde-format msgid "View:" msgstr "Vue :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292 #, kde-format msgid "Color Engine:" msgstr "Système de couleurs :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "Interne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311 #, kde-format msgid "OCIO" msgstr "OCIO" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316 #, kde-format msgid "OCIO (environment)" msgstr "OCIO (environnement)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324 #, kde-format msgid "Look:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373 #, kde-format msgid "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO configuration" msgstr "Verrouiller la couleur actuelle pour obtenir la même représentation visuelle lors des changements de configuration OCIO" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392 #, kde-format msgid "Configure black and white points of the view" msgstr "Configurer les points noir et blanc de la vue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add color" msgid "Add a color" msgstr "Ajouter une couleur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57 #, kde-format msgid "Delete color" msgstr "Supprimer une couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Modify risk type" msgid "Modify this spot" msgstr "Modifier le type de risque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to palette" msgid "Edit this palette" msgstr "Ajouter à la palette" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111 #, kde-format msgid "Add foreground color" msgstr "Ajouter une couleur du premier plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:304 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158 #, kde-format msgid "Brush Presets" msgstr "Préréglages des brosses" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "Historique de préréglage de brosse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50 #, kde-format msgid "Small Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs simplifié" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\"" msgid "Snapshot %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Create shape" #| msgid_plural "Create shapes" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create snapshot" msgstr "Créer un objet" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Stroke selected shapes" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove selected keyframes" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected snapshot" msgstr "Supprimer les images clé sélectionnées" #. +> trunk5 #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Show Dockers" msgid "Snapshot Docker" msgstr "Afficher les panneaux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34 #, kde-format msgid "Specific Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs particulier" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Force colorspace" msgid "Set color space" msgstr "Forcer l'espace de couleurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Percentage" msgid "Use percentage" msgstr "Utiliser les pourcentages" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169 #, kde-format msgid "Vector Libraries" msgstr "Bibliothèques vectorielles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:87 #, kde-format msgid "Task Sets" msgstr "Ensembles de tâches" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185 #, kde-format msgid "Taskset Name" msgstr "Nom de l'ensemble de tâches" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:205 #, kde-format msgid "Taskset" msgstr "Ensemble de tâches" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216 #, kde-format msgid "Taskset %1" msgstr "Ensemble de tâches %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Task" msgstr "Tâche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CPU core" #| msgid_plural "CPU cores" msgid "CPU Throttle" msgstr "cœur de processeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93 #, kde-format msgid "Touch Docker" msgstr "Panneau tactile" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:61 #, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "Rendu de l'animation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:141 #, kde-format msgid "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the image before exporting." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:142 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not render animation:\n" "%1" msgstr "Impossible de filtrer la configuration %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:429 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the filter effect" msgid "Please enter a file name to render to." msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'effet de filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:433 #, kde-format msgid "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita cannot render animations without FFmpeg. (www.ffmpeg.org)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:439 #, kde-format msgid "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the FFmpeg executable on your system." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.264, MPEG-4 Part 10" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Ogg stream type: Theora" #| msgid "Theora" msgctxt "theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "Theora" msgstr "Theora" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ultrafast" msgstr "ultra rapide" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Superscript" msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "superfast" msgstr "Super-script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryfast" msgstr "très rapide" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "faster" msgstr "plus rapide" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fast" msgstr "rapide" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "medium" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slow" msgstr "lent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slower" msgstr "plus lent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryslow" msgstr "très lent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Displace" msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "placebo" msgstr "Déplacer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use outline" msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "baseline" msgstr "Utiliser un contour" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main" msgstr "principal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high10" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high422" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high444" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main10 (HDR)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "film" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "animation" msgstr "animation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "grain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "stillimage" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "psnr" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ssim" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fastdecode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zerolatency" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "none" msgstr "aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latency" msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zero-latency" msgstr "Latence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix" msgid "kbps" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to text document failed" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exported animation format does not support HDR" msgstr "Impossible d'exporter le document texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Constrain aspect ratio" msgid "Constant Rate Factor:" msgstr "Fixer les proportions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115 #, kde-format msgid "Tune:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Run Mode" msgid "HDR Mode" msgstr "Mode de fonctionnement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata..." msgid "HDR Metadata..." msgstr "Métadonnées…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date:" msgid "Bitrate:" msgstr "Date :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166 #, kde-format msgid "Custom Options:" msgstr "Options personnalisés:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175 #, kde-format msgid "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and destination streams of the ffmpeg" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database could not be found at: %1" msgid "ffmpeg could not be found at %1" msgstr "La base de données n'a pas pu être trouvée à : %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Fetching palette..." msgstr "Modifier la palette..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:276 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export only keyframes" msgid "Encoding frames..." msgstr "Exporter uniquement les images clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rec. 601" msgid "Rec. 2100 PQ" msgstr "CCIR 601" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35 #, kde-format msgid "DCI-P3 D65" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Matrix Display" msgid "Master Display:" msgstr "Afficheur matriciel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Primary" msgid "Red Primary:" msgstr "Primaire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" #| msgid "Memory: %1 / %2" msgid "Green Primary:" msgstr "Mémoire : %1 / %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" #| msgid "Memory: %1 / %2" msgid "Blue Primary:" msgstr "Mémoire : %1 / %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Luminance:" msgid "Min Luminance:" msgstr "Luminance :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313 #, kde-format msgid " cd/m²" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Luminance:" msgid "Max Luminance:" msgstr "Luminance :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289 #, kde-format msgid "MaxCLL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306 #, kde-format msgid "MaxFALL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation name:" msgid "AnimationRenderer Image" msgstr "Nom de l'animation :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:34 #, kde-format msgid "Export:" msgstr "Exporter :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Center" msgid "Image Se&quence" msgstr "Centre d'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X&Video" msgid "&Video" msgstr "X&Video" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:55 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Les deux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:89 #, kde-format msgid "First frame:" msgstr "Première image :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:102 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "images/s :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:135 #, kde-format msgid "Last frame:" msgstr "Dernière image :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Deform Options" msgid "Video Options" msgstr "Options de déformation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:218 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Reorder shapes" msgid "Render as:" msgstr "Réorganiser les formes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selects a layer under cursor position" msgid "Select the ffmpeg render options." msgstr "Sélectionne un calque sous le curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location:" msgid "Video Location:" msgstr "Emplacement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:268 #, kde-format msgid "FF&Mpeg: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:287 #, kde-format msgid "Include Audio" msgstr "Inclure de l'audio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Note: Any change, needs plugin re-load (disable/enable) to take effect.

    " #| "" msgid "" "" "

    Warning: animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate will be reduced to 50 frames per second.

    " "" msgstr "" "" "

    Remarque : tout changement nécessite le rechargement du module externe (désactiver / activer) pour entrer en vigueur.

    " "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Center" msgid "Image Sequence Options" msgstr "Centre d'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer name:" msgid "Base name:" msgstr "Nom du calque :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:354 #, kde-format msgid "Select the file format for the image sequence. If you want to render to video or animated gif, you can only select PNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation Sequence export options" msgid "Select the frame export options" msgstr "Options d'export de séquence d'animation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:383 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Format:" msgid "Fi&le format:" msgstr " Format :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:409 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Image Selection" msgid "Image location:" msgstr "Sélection de l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Next frame" msgid "frame" msgstr "Image suivante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start numbering at:" msgstr "Démarrer l'enregistrement de la macro" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please give some information about yourself." msgid "Please paste this information in your bug report" msgstr "Veuillez indiquer quelques informations vous concernant." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save to File" msgid "Save to file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open %1." msgid "Unable to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please give some information about yourself." msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports" msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report" msgstr "Veuillez indiquer quelques informations vous concernant." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please give some information about yourself." msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports" msgid "Krita System Information: please paste this information to the bug report" msgstr "Veuillez indiquer quelques informations vous concernant." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17 #, kde-format msgid "Please add this information to a bug report:" msgstr "S'il-vous-plaît, ajoutez ces informations au rapport de bogue :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7 #: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7 #, kde-format msgid "La&yer" msgstr "&Calque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43 #, kde-format msgid "Create Clones Array" msgstr "Créer un tableau de clones" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226 #, kde-format msgid "+ Array of %1" msgstr "+ Tableau de %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233 #, kde-format msgid "- Array of %1" msgstr "- Tableau de %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" #| msgid "Page: %1, %2" msgid "Clone %1, %2" msgstr "Page : %1, %2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14 #: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14 #, kde-format msgid "Rotate Image" msgstr "Tourner l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28 #, kde-format msgid "- Elements" msgstr "- Éléments" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44 #, kde-format msgid "+ Elements" msgstr "+ Éléments" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60 #, kde-format msgid "X offset" msgstr "Décalage selon X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76 #, kde-format msgid "Y offset" msgstr "Décalage selon Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "Distance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314 #, kde-format msgid "Column Preference" msgstr "Préférence de la colonne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14 #, kde-format msgid "Color Range" msgstr "Intervalle de couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Color Range Selection" msgstr "Sélection de plage de couleur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23 #, kde-format msgid "Reds" msgstr "Rouges" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28 #, kde-format msgid "Yellows" msgstr "Jaunes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33 #, kde-format msgid "Greens" msgstr "Verts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38 #, kde-format msgid "Cyans" msgstr "Cyans" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43 #, kde-format msgid "Blues" msgstr "Bleus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48 #, kde-format msgid "Magentas" msgstr "Magenta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Highlights" msgstr "Tons vifs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33 #, kde-format msgid "Midtones" msgstr "Demi-teintes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71 #: plugins/filters/example/example.cpp:53 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294 #, kde-format msgid "&Invert" msgstr "&Inverser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78 #, kde-format msgid "Fuzziness" msgstr "Imprécision : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, kde-format msgid "&Add to current selection" msgstr "&Ajouter à la sélection en cours" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104 #, kde-format msgid "Subtract fro&m current selection" msgstr "&Soustraire de la sélection en cours" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137 #, kde-format msgid "&Deselect" msgstr "Désélectionne&r" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert All Layers From " msgid "Convert All Layers From %1" msgstr "Convertir tous les calques à partir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert Current Layer From" msgid "Convert Current Layer From %1" msgstr "Transformer le calque actuel à partir" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14 #, kde-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Conversion entre espaces de couleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26 #, kde-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "Mode de &rendu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32 #, kde-format msgid "For images" msgstr "Pour les images" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "La couleur est maintenue avec un peu de chance (mais pas\n" "nécessairement), la luminosité et la saturation maintenues pour\n" " maintenir la couleur perçue. Le point blanc changé pour résulter\n" "en gris neutres. Prévu pour les images." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "À l'intérieur et hors du gamut : comme en \n" "Colorimétrie absolue. Point blanc changé \n" "pour obtenir des gris neutres.\n" "\n" "Si une table adéquate est présente dans le profil,\n" " alors elle est utilisée. Sinon, retour à la version\n" " perceptive." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73 #, kde-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Meilleur pour les graphiques et les diagrammes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "La teinte et la saturation maintenues avec la brillance \n" "sont sacrifiées pour maintenir la saturation. Un point blanc \n" "est changé en gris neutre. Prévu pour les graphiques d'affaires \n" "(rend colorés les diagrammes, graphiques, etc.) \n" "\n" "Si une table adéquate est présente dans le profil, \n" "alors elle est utilisée. Sinon, retour à la version perceptive." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Best for spot colours" msgid "Best for spot colors" msgstr "Meilleur pour des couleurs de zones" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "À l'intérieur de la gamme de matériel de destination :\n" "la saturation, la teinte et la brillance sont maintenues.\n" "En dehors de la gamme : la teinte et la luminosité sont maintenues,\n" "la saturation est sacrifiée. Point blanc pour la source et la destination :\n" "inchangé. Prévu pour les couleurs de point (Pantone, TruMatch, couleurs de\n" "logo, etc.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121 #, kde-format msgid "Use Blackpoint &Compensation" msgstr "Utiliser la &compensation du point noir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128 #, kde-format msgid "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information it can get from the profile you are converting from and the profile you are converting to." msgstr "Krita essaye de l'activer ou de le désactiver automatiquement, selon les informations qu'il peut obtenir des profils depuis lequel et vers lequel vous êtes en train de faire la conversion." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44 #, kde-format msgid "Percent (%)" msgstr "Pourcentage (%)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56 #, kde-format msgid "Resize Canvas" msgstr "Redimensionner le tableau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45 #, kde-format msgid "Pixels/Inch" msgstr "Pixels/Pouce" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46 #, kde-format msgid "Pixels/Centimeter" msgstr "Pixels/Centimètres" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14 #, kde-format msgid "Scale To New Size" msgstr "Redimensionner à la nouvelle taille" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14 #, kde-format msgid "Layer Size" msgstr "Taille du calque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134 #, kde-format msgid "Resize Layer" msgstr "Redimensionner le calque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183 #, kde-format msgid "Scale Selection" msgstr "Sélection de l'échelle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Image" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24 #, kde-format msgid "Canvas Size" msgstr "Taille du tableau" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Nouvelle taille" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135 #, kde-format msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Fixer les proportions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138 #, kde-format msgid "Constrain proportions" msgstr "Fixer les proportions" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Décalage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:521 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221 #, kde-format msgid "Anchor:" msgstr "Ancre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:527 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20 #, kde-format msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Taille en pixels" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filtre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "Taille d'impression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163 #, kde-format msgid "Hei&ght:" msgstr "Hauteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "L&argeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345 #, kde-format msgid "Adjust print size separately" msgstr "Ajuster la taille d'impression séparément" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:36 #, kde-format msgid "Image Split" msgstr "Fractionner l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84 #, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "" "Impossible d'enregistrer\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:149 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:204 #, kde-format msgid "Save Image on Split" msgstr "Enregistrer l'image sur séparation" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort direction:" msgid "Sort Direction:" msgstr "Sens du tri :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:106 #, kde-format msgid "Autosave on Split" msgstr "Enregistrement automatiquement sur séparation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:113 #, kde-format msgid "Horizontal Lines" msgstr "Lignes horizontales" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123 #, kde-format msgid "Vertical Lines" msgstr "Lignes verticales" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43 #, kde-format msgid "Move into previous group" msgstr "Déplacez à l'intérieur du groupe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47 #, kde-format msgid "Move into next group" msgstr "Déplacez vers le groupe suivant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43 #, kde-format msgid "Split Layer" msgstr "Séparer le calque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94 #, kde-format msgid "Split into Layers" msgstr "Séparer dans plusieurs calques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Split into Layers" msgid "Split into Masks" msgstr "Séparer dans plusieurs calques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Layer" msgstr "Séparer le calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25 #, kde-format msgid "Put all new layers in a group layer" msgstr "Rassembler tous les nouveaux calques dans un calque de groupe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35 #, kde-format msgid "Put every layer in its own, separate group layer" msgstr "Mettre chaque nouveau calque dans son propre calque de groupe séparé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42 #, kde-format msgid "Alpha-lock every new layer" msgstr "Verrouiller en alpha chaque nouveau calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52 #, kde-format msgid "Hide the original layer" msgstr "Masquer le calque d'origine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62 #, kde-format msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" msgstr "Trier les calques par quantité de pixels non transparents" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72 #, kde-format msgid "Disregard opacity" msgstr "Ignorer l'opacité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79 #, kde-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Imprécision : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92 #, kde-format msgid "Palette to use for naming the layers:" msgstr "Palette à utiliser pour nommer les calques :" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose palette" msgid "Choose Palette" msgstr "Choisir une palette" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Split into Layers" msgid "Split Into Layers" msgstr "Séparer dans plusieurs calques" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show Global Selection Mask" msgid "Split Into Local Selection Masks" msgstr "Afficher le masque de &sélection globale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125 #, kde-format msgid "" "" "

    Split a layer according to color

    " "

    Creates a new layer for every color in the active layer.

    " "" msgstr "" "" "

    Séparer un calque en fonction de la couleur

    " "

    Créé un nouveau calque pour chaque couleur dans le calque actif.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19 #, kde-format msgid "Creator name:" msgstr "Nom du créateur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Éditeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51 #, kde-format msgid "Rights:" msgstr "Droits :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Date :" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dublin Core" msgctxt "metadata editor page" msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Exposition" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness value:" msgid "Brightness &value:" msgstr "Valeur de luminosité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45 #, kde-format msgid "&ISO:" msgstr "&ISO :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Exposure &time:" msgstr "Temps d'exposition :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure mode:" msgid "E&xposure mode:" msgstr "Mode d'exposition :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111 #, kde-format msgid "Auto bracket" msgstr "Bracketing automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure program:" msgid "Exposure pro&gram:" msgstr "Programme d'exposition :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Indéfini" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143 #, kde-format msgid "Normal program" msgstr "Programme normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148 #, kde-format msgid "Aperture priority" msgstr "Priorité d'ouverture" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153 #, kde-format msgid "Shutter priority" msgstr "Priorité d'obturateur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158 #, kde-format msgid "Creative program" msgstr "Programme de création" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163 #, kde-format msgid "Action program" msgstr "Programme d'action" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168 #, kde-format msgid "Portrait mode" msgstr "Mode portrait" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173 #, kde-format msgid "Landscape mode" msgstr "Mode paysage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181 #, kde-format msgid "Exposure index:" msgstr "Indice d'exposition :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197 #, kde-format msgid "Exposure bias:" msgstr "Inclinaison d'exposition :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213 #, kde-format msgid "Ape&rture:" msgstr "Ouve&rture :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229 #, kde-format msgid "Shutter speed:" msgstr "Vitesse d'obturation :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245 #, kde-format msgid "&F Number:" msgstr "Nombre focal (&F) :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Lentille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285 #, kde-format msgid "&Focal length:" msgstr "Longueur &focale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311 #, kde-format msgid "Focal length (&35mm equivalent):" msgstr "Longueur focale (en équivalence &35mm) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337 #, kde-format msgid "Max aperture:" msgstr "Ouverture maximum :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369 #, kde-format msgid "Autofocus" msgstr "Autofocus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377 #, kde-format msgid "Sub&ject distance:" msgstr "Distance du sujet :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393 #, kde-format msgid "Meterin&g mode:" msgstr "Mode de mesure :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412 #, kde-format msgid "Average" msgstr "Moyenne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417 #, kde-format msgid "Center weighted average" msgstr "Moyenne pondérée au centre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "Autofocus metering mode" msgid "Spot" msgstr "Point" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427 #, kde-format msgid "Multi spot" msgstr "Multi-point" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "Partiel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450 #, kde-format msgid "D&istance range:" msgstr "Portée de la &distance :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Macro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "Fermer la vue" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Vue de loin" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Flash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Enflammé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518 #, kde-format msgid "Stro&be return:" msgstr "Retour de flash :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532 #, kde-format msgid "No strobe return detection" msgstr "Pas de détection du retour de flash" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542 #, kde-format msgid "No strobe return light detected" msgstr "Aucune lumière de retour de flash détectée" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547 #, kde-format msgid "Strobe return light detected" msgstr "Lumière de retour de flash détectée" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574 #, kde-format msgid "Compulsory flash fired" msgstr "Flash déclenché" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579 #, kde-format msgid "Compulsory flash suppression" msgstr "Suppression du flash" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Mode automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Fonction" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599 #, kde-format msgid "Red-eye removal" msgstr "Anti « yeux rouges »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606 #, kde-format msgid "Flash ener&gy:" msgstr "Puissance du flash :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "Post-traitement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646 #, kde-format msgid "&Gain control:" msgstr "Facteur de &gain :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671 #, kde-format msgid "Low gain up" msgstr "Faible augmentation du gain" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676 #, kde-format msgid "High gain up" msgstr "Grande augmentation du gain" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681 #, kde-format msgid "Low gain down" msgstr "Faible atténuation du gain" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686 #, kde-format msgid "High gain down" msgstr "Grande atténuation du gain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694 #, kde-format msgid "L&ight source:" msgstr "Source de lumière :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713 #, kde-format msgid "Daylight" msgstr "Lumière du jour" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "Tungsten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753 #, kde-format msgid "Fine weather" msgstr "Beau temps" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758 #, kde-format msgid "Cloudy weather" msgstr "Temps nuageux" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Ombre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768 #, kde-format msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" msgstr "Lumière du jour (D5700 - 7100K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773 #, kde-format msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" msgstr "Nuageux (N4600 - 5400K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778 #, kde-format msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" msgstr "Lumière fluorescente (W3900 - 4500K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783 #, kde-format msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Tungstène (WW 3200 - 3700K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793 #, kde-format msgid "Standard light A" msgstr "Lumière standard A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798 #, kde-format msgid "Standard light B" msgstr "Lumière standard B" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803 #, kde-format msgid "Standard light C" msgstr "Lumière standard C" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808 #, kde-format msgid "D55" msgstr "D55" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813 #, kde-format msgid "D65" msgstr "D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818 #, kde-format msgid "D75" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823 #, kde-format msgid "D50" msgstr "D50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828 #, kde-format msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Tungsten de studio ISO" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833 #, kde-format msgid "other" msgstr "autre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Netteté :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "Dur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905 #, kde-format msgid "White &balance:" msgstr "Balance des &blancs :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956 #, kde-format msgid "Scene capture t&ype:" msgstr "T&ype de capture de la scène :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Landscape" msgctxt "Photos of landscapes" msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgctxt "Photos of people" msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Scène de nuit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993 #, kde-format msgid "Ma&ker:" msgstr "Réalisateur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025 #, kde-format msgid "Sens&ing method type:" msgstr "Type de méthode de détect&ion :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044 #, kde-format msgid "Not Defined" msgstr "Indéfini" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049 #, kde-format msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Capteur de zone à une seule puce" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054 #, kde-format msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Capteur de zone à deux puces" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059 #, kde-format msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Capteur de zone à trois puces" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064 #, kde-format msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Capteur de couleur séquentielle en zone" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Capteur tri-linéaire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074 #, kde-format msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Capteur de couleur séquentielle en ligne" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exif" msgctxt "metadata editor page" msgid "Exif" msgstr "Exif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140 #, kde-format msgid "List" msgstr "Liste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:332 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Non valable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nombre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70 #, kde-format msgid "String" msgstr "Chaîne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72 #, kde-format msgid "Variant (%1)" msgstr "Variante (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76 #, kde-format msgid "Ordered array" msgstr "Tableau trié" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78 #, kde-format msgid "Unordered array" msgstr "Tableau non trié" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80 #, kde-format msgid "Alternative array" msgstr "Tableau alternatif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82 #, kde-format msgid "Language array" msgstr "Tableau de langue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "Rationnel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Clé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Metadata item value" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Border Selection" msgstr "Sélection du bord" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Feather Selection" msgstr "Adoucir la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandir la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Shrink Selection" msgstr "Réduire la sélection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110 #, kde-format msgid "Border width:" msgstr "Largeur du bord :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17 #, kde-format msgid "Feather radius:" msgstr "Rayon du bord doux :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20 #, kde-format msgid "Grow by" msgstr "Agrandir de" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65 #, kde-format msgid "Shrink by" msgstr "Rétrécir de" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123 #, kde-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Réduire depuis le bord de l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Image" msgstr "Décaler l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Image" msgstr "Décaler l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Layer" msgstr "Décaler le calque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Layer" msgstr "Décaler le calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107 #, kde-format msgid "Offset by x/2, y/2" msgstr "Décaler par x / 2, y / 2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot load library %1: %2" msgid "Cannot load Python library" msgstr "Impossible de charger la bibliothèque %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to path: %1" msgid "Cannot set Python paths" msgstr "Impossible d'écrire à l'emplacement : %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Cannot load built-in pykrita module" msgstr "" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Unexpected error initializing python plugin." msgstr "Erreur inattendue lors de l'initialisation du module externe Python." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203 #, kde-format msgid "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, or a custom QPixmap or QIcon, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37 #, kde-format msgid "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64 #, kde-format msgid "Menu Item:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226 #, kde-format msgid "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84 #, kde-format msgid "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91 #, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "Raccourci :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Menu :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Icône :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configuration:" msgid "Configuration Pages" msgstr "Configuration :" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167 #, kde-format msgid "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236 #, kde-format msgid "Page:" msgstr "Page :" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265 #, kde-format msgid "Select a Plugin or Built-in Module" msgstr "Sélectionner un module natif ou externe" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parsing error" msgid "Script error" msgstr "Erreur d'analyse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25 #, kde-format msgid "An exception occurred while running the script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38 #, kde-format msgid "Exception" msgstr "Exception" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Brush Editor" msgid "Script Editor" msgstr "Afficher l'éditeur de brosses" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "&Exécuter" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62 #, kde-format msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67 #, kde-format msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80 #, kde-format msgid "Run script in &console" msgstr "Lancer le script dans la &console" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83 #, kde-format msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88 #, kde-format msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91 #, kde-format msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgid "QtScript" msgstr "Sous-script" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Points" msgid "Clear The Console" msgstr "Effacer les points" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109 #, kde-format msgid "Save &As" msgstr "Enregistrer &sous..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112 #, kde-format msgid "Save the script" msgstr "Enregistrer le script" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115 #, kde-format msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Ouvrir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123 #, kde-format msgid "Open a script" msgstr "Ouvrir un script" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current flipbook" msgid "Save the current script" msgstr "Enregistrer le portfolio actuel" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26 #, kde-format msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Log

    " #| "" msgid "" "" "

    Note: you need to restart Krita to enable or disable plugins.

    " "" msgstr "" "" "

    Messages

    " "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72 #, kde-format msgid "Python Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de modules Python" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Failed to check version of dependency %1: Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not disabled, but behaviour is unpredictable...

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    %1: Unexpected module's version format" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    %1: No suitable version found. Required version %2 %3, but found %4

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failure on module load %1:

    " "
    %2
    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load bundle %1." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Module not loaded:
    " "%1" msgstr "Impossible de charger l'ensemble %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57 #, kde-format msgid "G'Mic-Qt Integration" msgstr "Intégration de G'Mic-Qt " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 #, kde-format msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-qt plugin in Settings/Configure Krita." msgstr "Krita ne trouve pas le module externe G'Mic-Qt. Vous pouvez définir son emplacement dans Paramètres/Configuration de Krita." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorry, this output mode is not implemented" msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgstr "Désolé, ce mode de sortie n'est pas disponible" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #, kde-format msgid "G'Mic failed, reason:" msgstr "Désolé ! G'Mic n'a pas fonctionné, pour cette raison :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gmic filter" msgstr "Filtre GMIC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can download the plugin from the G'Mic website. Make sure you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP version.

    " #| "" msgid "" "" "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can download the plugin from the G'Mic website. Make sure you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP version.

    " "" msgstr "" "" "

    Sélectionnez l'emplacement du module externe G'Mic-Qt. Vous pouvez télécharger le module depuis le site de G'Mic. Veillez à bien télécharger la version destinée à Krita, et non celle de GIMP ou pour une utilisation hors logiciel.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, kde-format msgid "" "" "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can download the plugin from the G'Mic website. Make sure you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP version.

    " "" msgstr "" "" "

    Sélectionnez l'emplacement du module externe G'Mic-Qt. Vous pouvez télécharger le module depuis le site de G'Mic. Veillez à bien télécharger la version destinée à Krita, et non celle de GIMP ou pour une utilisation hors logiciel.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Plugin:" msgstr "Module externe:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47 #, kde-format msgid "Manage Resource Bundles" msgstr "Gérer les packs de ressources" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70 #, kde-format msgid "Resource" msgstr "Ressource" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156 #, kde-format msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server" msgstr "Impossible d'ajouter le pack « %1 » au serveur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162 #, kde-format msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist" msgstr "Impossible de supprimer le pack « %1 » de la liste noire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177 #, kde-format msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" msgstr "Le pack « %1 » n'existe pas !" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:298 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162 #, kde-format msgid "Palettes" msgstr "Palettes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70 #, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "Modifier le pack de ressources" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Créer un pack de ressources" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "Le nom du pack ne peut être vide." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #, kde-format msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "Un pack de ce nom existe déjà." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257 #, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "Sélectionner un dossier où enregistrer le pack" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457 #, kde-format msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "Sélectionner un fichier pour l'utiliser comme icône du pack" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84 #, kde-format msgid "Import Bundles..." msgstr "Importer des packs..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88 #, kde-format msgid "Import Brushes..." msgstr "Importer des brosses..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients..." msgstr "Dégradé..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96 #, kde-format msgid "Import Palettes..." msgstr "Importer des palettes..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100 #, kde-format msgid "Import Patterns..." msgstr "Importer des motifs..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104 #, kde-format msgid "Import Presets..." msgstr "Importer des préréglages..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108 #, kde-format msgid "Import Workspaces..." msgstr "Importer des espaces de travail..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Créer un pack de ressources..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116 #, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "Gérer les ressources..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #, kde-format msgid "Could not create the new bundle." msgstr "Impossible de créer le nouveau pack." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162 #, kde-format msgid "Import Brushes" msgstr "Importer des brosses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183 #, kde-format msgid "Import Presets" msgstr "Importer des préréglages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients" msgstr "Importer des images" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155 #, kde-format msgid "Import Bundles" msgstr "Importer des packs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #, kde-format msgid "Could not install the resources for bundle %1." msgstr "Impossible d'installer les ressources du pack %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #, kde-format msgid "Could not load bundle %1." msgstr "Impossible de charger le pack %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169 #, kde-format msgid "Import Patterns" msgstr "Importer des motifs..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190 #, kde-format msgid "Import Palettes" msgstr "Importer des palettes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197 #, kde-format msgid "Import Workspaces" msgstr "Importer des espaces de travail" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "&Ressources" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19 #, kde-format msgid "Active Bundles" msgstr "Packs actifs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56 #, kde-format msgid "Create New Bundle" msgstr "Créer un nouveau pack" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120 #, kde-format msgid "Inactive Bundles" msgstr "Packs inactifs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210 #, kde-format msgid "Delete Backup Files" msgstr "Supprimer les fichiers de sauvegarde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223 #, kde-format msgid "Open Resource Folder" msgstr "Ouvrir le dossier de ressources" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257 #, kde-format msgid "Selected Bundle" msgstr "Pack sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287 #, kde-format msgid "Bundle Name" msgstr "Nom du pack" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300 #, kde-format msgid "&Edit bundle..." msgstr "&Modifier le pack..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licence :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467 #, kde-format msgid "Updated:" msgstr "Mis à jour :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "Site internet : " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20 #, kde-format msgid "New Bundle..." msgstr "Nouveau pack..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189 #, kde-format msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229 #, kde-format msgid "Bundle Name:" msgstr "Nom du pack :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293 #, kde-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314 #, kde-format msgid "Save to:" msgstr "Enregistrer vers :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455 #, kde-format msgid "(256 x 256)" msgstr "(256 x 256)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Faire un miroir de l'image verticalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Faire un miroir de l'image horizontalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158 #, kde-format msgid "Rotate Layer" msgstr "Tourner le calque" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26 #, kde-format msgid "&Right" msgstr "&Droite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36 #, kde-format msgid "&Left" msgstr "&Gauche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52 #, kde-format msgid "90 °rees" msgstr "90 °rés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59 #, kde-format msgid "&180 degrees" msgstr "&180 degrés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66 #, kde-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 de&grés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "&Personnalisé :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86 #, kde-format msgid "Separate Image" msgstr "Séparer l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Separate Image" msgstr "Séparer l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19 #, kde-format msgid "Current color model:" msgstr "Modèle de couleurs en cours :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Source" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64 #, kde-format msgid "Current layer" msgstr "Calque actuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74 #, kde-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Aplatit tous les calques avant la séparation" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86 #, kde-format msgid "Alpha Options" msgstr "Options alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92 #, kde-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Copie du canal alpha vers chaque canal séparé, en tant que canal alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99 #, kde-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Ignorer le canal alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109 #, kde-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Crée des séparations séparées depuis le canal alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, kde-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Réduire l'échantillonage à 8 bit avant la séparation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126 #, kde-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Sortie en couleur, pas en niveau de gris" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133 #, kde-format msgid "Activate only the current channel for the new node, deactivate all other channels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Activate the current channel" msgstr "Supprimer l'action en cours" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "Cisailler l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84 #, kde-format msgid "Shear Layer" msgstr "Cisailler le calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20 #, kde-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Angle de cisaillement X :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:170 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:79 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43 #, kde-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Angle de cisaillement Y :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29 #, kde-format msgid "WaveletDecompose" msgstr "Réduction du bruit par ondelettes" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14 #, kde-format msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Décomposition en ondelettes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Réduction du bruit par ondelettes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131 #, kde-format msgid "Wavelet decompose" msgstr "Traitement par ondelettes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20 #, kde-format msgid "Wavelet scales:" msgstr "Nombre d'images :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43 #, kde-format msgid "&Slope, Offset, Power..." msgstr "Gain, Décalage, Intensité..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40 #, kde-format msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)" msgstr "Gain, Décalage, Intensité(ASC-CDL)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "Bouton " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Décalage : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38 #, kde-format msgid "ASC-CDL color balance" msgstr "Balance des couleurs ASC-CDL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "Intensité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59 #, kde-format msgid "Slope:" msgstr "Gain :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40 #, kde-format msgid "&Blur..." msgstr "&Flou..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "Flou gaussien" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Flou gaussien" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Lens Blur..." msgstr "Flou de lentille..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Lens Blur" msgstr "Flou de lentille" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Motion Blur..." msgstr "Flou de mouvement..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Flou de mouvement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49 #, kde-format msgid "Vertical Radius:" msgstr "Rayon vertical :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45 #, kde-format msgid "Horizontal Radius:" msgstr "Rayon horizontal :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23 #, kde-format msgid "Iris" msgstr "Iris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Forme :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45 #, kde-format msgid "Quadrilateral (4)" msgstr "Quadrilatère (4)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50 #, kde-format msgid "Pentagon (5)" msgstr "Pentagone (5)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55 #, kde-format msgid "Hexagon (6)" msgstr "Hexagone (6)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60 #, kde-format msgid "Heptagon (7)" msgstr "Heptagone (7)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65 #, kde-format msgid "Octagon (8)" msgstr "Octogone (8)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92 #: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Rayon : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:191 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Rotation :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "Longueur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Force :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42 #, kde-format msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Couleur vers alpha..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40 #, kde-format msgid "Color to Alpha" msgstr "Couleur vers alpha" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70 #, kde-format msgid "M&aximize Channel" msgstr "M&aximiser le canal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108 #, kde-format msgid "M&inimize Channel" msgstr "M&inimiser le canal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39 #, kde-format msgid "Maximize Channel" msgstr "Maximiser le canal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56 #, kde-format msgid "Minimize Channel" msgstr "Minimiser le canal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160 #, kde-format msgid "Color Picker:" msgstr "Sélecteur de couleurs :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89 #, kde-format msgid "&Auto Contrast" msgstr "Contraste &automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49 #, kde-format msgid "Auto Contrast" msgstr "Contraste automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28 #, kde-format msgid "&Color Balance..." msgstr "Balance des &couleurs..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Balance des couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Color Adjustment curves..." msgid "&Cross-channel adjustment curves..." msgstr "&Courbe d'ajustement de la couleur..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Cross-channel color adjustment" msgstr "Ajustement de la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59 #, kde-format msgid "&Desaturate..." msgstr "&Désaturer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46 #, kde-format msgid "Desaturate" msgstr "Désaturer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78 #, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Luminosité :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, kde-format msgid "Luma:" msgstr "Luminance :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, kde-format msgid "Green-Red:" msgstr "Vert-Rouge :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow-Blue:" msgstr "Jaune" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94 #, kde-format msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "Ajustement &TSV..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51 #, kde-format msgid "HSV/HSL Adjustment" msgstr "Ajustement TSV/TSL " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #, kde-format msgid "The current configuration was created for a different colorspace and cannot be used. All curves will be reset." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "&Courbe d'ajustement de la couleur..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61 #, kde-format msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustement de la couleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71 #, kde-format msgid "Reset Shadows " msgstr "Ré-initialiser les ombres " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395 #, kde-format msgid "Red " msgstr "Rouge " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289 #, kde-format msgid "Blue " msgstr "Bleu " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201 #, kde-format msgid "Reset Midtones " msgstr "Ré-initialiser les demi-teintes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331 #, kde-format msgid "Reset Highlights" msgstr "Ré-initialiser les tons vifs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358 #, kde-format msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Préserver la luminosité" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35 #, kde-format msgid "Desaturation method:" msgstr "Méthode de désaturation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47 #, kde-format msgid "&Lightness" msgstr "&Luminosité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" msgstr "Luminosité (ITU-R BT.&709)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" msgstr "Luminosité (ITU-R BT.&601)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71 #, kde-format msgid "&Average" msgstr "&Moyenne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78 #, kde-format msgid "&Min" msgstr "&Min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85 #, kde-format msgid "M&ax" msgstr "M&ax" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58 #, kde-format msgid "&Colorize" msgstr "&Colorer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Teinte/Saturation/Valeur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "Teinte/Saturation/Luminosité" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Intensity" msgstr "Teinte/Saturation/Intensité" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Luma" msgstr "Teinte/Saturation/Luminance" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89 #, kde-format msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma" msgstr "Chroma bleu / Chroma rouge / Luminance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120 #, kde-format msgid "&Value:" msgstr "&Valeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167 #, kde-format msgid "&Saturation:" msgstr "&Saturation :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189 #, kde-format msgid "&Hue:" msgstr "&Teinte :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode) #. +> trunk5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242 #, kde-format msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20 #, kde-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Luminosité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67 #, kde-format msgid " Input:" msgstr "Entrée :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93 #, kde-format msgid " Output:" msgstr "Sortie : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fibre channel" msgid "Driver channel" msgstr "Fibre channel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41 #, kde-format msgid "&Height to Normal Map..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Normalmap" msgid "Height to Normal Map" msgstr "Utiliser Normalmap" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ivor Hewitt" msgid "Prewitt" msgstr "Ivor Hewitt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "Simple" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51 #, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60 #, kde-format msgid "&Sharpen" msgstr "&Augmenter la netteté" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74 #, kde-format msgid "&Mean Removal" msgstr "Suppression &moyenne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55 #, kde-format msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Gaufrage (Laplacien)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65 #, kde-format msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Repoussage dans toutes les directions" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Repoussage horizontal et vertical" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 #, kde-format msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Repoussage vertical" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Repoussage horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163 #, kde-format msgid "Top Edge Detection" msgstr "Détection de bordure haute" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Augmenter la netteté" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45 #, kde-format msgid "Mean Removal" msgstr "Suppression moyenne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Repoussage horizontal & vertical" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105 #, kde-format msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Repoussage diagonal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #. +> trunk5 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dodge" msgid "Dodge..." msgstr "Éclaircir" #. +> stable5 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Dodge" msgstr "Éclaircir" #. +> trunk5 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Burn" msgid "Burn..." msgstr "Brûler" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51 #, kde-format msgid "&Edge Detection..." msgstr "Détection des bords..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33 #, kde-format msgid "All sides" msgstr "Tous les bords" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34 #, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Bordure supérieure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35 #, kde-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Bordure inférieure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36 #, kde-format msgid "Right Edge" msgstr "Bordure droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37 #, kde-format msgid "Left Edge" msgstr "Bordure gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Angle in Radians" msgid "Direction in Radians" msgstr "Angle en radians" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17 #, kde-format msgid "Output decides what type of information you want from the lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24 #, kde-format msgid "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose different values in the kernel, and thus give subtly different results." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50 #, kde-format msgid "This will take a desaturated result and use it to determine what is transparent. This is useful for creating edge and fringe effects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53 #, kde-format msgid "Apply result to alpha channel" msgstr "Appliquer le résultat au canal alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60 #, kde-format msgid "Formula:" msgstr "Formule :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Sortie :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Grav&er avec une profondeur variable..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Depth" msgctxt "Emboss depth" msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39 #, kde-format msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Graver avec une profondeur variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/example/example.h:45 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Inverser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60 #, kde-format msgid "&Color Transfer..." msgstr "Transfert de &couleur..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47 #, kde-format msgid "Color Transfer" msgstr "Transfert de couleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32 #, kde-format msgid "Reference image:" msgstr "Image de référence :" #. +> trunk5 #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Gaussian Blur..." msgid "&Gaussian High Pass..." msgstr "Flou gaussien" #. +> trunk5 #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "High Pass" msgid "Gaussian High Pass" msgstr "Passe haute" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:41 #, kde-format msgid "&Gradient Map..." msgstr "Dé&gradés" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14 #, kde-format msgid "Gradient Map" msgstr "Dégradé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel) #. +> trunk5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Dodge" msgid "Color Mode" msgstr "Densité de couleur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Blend" msgstr "Mélange" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Near" msgid "Nearest" msgstr "Proche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Other" msgid "Dither" msgstr "Autre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Halftone..." msgstr "Demi-teintes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72 #, kde-format msgid "Halftone" msgstr "Demi-teintes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #, kde-format msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Réduction du bruit &gaussien..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52 #: plugins/filters/threshold/threshold.h:53 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "Taille de la fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42 #, kde-format msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Réducteur de bruit &gaussien" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38 #, kde-format msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "Réduction du bruit par ondelettes..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49 #, kde-format msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Réduction du bruit par ondelettes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49 #, kde-format msgid "&Index Colors..." msgstr "&Indexer les couleurs..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Base" msgstr "Base" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Bright" msgstr "Lumineux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Light" msgstr "Léger" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Shadow" msgstr "Ombre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50 #, kde-format msgid "Index Colors" msgstr "Indexer les couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55 #, kde-format msgctxt "suffix for a spinbox" msgid " color" msgid_plural " colors" msgstr[0] " couleur" msgstr[1] " couleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29 #, kde-format msgid "Ramps" msgstr "Rampes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68 #, kde-format msgid "Diagonal Gradients" msgstr "Dégradés diagonaux" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78 #, kde-format msgid "Gradient Steps" msgstr "Étapes de dégradé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87 #, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Limiter à" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123 #, kde-format msgid "In-between ramps" msgstr "Rampes intermédiaires" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149 #, kde-format msgid "Color count:" msgstr "Nombre de couleurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166 #, kde-format msgid "Indexing Factors" msgstr "Facteurs d'indexation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302 #, kde-format msgid "Alpha Steps" msgstr "Étapes alpha" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48 #, kde-format msgid "&Levels..." msgstr "&Niveaux..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52 #, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "Niveaux d'entrée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225 #, kde-format msgid "Output Levels" msgstr "Niveaux de sortie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287 #, kde-format msgid "&Auto Levels" msgstr "Niveaux &automatiques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65 #, kde-format msgid "&Random Noise..." msgstr "&Bruit aléatoire..." #. +> trunk5 #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Random Noise" msgid "Random Noise" msgstr "Bruit aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Level:" msgstr "Niveau :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normalize" msgid "&Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> stable5 #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58 #, kde-format msgid "&Normalize..." msgstr "&Normaliser..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Peinture à l'huile..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush size" msgstr "Taille de brosse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191 #, kde-format msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" msgid "Smooth" msgstr "Lissage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38 #, kde-format msgid "Oilpaint" msgstr "Peinture à l'huile" #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pixelize..." msgid "&Palettize..." msgstr "&Pixéliser..." #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset scale:" msgid "Offset Scale:" msgstr "Échelle de décalage :" #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:88 #, kde-format msgid "Clip:" msgstr "" #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index" msgid "Index:" msgstr "Index" #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.h:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette" msgid "Palettize" msgstr "Palette" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel) #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color space:" msgid "Colorspace" msgstr "Espace de couleur :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b*" msgid "Lab" msgstr "L *a* b*" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Text Offset" msgid "Per Channel Offset" msgstr "Modifier le décalage du texte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Colors" msgid "Nearest Colors" msgstr "Couleur du texte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel) #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha Locked" msgid "Alpha Mode" msgstr "Alpha verrouillé" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. +> trunk5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clipboard" msgid "Clip" msgstr "Presse-papier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80 #, kde-format msgid "Index" msgstr "Index" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37 #, kde-format msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Modèle de Phong" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38 #, kde-format msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "Modèle de &Phong..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Configuration générale" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72 #, kde-format msgid "Material properties" msgstr "Propriétés du matériau" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81 #, kde-format msgid "Specula&r" msgstr "Spéculai&re" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299 #, kde-format msgid "Reflectivity:" msgstr "Réflexibilité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140 #, kde-format msgid "Shinyness exponent:" msgstr "Exposant de brillance :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194 #, kde-format msgid "Di&ffuse" msgstr "Di&ffuse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272 #, kde-format msgid "Ambient" msgstr "Ambiante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353 #, kde-format msgid "Heightmap channel:" msgstr "Canal HeightMap :" #. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405 #, kde-format msgid "Use Normal map" msgstr "Utiliser Normalmap" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416 #, kde-format msgid "Light Sources" msgstr "Sources de lumière" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428 #, kde-format msgid "Light Source &4" msgstr "Source de lumière &4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052 #, kde-format msgid "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." msgstr "Direction de la lumière, l'extrémité du réglage représente la direction d'où vient la lumière." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096 #, kde-format msgid "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is parallel." msgstr "Inclinaison verticale de la lumière. 90° correspond à la perpendiculaire au tableau, 0° à la parallèle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080 #, kde-format msgid "Inclination:" msgstr "Inclinaison :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120 #, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614 #, kde-format msgid "Light Source &2" msgstr "Source de lumière &2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800 #, kde-format msgid "Light Source &1" msgstr "Source de lumière &1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989 #, kde-format msgid "Light Source &3" msgstr "Source de lumière &3" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pixéliser..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151 #, kde-format msgid "Pixel width" msgstr "Largeur de pixel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "Pixel height" msgstr "Hauteur de pixel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pixéliser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55 #, kde-format msgid "&Posterize..." msgstr "&Postériser..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "Étapes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/posterize/posterize.h:43 #, kde-format msgid "Posterize" msgstr "Postériser" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57 #, kde-format msgid "&Raindrops..." msgstr "&Gouttes d'eau..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379 #, kde-format msgid "Drop size" msgstr "Taille des gouttes" #. +> trunk5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows" msgid "Number of drops" msgstr "Nombre de lignes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381 #, kde-format msgid "Fish eyes" msgstr "Yeux de poisson" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Gouttes d'eau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "&Random Pick..." msgstr "&Sélection aléatoire..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49 #, kde-format msgid "Random Pick" msgstr "Sélection aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Size of the window:" msgstr "Taille de la fenêtre :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Round Corners..." msgstr "Coins a&rrondis..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Rayon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39 #, kde-format msgid "Round Corners" msgstr "Coins arrondis" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Small Tiles..." msgstr "Petites tuile&s..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103 #, kde-format msgid "Number of tiles" msgstr "Nombre de tuiles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41 #, kde-format msgid "Small Tiles" msgstr "Petites tuiles" #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:7 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fixed Voltage" msgctxt "action" msgid "Threshold Filter" msgstr "Source de tension" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65 #, kde-format msgid "&Threshold..." msgstr "Seuil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123 #, kde-format msgid "Threshold &level:" msgstr "Seui&l :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Adoucir le masque..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Adoucir le masque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Quantité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126 #, kde-format msgid "Lightness Only:" msgstr "Luminosité seulement :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99 #, kde-format msgid "&Wave..." msgstr "&Onde..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Onde" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Onde horizontale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242 #, kde-format msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Longueur d'onde :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213 #, kde-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Sinusoïdal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Shift:" msgstr "Décalage :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169 #, kde-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Onde verticale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add text range" msgstr "Ajouter une plage de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "ArtisticTextShape" msgstr "ArtisticTextShape" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A shape which shows a single text line" msgstr "Une forme affichant une seule ligne de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44 #, kde-format msgid "Artistic Text" msgstr "Texte artistique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321 #, kde-format msgid "Click to change cursor position." msgstr "Cliquez pour changer la position du curseur." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323 #, kde-format msgid "Click to select text shape." msgstr "Cliquez pour sélectionner une forme du texte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327 #, kde-format msgid "Double click to put text on path." msgstr "Double-cliquez pour mettre le texte sur un emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330 #, kde-format msgid "Drag handle to change start offset." msgstr "Déplacez la poignée pour changer le décalage de départ." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334 #, kde-format msgid "Press escape to finish editing." msgstr "Appuyez sur la touche « Échap » pour finir la modification." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515 #, kde-format msgid "Press return to finish editing." msgstr "Appuyez sur la touche « Entrée » pour terminer la modification." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623 #, kde-format msgid "Text Properties" msgstr "Propriétés du texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633 #, kde-format msgid "Text On Path" msgstr "Texte sur l'emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Artistic text editing" msgstr "Édition de texte artistique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Attach Path" msgstr "Attacher un emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change text anchor" msgstr "Modifier l'ancrage du texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change font" msgstr "Modifier une police" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Text Offset" msgstr "Modifier le décalage du texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Detach Path" msgstr "Détacher un emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove text range" msgstr "Supprimer une plage de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Replace text range" msgstr "Remplacer une plage de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Image shape" msgstr "Image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)" msgstr "Une forme affichant une image vectorielle (EMF, WMF, SVM)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change ellipse" msgstr "Modifier une ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Arc" msgstr "Arc" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Pie" msgstr "Camembert" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Chord" msgstr "Corde" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Ellipse Shape" msgstr "Forme elliptique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45 #, kde-format msgid "Start angle:" msgstr "Angle de début : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "End angle:" msgstr "Angle de fin : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Close ellipse" msgstr "Fermer une ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "An ellipse" msgstr "Une ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "An enhanced path shape" msgstr "Une forme améliorée d'emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42 #, kde-format msgid "An enhanced path" msgstr "Un emplacement amélioré" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165 #, kde-format msgid "Cross" msgstr "Croix" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167 #, kde-format msgid "A cross" msgstr "Une croix" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305 #, kde-format msgid "An arrow" msgstr "Une flèche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382 #, kde-format msgid "Callout" msgstr "Annotation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384 #, kde-format msgid "A callout" msgstr "Une annotation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430 #, kde-format msgid "Smiley" msgstr "Émoticône" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508 #, kde-format msgid "Circular Arrow" msgstr "Flèche circulaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510 #, kde-format msgid "A circular-arrow" msgstr "Une flèche circulaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553 #, kde-format msgid "Gearhead" msgstr "Rouage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555 #, kde-format msgid "A gearhead" msgstr "Un rouage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change rectangle" msgstr "Modifier un rectangle" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Rectangle Shape" msgstr "Forme rectangulaire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Corner radius x:" msgstr "Rayon du coin en X : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Corner radius y:" msgstr "Rayon du coin en Y : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A rectangle" msgstr "Un rectangle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change spiral" msgstr "Modifier une spirale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Clockwise" msgstr "&Sens horaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Anticlockwise" msgstr "Sans &antihoraire" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Spiral Shape" msgstr "Spirale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Fade:" msgstr "Fondu : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Direction : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A spiral shape" msgstr "Une spirale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change star" msgstr "Modifier une étoile" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Star shape" msgstr "Étoile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Polygon:" msgstr "Polygone : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Corners:" msgstr "Coins : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Inner radius:" msgstr "Rayon intérieur : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Outer radius:" msgstr "Rayon extérieur : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A star shape" msgstr "Une étoile" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53 #, kde-format msgid "A star" msgstr "Une étoile" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51 #, kde-format msgid "Star" msgstr "Étoile" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65 #, kde-format msgid "Flower" msgstr "Fleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67 #, kde-format msgid "A flower" msgstr "Une fleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82 #, kde-format msgid "Pentagon" msgstr "Pentagone" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84 #, kde-format msgid "A pentagon" msgstr "Un pentagone" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98 #, kde-format msgid "Hexagon" msgstr "Hexagone" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100 #, kde-format msgid "A hexagon" msgstr "Un hexagone" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "Accepter mes modifications" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "Activer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "%1 Ajuster à la largeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "%1 Ajuster à la hauteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "%1 Ajuster à la taille" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "Modifier le niveau de la liste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "Rejeter la modification" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "Afficher les modifications" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "Cacher les modifications" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, kde-format msgid "Change Log" msgstr "Journal des modifications" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "Configurer la bibliographie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "Format des entrées bibliographiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Préfixe : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "Suffixe : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, kde-format msgid "Number entries" msgstr "Entrées numériques" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "Trier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "Trier par position" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "Trier les clés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "Ajouter une clé de tri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "Algorithme de tri :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumérique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "Ceci est une ligne de texte inséré." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158 #, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "Ceci est une ligne de texte supprimé." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164 #, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "Ceci est une ligne de texte dont le format a été modifié." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "Configurer le suivi des modifications" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "Format de sauvegarde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "Delta-XML (Expérimental)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, kde-format msgid "Author Name" msgstr "Nom d'auteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "Modifier les paramètres d'affichage" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Insertions" msgstr "Insertions" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Preview

    " "\n" "

    " "\n" "

    Inserted Text

    " "\n" "

    This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Deleted Text

    " "\n" "

    This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Formatted Text

    " "\n" "

    This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.

    " "" msgstr "" "\n" "\n" "

    Aperçu

    " "\n" "

    " "\n" "

    Texte inséré

    " "\n" "

    Ceci est une ligne de texte située avant le texte inséré. Ceci est une ligne de texte inséré. Ceci est une ligne de texte située après le texte inséré.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Texte supprimé

    " "\n" "

    Ceci est une ligne de texte située avant le texte supprimé. Ceci est une ligne de texte supprimé. Ceci est une ligne de texte située après le texte supprimé.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Texte au format modifié

    " "\n" "

    Ceci est une ligne de texte située avant le texte dont le format a été modifié. Ceci est une ligne de texte dont le format a été modifié. Ceci est une ligne de texte située après le texte dont le format a été modifié.

    " "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, kde-format msgid "Deletions" msgstr "Suppressions" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "Modifications du format" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "Change les options du suivi de modifications" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "Configurer les paramètres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "Suivre les modifications" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "Afficher les modifications" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Police" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "Nom : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, kde-format msgid "Next style:" msgstr "Style suivant :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "Style parent :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "Inclure dans la table des matières" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287 #, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "Petites capitales" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Majuscule" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Minuscule" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Mettre une capitale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298 #, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Super-script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299 #, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Sous-script" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Couleur du texte : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Couleur d'arrière-plan :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "Soulignage : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "Barré : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "Mise en capitales :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "Position :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73 #, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "Styles utilisés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76 #, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "Styles inutilisés" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95 #, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "Texte fantôme" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Position" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295 #, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Césure automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Sélectionner une police" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "Police" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caractères spéciaux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "Fermer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19 #, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "Recherche rapide : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom Bullet" msgstr "Puce personnalisée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, kde-format msgid "No Bullet" msgstr "Pas de puce" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "Centré" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "Espace" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62 #, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "Rien" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369 #, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, kde-format msgid "Start at:" msgstr "Départ à : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "Alignement : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "Niveaux d'affichage : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "Puces/numérotations suivies par" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, kde-format msgid " cm" msgstr " cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, kde-format msgid "at" msgstr "à" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "Alignement à" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, kde-format msgid "Indented at" msgstr "Indenter à" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "Caractère personnalisé : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "Redémarrer la numérotation à ce paragraphe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "Synchronisation de la lettre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Insérer une image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:371 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:174 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "Mot entier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "Enlever les majuscules :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "Distance au paragraphe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "Nombre de caractères :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "Nombre ligne qu'il couvre :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "Indentation/espacement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, kde-format msgid "General Layout" msgstr "Mise en page générale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "Puces/numérotations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, kde-format msgid "Decorations" msgstr "Décorations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "Enlever les majuscules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "Simple" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 lignes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "Double" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "Proportionnel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "Additionnel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "Au moins" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, kde-format msgid "" "

    " "

      " "
    • Single: The normal linespacing
    • " "
    " "

    " " " msgstr "" "

    " "

      " "
    • Simple : inter-lignage normale
    • " "
    " "

    " " " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, kde-format msgid "Indent" msgstr "Indenter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, kde-format msgid "First Line:" msgstr "Première ligne : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "Auto-déduire la taille du texte" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "Inter-lignage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "Utiliser les polices métriques" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "Espace du paragraphe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, kde-format msgid "Before:" msgstr "Avant : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, kde-format msgid "After:" msgstr "Après : " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Gauche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Droite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, kde-format msgid "Justify" msgstr "Justifié" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "Comportement à la fin du cadre/page" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "Conserver les lignes ensemble" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "Laisser au moins tant de lignes (orphelines) :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "Format de paragraphe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "Insérer un tableau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Section name" msgstr "Nom de la section" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "Configurer les sections" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "Ce nom comprend des caractères invalides ou est déjà utilisé par une autre section." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, kde-format msgid "Section name:" msgstr "Nom de la section :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, kde-format msgid "Split sections" msgstr "Séparer les cellules" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "Insérer un paragraphe..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "Insérer une section" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Change font format" msgstr "Changer le format de la police" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" msgstr "Autres insertions depuis « Références » ci-dessous et dans le dock « Ajouter une figure »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "Changer le format de paragraphe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Change List Level" msgstr "Modifier le niveau de la liste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Change the level the list is at" msgstr "Modifier le niveau de liste à" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60 #, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "Définir la couleur de bordure..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182 #, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "Aucune bordure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51 #, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "Créer un nouveau style héritant du style actuel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360 #, kde-format msgid "New Style" msgstr "Nouveau style" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "Un autre style nommé « %1 » existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Alarme" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220 #, kde-format msgid "Character" msgstr "caractère" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "Gestionnaire de style" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?" msgstr "Vos avez des modifications non appliquées. Que voulez-vous faire avec ces modifications ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.

    " "\n" "

    Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " "" msgstr "" "\n" "\n" "

    Il est possible d'associer un style nommé au texte. Modifier ce style et changer ses propriétés impactera alors tout le texte possédant ce style.

    " "\n" "

    La modification d'un style aura pour effet de remettre en forme tout les textes auxquels ce style est associé. Utilisez le panneau Styles pour associer des styles au texte.

    " "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "Créer un nouveau style avec les propriétés actuelles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188 #, kde-format msgid "New style" msgstr "Nouveau style" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "Insérer un tableau" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "Colonnes et lignes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de colonnes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55 #, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "Nombre de lignes :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97 #, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "Stratégie de largeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112 #, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "Largeur de colonne fixe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125 #, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "Ajuster au contenu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "Ajuster aux contours" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "Table des Matières - Configurer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76 #, kde-format msgid "Table Title" msgstr "Titre du tableau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, kde-format msgid "Use outline" msgstr "Utiliser un contour" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, kde-format msgid "Use styles" msgstr "Utiliser les styles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Onglet 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "Case à cocher" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Onglet 2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, kde-format msgid "Level %1" msgstr "Niveau %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257 #, kde-format msgid "Level" msgstr "Niveau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Style" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "Table des matières - Configurer les styles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42 #, kde-format msgid "Styles available" msgstr "Styles disponibles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "Table des Matières" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Contenus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "Modifier la liste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "Modifier les styles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Cliquer sur une touche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "Supprimer une colonne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer une ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "Insérer une note de bas de page" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "Insérer une note de fin de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "Insérer une colonne à droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "Insérer une colonne à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "Insérer une ligne au-dessous" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "Insérer une ligne au-dessus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "Modifier la numérotation de la liste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "Sections de groupes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "Formatage en cours" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "Définition directe du style de paragraphe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "Renommer des formes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Ajuster la largeur des colonnes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "Ajuster la hauteur de la ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "Séparer les cellules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "Séparer les cellules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "Coller comme texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Coller" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27 #, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "Référence de l'index" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "Référence de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "Veuillez créer un index de référence d'abord" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "Sélectionner l'index souhaité pour référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "Sections de groupes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "Simple" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "Double" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "Nouveau paragraphe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "Ajouter une annotation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "Insérer un index" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "Insérer une variable" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "Insérer un saut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "Insérer un tableau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "Fusionner des cellules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "Découper des cellules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "Ajuster la largeur du tableau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Modifier le formatage de la bordure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "Insérer une table des matières" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "Insérer la table des matières" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Insérer une bibliographie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "ajouter une citation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "Dactylographie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "Gras" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "Italique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "Souligné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "Barré" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "Modifier l'alignement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "Définir l'alignement vertical" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuer l'indentation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenter l'indentation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "Diminuer la taille des polices" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "Augmenter la taille des polices" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "Définir la police" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "Définir la taille de la police" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "Définir la couleur de l'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "Définir la couleur du texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "Définir le style de caractère" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "Définir le style de paragraphe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "Formater" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Text list-style" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224 #, kde-format msgid "Small Bullet" msgstr "Roman majuscule" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225 #, kde-format msgid "Circle Bullet" msgstr "Puce circulaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226 #, kde-format msgid "Square Bullet" msgstr "Puce carrée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227 #, kde-format msgid "Rhombus Bullet" msgstr "Puce losange" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228 #, kde-format msgid "Check Mark Bullet" msgstr "Puce à marquer " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Bullet" msgstr "Puce de flèche à droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arabique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231 #, kde-format msgid "Lower Alphabetical" msgstr "Mettre en minuscules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232 #, kde-format msgid "Upper Alphabetical" msgstr "Mettre en majuscules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233 #, kde-format msgid "Lower Roman" msgstr "Roman minuscule" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234 #, kde-format msgid "Upper Roman" msgstr "Roman majuscule" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241 #, kde-format msgid "Large Bullet" msgstr "Grosse puce" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242 #, kde-format msgid "Ballot X Bullet" msgstr "Puce en case à cocher" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" msgstr "Puce de pointe de flèche à droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246 #, kde-format msgid "Gurumukhi" msgstr "Gurumukhi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thai" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254 #, kde-format msgid "Abjad" msgstr "Abjad" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255 #, kde-format msgid "AbjadMinor" msgstr "AbjadMinor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256 #, kde-format msgid "ArabicAlphabet" msgstr "Alphabet arabe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46 #, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "Une forme qui affiche un texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56 #, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Famille de la fonte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variable" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Taille de la police" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "Insertion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88 #, kde-format msgid "Formatting" msgstr "Mise en forme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "Ctrl+Clique pour suivre le lien" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "Ctrl+Clique pour aller à la note" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "Ctrl+Clic pour aller à la référence de la note" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675 #, kde-format msgid "follows along" msgstr "suit le" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705 #, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "Appuyez sur Maj pour ne pas redimensionner ceci" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Table" msgstr "Tableau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "Auto-correction" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Text editing" msgstr "Édition de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63 #, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "&Motifs..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31 #, kde-format msgid "&Pattern:" msgstr "&Motif :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44 #: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Couleur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Random Noise..." msgid "&Simplex Noise..." msgstr "&Bruit aléatoire..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simple mode" msgid "Simplex Noise" msgstr "Mode simple" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Looping: %1" msgid "Looping" msgstr "Répétition : %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Custom Shades" msgid "Use Custom Seed" msgstr "Utiliser des ombres personnalisées" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56 #, kde-format msgid "&Solid Color..." msgstr "Couleur &solide..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29 #, kde-format msgid "Brush selection information for animated brushes" msgstr "Information de sélection de brosse pour les brosses animées" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:202 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "Constant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:207 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "Incrémental" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Pression" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222 #, kde-format msgid "Angular" msgstr "Angulaire" #. +> trunk5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set opacity" msgid "Velocity" msgstr "Définir l'opacité" #. +> trunk5 #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68 #, kde-format msgid "Rank" msgstr "Classement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:96 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950 #, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "Espacement : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:116 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:101 #, kde-format msgid "Create mask from color" msgstr "Créer un masque depuis une couleur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:116 #, kde-format msgid "Brush Style" msgstr "Style de brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:143 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Style :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:160 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "Régulier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:165 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "Animé" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup) #. +> trunk5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bristle options" msgid "Animated style options" msgstr "Options de poils" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:179 #, kde-format msgid "Selection mode:" msgstr "Mode de sélection :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita will have to modify those pixels to have at least some alpha. The initial values will not be reverted on saving the image back." #| "" #| "This will hardly make any visual difference just keep it in mind." #| "" #| "Modified alpha will have a range from %1 to %2" msgctxt "@info" msgid "" "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The initial values will not be reverted on saving the image back.
    " "
    " "This will hardly make any visual difference just keep it in mind." msgstr "" "L'image contient des pixels avec un canal alpha nul et des canaux couleur non nuls. Krita devra modifier ces pixels pour avoir un minimum d'alpha. Les valeurs initiales ne pourront pas être restaurées si l'image est enregistrée." "" "La différence sera presque invisible mais sachez-le." "" "Alpha modifié aura une gamme de %1 à %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902 #, fuzzy, kde-format #| msgid "One image has been modified." #| msgid_plural "%1 images have been modified." msgctxt "@title:window" msgid "EXR image has been modified" msgstr "Une image a été modifiée." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302 #, kde-format msgctxt "@item:unsupported-node-message" msgid "%1 (type: \"%2\")" msgstr "%1 (type : « %2 »)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "The following layers have a type that is not supported by EXR format:" #| "" #| "%1" #| "" #| "these layers will NOT be saved to the final EXR file" msgctxt "@info" msgid "" "

    The following layers have a type that is not supported by EXR format:

    " "" "
      %1
    " "

    " "

    these layers have not been saved to the final EXR file

    " msgstr "" "Les calques suivants ont un type qui n'est pas pris en charge par le format EXR :" "" "%1" "" "Ces calques ne seront PAS enregistrés dans le fichier EXR final" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161 #, kde-format msgid "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "Cette option fusionnera tous les calques. Il est préférable d'activer cette option, sinon les autres applications pourraient ne pas être en mesure de lire votre fichier correctement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164 #, kde-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Aplatir l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not locate media source." msgid "Could not allocate memory." msgstr "Impossible de trouver la source du média." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write image." msgid "Could not encode or write image." msgstr "Impossible d'écrire l'image." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lossless/HQ" msgid "&Lossless" msgstr "Sans perte / Haute qualité" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Advanced Settings" msgid "Lossy Advanced Settings" msgstr "Configuration avancée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82 #, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "Type de fichier inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "R16 HeightMap Import Options" msgid "Heightmap Import Options" msgstr "Options d'import HeightMap R16" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40 #, kde-format msgid "Error: " msgstr "Erreur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "does not match regexp" msgid "Input does not match file size" msgstr "ne correspond pas à une expression rationnelle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please specify the command line." msgid "Please specify width and height" msgstr "Veuillez spécifier une ligne de commande." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Please specify a title." msgid "Please specify width" msgstr "Veuillez spécifier un titre." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Please specify a title." msgid "Please specify height" msgstr "Veuillez spécifier un titre." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195 #, kde-format msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "List the available profiles" msgid "Width exceeds available pixels." msgstr "Liste des profils disponibles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213 #, kde-format msgid "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough pixels to form a rectangle." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "List the available profiles" msgid "Height exceeds available pixels." msgstr "Liste des profils disponibles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225 #, kde-format msgid "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough pixels to form a rectangle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29 #, kde-format msgid "File size:" msgstr "Taille du fichier :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File size (in bytes):" msgid "File size (bytes)" msgstr "Taille du fichier (en octets) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52 #, kde-format msgid "Endianness:" msgstr "Boutisme :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61 #, kde-format msgid "Little Endian" msgstr "Petit boutien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Litter" msgid "&Little" msgstr "Disperser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77 #, kde-format msgid "Big Endian" msgstr "Grand boutien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80 #, kde-format msgid "&Big" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98 #, kde-format msgid "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values set to 0 will be updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cube dimensions:" msgid "Guess dimensions" msgstr "Dimensions du cube :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ExportGraphicsDialog|" #| msgid "Height of the image (in pixels)." msgid "Height of image in pixels." msgstr "Hauteur de l'image (en pixels)." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Width of image frame in pixels." msgid "Width of image in pixels." msgstr "Largeur du cadre d'image en pixels." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" #| msgid "Bits per pixel" msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bits par pixel" #. +> trunk5 #: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76 #, kde-format msgid "JPEG 2000 Export Options" msgstr "Options d'export JPEG 2000" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Compression:" msgid "Compression" msgstr "Compression :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58 #, kde-format msgid "" "" "

    These settings determine how much information is lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good quality.

    " "" msgstr "" "" "

    Ces paramètres déterminent quelle part d'information est perdue pendant la compression. Basse : petites fichiers, mauvaise qualité. Haute : gros fichiers, bonne qualité.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74 #, kde-format msgid "Number of resolutions:" msgstr "Nombre de résolutions :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Basique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27 #, kde-format msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." msgid "Progressive" msgstr "Progressif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96 #, kde-format msgid "Force convert to sRGB" msgstr "Forcer la conversion en sRGB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84 #, kde-format msgid "Transparent pixel fill color:" msgstr "Couleur de remplissage par des pixels transparents :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62 #, kde-format msgid "" "" "

    Background color to replace transparent pixels with.

    " "" msgstr "" "" "

    Couleur de fond à remplacer par des pixels transparents.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174 #, kde-format msgid "Save ICC Profile" msgstr "Enregistrer le profil colorimétrique" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139 #, kde-format msgid "Advanced quality" msgstr "Qualité avancée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #| msgid "Smooth:" msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts" msgid "Smooth:" msgstr "Lissage :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188 #, kde-format msgid "Subsampling:" msgstr "Sous-échantillonage :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199 #, kde-format msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (fichier plus petit)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204 #, kde-format msgid "2x1, 1x1, 1x1" msgstr "2x1, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209 #, kde-format msgid "1x2, 1x1, 1x1" msgstr "1x2, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214 #, kde-format msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224 #, kde-format msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Forcer le JPEG de référence" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264 #, kde-format msgid "Formats:" msgstr "Formats :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    \"Note: All overloaded functions, overloads, forward-declarations, etc. will be renamed too\"

    " #| "" msgid "" "" "

    Store document metadata that is in the document information. This will override any layer metadata.

    " "" msgstr "" "" "

    Remarque : toutes les fonctions surchargées, les surcharges, les déclaration pour définition ultérieure, etc. seront renommées également

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort by Document Path" msgid "Store Document Metadata" msgstr "Trier par emplacement de document" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54 #, kde-format msgid "Filters:" msgstr "Filtres :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Fill RA & DEC values from telescope coordinates and update options

    " #| "" msgid "" "" "

    Add the author nickname and the first contact of the author profile. This is overridden by the anonymizer.

    " "" msgstr "" "" "

    Remplir les valeurs RA & et les valeurs DEC à partir des coordonnées du télescope et des options de mise à jour

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Active Author Profile" msgid "Sign with Author Profile Data" msgstr "Profil de l'auteur courant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not a valid Krita file: %1" msgid "Not a valid Krita file" msgstr "Ce n'est pas un fichier Krita valable : %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml ».  " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Impossible de créer le fichier pour l'enregistrement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ? " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n" "Message d'erreur : %4" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323 #, kde-format msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "Le format n'est pas pris en charge ou le fichier est corrompu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "Ce fichier est trop récent pour cette version de Krita (%1)." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336 #, kde-format msgid "The file has no layers." msgstr "Le fichier ne contient aucun calque." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "Le fichier ne contient aucune image." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150 #, kde-format msgid "Could not load embedded reference image %1 " msgstr "Impossible de charger l'image de référence incorporée %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A reference image linked to an external file could not be loaded.\n" "\n" "Path: %1\n" "\n" "Do you want to select another location?" msgstr "" "Une image de référence liée à un fichier externe ne peut être chargée.\n" "\n" "Emplacement : %1\n" "\n" "Souhaitez-vous sélectionner un autre emplacement ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:862 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1227 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Loading a .kra file" msgid "The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This layer will be converted into a paint layer." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:374 #, kde-format msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" msgstr "Impossible de charger l'identifiant du masque de transformation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not create transform mask params" msgstr "Impossible de créer les paramètres du masque de transformation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:507 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load keyframes from %1." msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Impossible de charger les images clés depuis %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load keyframes from %1." msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Impossible de charger les images clés depuis %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:544 #, kde-format msgid "Could not read pixel data: %1." msgstr "Impossible de lire les données du pixel : %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:551 #, kde-format msgid "Could not load pixel data: %1." msgstr "Impossible de charger les données du pixel : %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:588 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load profile %1." msgid "Could not load profile: %1." msgstr "Impossible de charger le profil %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:614 #, kde-format msgid "Could not filter configuration %1." msgstr "Impossible de filtrer la configuration %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:655 #, kde-format msgid "Could not load metadata for layer %1." msgstr "Impossible de charger les métadonnées du calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:677 #, kde-format msgid "Could not load raster selection %1." msgstr "Impossible de charger la sélection par pixels %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:695 #, kde-format msgid "Could not load vector selection %1." msgstr "Impossible de charger la sélection vectorielle %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:722 #, kde-format msgid "Could not load keyframes from %1." msgstr "Impossible de charger les images clés depuis %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736 #, kde-format msgid "" "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Erreur d'analyse dans le fichier d'images clés %1 à la ligne %2, colonne %3\n" "Message d'erreur : %4" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:749 #, kde-format msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "L'image n'a pas de nom." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "L'image ne spécifie pas de largeur." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "L'image ne spécifie pas de hauteur." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "L'image utilise un modèle de couleurs non pris en charge : %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:472 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "<%1> (intégré)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:670 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "Le calque %1 spécifie un modèle de couleur non pris en charge : %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:698 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "Le calque %1 a un type non pris en charge." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:732 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "Le calque %1 a un type non pris en charge : %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:739 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "Échec au chargement du calque %1 de type : %2." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:857 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found." #| "" #| "Expected path:" #| "%2" #| "" #| "Do you want to locate it manually?" msgctxt "@info" msgid "" "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" "Le fichier associé au calque de fichier avec le nom « %1 » est introuvable." "" "Emplacement attendu :" "%2" "" "Voulez-vous le localiser manuellement ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103 #, kde-format msgid "Failed to save reference image %1." msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image de référence %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to save the metadata for layer %1." msgstr "Échec à l'enregistrement des métadonnées pour le calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280 #, kde-format msgid "Failed to open %1." msgstr "Impossible d'ouvrir %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." msgstr "Échec à l'enregistrement des données de pixel pour le calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138 #, kde-format msgid "Failed to save the annotations for layer %1." msgstr "Échec à l'enregistrement des annotations pour le calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." msgstr "Échec de l'enregistrement du calque de filtrage %1 : il n'a pas de filtre." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." msgstr "Échec de l'enregistrement de la sélection pour le calque de filtrage %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration du filtre pour le calque de filtrage %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for layer %1." msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour le calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." msgstr "Échec à l'enregistrement de la configuration du générateur pour le calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208 #, kde-format msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." msgstr "Échec de l'enregistrement du calque de filtrage %1. Il n'a pas de filtre." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour le masque de filtrage %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." msgstr "Échec à l'enregistrement de la configuration du filtre pour le masque de filtrage %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour le masque de transparence %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for local selection %1." msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour la sélection locale %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." msgstr "Échec à l'enregistrement des données de sélection de pixel pour le calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466 #, kde-format msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." msgstr "Échec à l'enregistrement des données de sélection vectorielle pour le calque %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520 #, kde-format msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" msgstr "Le moteur de métadonnées a échoué à l'enregistrement des métadonnées pour %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531 #, kde-format msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier pour %1 métadonnées." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "could not save keyframes" msgid "could not save palettes" msgstr "Impossible d'enregistrer les images clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233 #, kde-format msgid "could not save keyframes" msgstr "Impossible d'enregistrer les images clés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:507 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!" msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83 #, kde-format msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "Un mot de passe est requis pour lire ce PDF" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Import Options" msgstr "Options d'import PDF" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Page %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Pages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26 #, kde-format msgid "All pa&ges" msgstr "Toutes les pa&ges" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33 #, kde-format msgid "&First page" msgstr "Première page" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selection of page" msgid "Selec&tion of page" msgstr "Une sélection de page" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300 #, kde-format msgid "dpi" msgstr "ppp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316 #, kde-format msgctxt "horizontal resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14 #, kde-format msgid "PNG Options" msgstr "Options PNG" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40 #, kde-format msgid "" "" "

    PNG files have two options to save sRGB information: as a tag or as an explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, enable this option.

    " "" msgstr "" "" "

    les fichiers PNGont deux options pour enregistrer les informations sRGB : comme une balise ou comme un profil explicite. Pour utilisation avec dans des sites Internet, désactiver cette option. Pour des échanges avec d'autres applications, activer cette option.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43 #, kde-format msgid "Embed sRGB profile" msgstr "Inclure le profil sRGB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138 #, kde-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "Désactiver pour obtenir de plus petits fichiers si votre image n'a aucune transparence" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142 #, kde-format msgid "" "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make the resulting file smaller .
    " "Always saving the alpha channel is recommended.

    " msgstr "" "

    Le format de fichier « Portable Network Graphics » (PNG) permet d'enregistrer de la transparence dans un image en stockant un canal alpha.\n" "Vous pouvez décocher cette case si vous n'employez pas la transparence et souhaitez que le fichier résultant soit plus petit.
    " " Il est recommandé de toujours stocker le canal alpha.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76 #, kde-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Stocker le canal alpha (transparence)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Fill RA & DEC values from telescope coordinates and update options

    " #| "" msgid "" "" "

    Save author nickname and the first contact information of the author profile into the png, if possible.

    " "" msgstr "" "" "

    Remplir les valeurs RA & et les valeurs DEC à partir des coordonnées du télescope et des options de mise à jour

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89 #, kde-format msgid "Sign with author data" msgstr "Signer avec les données de l'auteur" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, kde-format msgid "" "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
    " "Note: the compression level does not change the quality of the result.

    " msgstr "" "

    Ajuster le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de temps.\n" "
    " "Remarque : le niveau de compression ne modifie en rien la qualité du résultat.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Small File Size" msgstr "Taille de fichier réduite" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Fill RA & DEC values from telescope coordinates and update options

    " #| "" msgid "" "" "

    Store information like keywords, title and subject and license, if possible.

    " "" msgstr "" "" "

    Remplir les valeurs RA & et les valeurs DEC à partir des coordonnées du télescope et des options de mise à jour

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120 #, kde-format msgid "Store Metadata" msgstr "Stocker les métadonnées" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127 #, kde-format msgid "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." msgstr "Les images PNG indexées sont plus petites. Si vous activez cette option, votre image sera analysée pour déterminer s'il est possible de l'enregistrer comme un PNG indexé." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130 #, kde-format msgid "Save as indexed PNG, if possible" msgstr "Enregistrer comme un PNG indexé, si possible" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506 #, kde-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Note : le niveau de compression ne modifie en rien la qualité du résultat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147 #, kde-format msgid "Compression (Lossless): " msgstr "Compression (sans pertes) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157 #, kde-format msgid "Transparent color: " msgstr "Couleur transparente : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171 #, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Large file size" msgstr "Taille de fichier importante" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189 #, kde-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." msgstr "Utiliser l'entrelacement pour une publication sur Internet." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193 #, kde-format msgid "" "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet.
    " "\n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading.

    " msgstr "" "

    L'entrelacement est utile si vous projetez une publication sur Internet.
    " "\n" "Activer l'entrelacement permettra l'affichage de l'image par le navigateur pendant son téléchargement.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196 #, kde-format msgid "Interlacing" msgstr "Entrelacement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203 #, kde-format msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "Your image contains one or more layers with a color model that is different from the image." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unnamed User" msgid "Unnamed Layer" msgstr "Utilisateur sans nom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:161 #, kde-format msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "Bloc du mode de couleur bi-chromique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93 #, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "Bloc de ressources non analysé" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO) #. +> trunk5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG Options" msgid "WebP Options" msgstr "Options PNG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Highest quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced quality" msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Lowest quality" msgstr "Qualité avancée" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #. +> trunk5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90 #, kde-format msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #. +> trunk5 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93 #, kde-format msgid "" "

    Adjust image quality. The lower the quality, the more compression artifacts get introduced.
    " "Note: A quality of 100 switches to lossless compression similar to (but often more efficient than) PNG.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "Profondeur de couleur 16 bits" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.

    " "

    If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpoler RVB comme quatre couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors" "

    The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.

    " "

    To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Visiter le site Internet de LibRaw" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Ne pas étirer ou tourner les pixels" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels" "

    For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bi-linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD & AHD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)" "

    Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:

    " "

    " "

      " "
    • Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
    • " "
    • VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.
    • " "
    • PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.
    • " "
    • AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.
    • " "
    • DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project.
    • " "
    • AHD v2: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences method.
    • " "
    • AFD: Adaptive Filtered Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw project.
    • " "
    • VCD: Variance of Color Differences interpolation.
    • " "
    • VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
    • " "
    • LMMSE: color demosaicing via directional linear minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.
    • " "
    • AMaZE: Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from RawTherapee project.
    • " "
    " "

    " "

    Note: some methods can be unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Passes :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass" "

    Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.

    " "

    This setting is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Affiner l'interpolation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation" "

    This setting is available only for few Quality options:

    " "

    " "

      " "
    • DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.
    • " "
    • VCD & AHD: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Espacement des lignes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Méthode :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "D65 par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance" "

    Configure the raw white balance:

    " "

    " "

      " "
    • Default D65: Use a standard daylight D65 white balance.
    • " "
    • Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.
    • " "
    • Automatic: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.
    • " "
    • Manual: Set a custom temperature and green level values.
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature" "

    Set here the color temperature in Kelvin.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Vert :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Tons vifs :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Blanc opaque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Détacher" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Mélange" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights" "

    Select here the highlight clipping method:

    " "

    " "

      " "
    • Solid white: clip all highlights to solid white
    • " "
    • Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink
    • " "
    • Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white
    • " "
    • Rebuild: reconstruct highlights using a level value
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Niveau :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level" "

    Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Correction d'exposition (E.V)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    Turn on the exposure correction before interpolation.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Décalage linéaire :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift" "

    Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Tons vifs :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight" "

    Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Corriger les couleurs faussées dans les tons vifs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Luminosité automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness" "

    Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Noir :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point" "

    Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value" "

    Specify specific black point value of the output image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537 #, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Blanc :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point" "

    Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value" "

    Specify specific white point value of the output image.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Balance des blancs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Réduction du bruit :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Ondelettes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "Réduction du bruit de ligne CFA" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Réduction du bruit d'impulsion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction" "

    Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.

    " "

    " "

      " "
    • None: no noise reduction.
    • " "
    • Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It's applied after interpolation.
    • " "
    • FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.
    • " "
    • CFA Line Denoise: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.
    • " "
    • Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's applied after interpolation.
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Activer la correction d'aberration chromatique automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correction" "

    Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Ajustement automatique des axes de couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correction" "

    If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Rouge-Vert :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplier" "

    Set here the amount of correction on red-green axis

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Bleu-Jaune :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplier" "

    Set here the amount of correction on blue-yellow axis

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Corrections" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Profil de l'appareil photo :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Intégré" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile" "

    Select here the input color space used to decode RAW data.

    " "

    " "

      " "
    • None: no input color profile is used during RAW decoding.
    • " "
    • Embedded: use embedded color profile from RAW file, if it exists.
    • " "
    • Custom: use a custom input color space profile.
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Fichiers ICC (*.icc; *.icm)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Espace de travail" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Raw (aucun profil)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Wide Gamut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace" "

    Select here the output color space used to decode RAW data.

    " "

    " "

      " "
    • Raw (no profile): in this mode, no output color space is used during RAW decoding.
    • " "
    • sRGB: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.
    • " "
    • Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.
    • " "
    • Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.
    • " "
    • Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.
    • " "
    • Custom: use a custom output color space profile.
    • " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Gestion des couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold" "

    Set here the noise reduction threshold value to use.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Luminance :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Luminance" "

    Amount of Luminance impulse noise reduction.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Chrominance :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Chrominance" "

    Amount of Chrominance impulse noise reduction.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Rétablir aux valeurs par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92 #, kde-format msgid "No image loaded" msgstr "Aucune image chargée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import CSV" msgid "Import SVG" msgstr "Importer un CSV" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set preview resolution (DPI)" msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\"" msgstr "Définir une résolution d'aperçu (DPI)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44 #, kde-format msgid "TIFF Options" msgstr "Options TIFF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52 #, kde-format msgid "Compression type:" msgstr "Type de compression :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 #, kde-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Compression JPEG DCT" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, kde-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, kde-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, kde-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98 #, kde-format msgid "Predictor:" msgstr "Pré analyseur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, kde-format msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" msgstr "Utiliser un pré analyseur peut améliorer la compression (surtout avec les formats LZW et Deflate ZIP)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123 #, kde-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Différenciation horizontale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128 #, kde-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Différenciation horizontal en virgule flottante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145 #, kde-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Enregistrer le canal alpha (transparence)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247 #, kde-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Options de compression JPEG" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268 #, kde-format msgid "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "Ces paramètres déterminent la quantité d'information perdue lors de la compression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "La plus petite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311 #, kde-format msgid "Best" msgstr "Meilleure" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356 #, kde-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Options de compression Deflate (ZIP)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491 #, kde-format msgid "Compress:" msgstr "Compresser : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419 #, kde-format msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well" msgid "Fast" msgstr "Rapide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433 #, kde-format msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" msgid "Small" msgstr "Petite" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478 #, kde-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Options de compression Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, kde-format msgctxt "save quickly, but do not compress a lot" msgid "Fast" msgstr "Rapide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555 #, kde-format msgctxt "make a very small file, but take a long time saving" msgid "Small" msgstr "Petite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169 #, kde-format msgid "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 or newer." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Color Smudge" msgstr "Colorer étaler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43 #, kde-format msgid "Smudge Mode" msgstr "Mode d'étalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Smearing" msgstr "Diffamation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Dulling" msgstr "Mélanger" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "0%" msgstr "0 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #, kde-format msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:138 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Smudge Length" msgstr "Longueur d'étalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Smudge Radius" msgstr "Rayon d'étalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Color Rate" msgstr "Taux de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "-180°" msgstr "-180°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "180°" msgstr "180°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:149 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Scatter" msgstr "Dispersion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Overlay Mode" msgstr "Mode Incrustation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "Airbrush" msgstr "Aérographe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Rapport" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Strength" msgstr "Force" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Fort" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "Léger" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Overlay Option" msgstr "Option Incrustation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61 #, kde-format msgid "" "Paints on the current layer\n" " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully opaque background" msgstr "" "Dessine sur le calque actuel \n" " mais utilise tous les calques qui sont actuellement visibles pour l'étalement \n" " Remarque : ce mode ne peut fonctionner correctement qu'avec un fond complètement opaque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Smudge mode:" msgstr "Mode d'étalement :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81 #, kde-format msgid " (caution, pierced brush!)" msgstr " (attention, brosse percée !)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74 #, kde-format msgid "Line Width" msgstr "Largeur de la ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105 #, kde-format msgid "History Size" msgstr "Taille de l'historique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136 #, kde-format msgid "Line Opacity" msgstr "Opacité de la ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection Point" msgid "Connection Line" msgstr "Point de connexion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Brush settings curve value" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Line width" msgstr "Largeur de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Curves opacity" msgstr "Opacité des courbes :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:85 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Painting Mode" msgstr "Mode de dessin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Line width:" msgstr "Largeur de ligne :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22 #, kde-format msgid "History size:" msgstr "Taille de l'historique : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Curves opacity:" msgstr "Opacité des courbes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137 #, kde-format msgid "Paint connection line" msgstr "Dessiner la ligne de connexion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Douceur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Netteté" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #, kde-format msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:94 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44 #, kde-format msgid "Brush Tip" msgstr "Pointe de brosse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47 #, kde-format msgctxt "Pixel paintbrush" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48 #, kde-format msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" msgid "Clone" msgstr "Clone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:207 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21 #, kde-format msgid "Healing" msgstr "Échantillon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mask Source" msgid "Move Source" msgstr "Source du masque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" msgstr "Brosse de clonage (désactivée provisoirement)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28 #, kde-format msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." msgstr "Pour corriger la perspective, créez d'abord une grille de perspective." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31 #, kde-format msgid "Correct the perspective" msgstr "Corriger la perspective" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38 #, kde-format msgid "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the selected point." msgstr "Déplacer l'origine du clone avec la brosse. Désactiver cette option pour continuer à cloner depuis le point sélectionné." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41 #, kde-format msgid "Source point move" msgstr "Déplacement du point de la source" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51 #, kde-format msgid "Reset the origin every time you make a new stroke." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54 #, kde-format msgid "Source point reset before a new stroke" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64 #, kde-format msgid "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the active layer." msgstr "Avec cette option activée, le clonage prend tous les calques visibles. Sinon, seul le calque actif est cloné." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67 #, kde-format msgid "Clone From All Visible Layers" msgstr "Cloner depuis tous les calques visibles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

    Clone Brush:

    " "

    Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

    " "" msgstr "" "" "

    Séparer un calque en fonction de la couleur

    " "

    Créé un nouveau calque pour chaque couleur dans le calque actif.

    " "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform" msgstr "Déformer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Deform Brush (unsupported)" msgstr "Brosse déformante (pas prise en charge)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount" msgstr "Quantité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Deform Mode" msgstr "Mode déformation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "Agrandir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "Rétrécir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Swirl CW" msgstr "Tourbillon CW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Swirl CCW" msgstr "Tourbillon CCW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Déplacer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens zoom in" msgid "Lens Zoom In" msgstr "Lentille zoom avant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens zoom out" msgid "Lens Zoom Out" msgstr "Lentille zoom arrière" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color deformation" msgid "Color Deformation" msgstr "Déformation de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform Options" msgstr "Options de déformation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82 #, kde-format msgid "Color deformation" msgstr "Déformation de couleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Lens zoom out" msgstr "Lentille zoom arrière" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96 #, kde-format msgid "Lens zoom in" msgstr "Lentille zoom avant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131 #, kde-format msgid "Deform amount:" msgstr "Quantité de déformation : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Interpolation bilinéaire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176 #, kde-format msgid "Use counter" msgstr "Utiliser un compteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183 #, kde-format msgid "Use undeformed image" msgstr "Utiliser une image non déformée" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Forme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:90 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98 #, kde-format msgid "Displace" msgstr "Déplacer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:203 #, kde-format msgid "Winding Fill" msgstr "Remplissage sinueux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:231 #, kde-format msgid "Hard Edge" msgstr "Bord dur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "Experiment option" msgstr "Paramètre expérimental" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Displacement Option" msgstr "Option de déplacement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 #, kde-format msgid "Shape creation:" msgstr "Création de forme :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67 #, kde-format msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness" msgid "Smooth" msgstr "Lissage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Post-processing" msgstr "Post-traitement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Winding fill" msgstr "Remplissage sinueux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119 #, kde-format msgid "Hard edge" msgstr "Bord dur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Styles" msgid "Fill Style" msgstr "Tous les styles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Global alternate:" msgid "Global Pattern" msgstr "Auxiliaire global :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option name" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Grid" msgstr "Grille" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101 #, kde-format msgid "Division Level" msgstr "Niveau de division" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Particle type" msgstr "Type de particule" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Color options" msgstr "Options des couleurs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76 #, kde-format msgid "Anti-aliased pixel" msgstr "Pixel anti crénelé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Grid width:" msgstr "Largeur de la grille : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Grid height:" msgstr "Hauteur de la grille : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64 #, kde-format msgid "Division level:" msgstr "Niveau de division : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77 #, kde-format msgid "Division by pressure" msgstr "Division par pression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Vertical border:" msgstr "Bordure verticale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal border:" msgstr "Bordure horizontale : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123 #, kde-format msgid "Jitter borders" msgstr "Bords agités" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Bristle" msgstr "Poils" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" msgstr "Brosse à poils (les lignes seront plus fines que sur l'aperçu)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Bristle options" msgstr "Options de poils" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259 #, kde-format msgid "Ink depletion" msgstr "Épuisement de l'encre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62 #, kde-format msgid "Random offset:" msgstr "Décalage aléatoire : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Shear:" msgstr "Cisaillement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73 #, kde-format msgid "Density:" msgstr "Densité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Mouse pressure:" msgstr "Pression de la souris :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Connect hairs:" msgstr "Connecter les poils :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194 #, kde-format msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anticrénelage :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Composite bristles:" msgstr "Hérissements composite :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Brush Shape" msgstr "Forme de la brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59 #, kde-format msgid "2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Brush Settings" msgstr "Configuration de la brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130 #, kde-format msgid "Mouse pressure" msgstr "Pression de la souris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38 #, kde-format msgid "radius" msgstr "rayon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "sigma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171 #, kde-format msgid "Experimental Params" msgstr "Paramètres expérimentaux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190 #, kde-format msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d'échelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210 #, kde-format msgid "Shear factor" msgstr "Facteur de cisaillement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230 #, kde-format msgid "Random offset" msgstr "Décalage aléatoire..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265 #, kde-format msgid "Ink" msgstr "Encre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41 #, kde-format msgid "Ink Amount" msgstr "Quantité d'encre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve" msgstr "Courbe d'épuisement de l'encre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154 #, kde-format msgid "Saturation Weights" msgstr "Poids de saturation" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355 #, kde-format msgid "pressure weight" msgstr "influence de la pression" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383 #, kde-format msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "Influence de la courbe d'épuisement de l'encre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411 #, kde-format msgid "bristle length weight" msgstr "influence de la longueur de poil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439 #, kde-format msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "Influence de la quantité d'encre dans les poils" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160 #, kde-format msgid "weighted saturation" msgstr "Saturation pondérée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90 #, kde-format msgid "&1D" msgstr "&1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100 #, kde-format msgid "&2D" msgstr "&2D" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84 #, kde-format msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" msgstr "Tremper l'encre depuis la position initiale du mouvement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87 #, kde-format msgid "Soak ink" msgstr "Tremper l'encre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167 #, kde-format msgid "Bristle Ink Weight:" msgstr "Influence de l'encre :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174 #, kde-format msgid "Pressure Weight:" msgstr "Importance de la pression :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191 #, kde-format msgid "Bristle Length Weight:" msgstr "Influence de la longueur de poil :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve Weight:" msgstr "Influence de la courbe d'utilisation de l'encre :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Hatching" msgstr "Hachures" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" msgstr "Brosse à hachures (lissage fort en mode aperçu)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hatching" msgid "Hatching Angle" msgstr "Hachures" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #, kde-format msgid "Separation" msgstr "Séparation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Épaisseur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Hatching options" msgstr "Options de hachures" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Hatching preferences" msgstr "Préférences de hachures" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #, kde-format msgid "Crosshatching" msgstr "Hachures en croix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90 #, kde-format msgid "Separation:" msgstr "Séparation :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204 #, kde-format msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Crosshatching style" msgstr "Style quadrillé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No crosshatching" msgid "No crosshatch&ing" msgstr "Pas de quadrillage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Perpendicular plane only" msgid "Pe&rpendicular plane only" msgstr "Plan perpendiculaire seulement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "-45° plane then +45° plane" msgid "-&45° plane then +45° plane" msgstr "Plan à -45° puis plan à +45°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "+45° plane then -45° plane" msgid "+45° plane &then -45° plane" msgstr "Plan à +45° puis plan à -45°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350 #, kde-format msgid "&Moiré pattern" msgstr "Motif de moiré" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366 #, kde-format msgid "Separation Style" msgstr "Style de séparation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 #, kde-format msgid "Input-based intervals:" msgstr "Intervalles s'appuyant sur la saisie :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26 #, kde-format msgid "Graphical Tweaks" msgstr "Pincements graphiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32 #, kde-format msgid "Antialiased lines" msgstr "Lignes anti crénelées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42 #, kde-format msgid "Subpixel precision" msgstr "Précision du sous-pixel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52 #, kde-format msgid "Color background" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37 #, kde-format msgid "Rate:" msgstr "Taux :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grid Spacing" msgid "Override Spacing" msgstr "Espacement de la grille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65 #, kde-format msgid "Mask Type:" msgstr "Type de masque :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Carré" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238 #, kde-format msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" msgstr "Les bords de la brosse seront adoucis pour éviter le crénelage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108 #, kde-format msgid "Anti-alias" msgstr "Anticrénelage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Diamètre : " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "Fondu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "Verticale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286 #, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Douceur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335 #, kde-format msgid "Randomness:" msgstr "Aléatoire :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345 #, kde-format msgid "Spikes:" msgstr "Pointes :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proportions :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229 #, kde-format msgid "Jitter Movement" msgstr "Mouvement agité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29 #, kde-format msgid "Random HSV" msgstr "TSV aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Random opacity" msgstr "Transparence aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118 #, kde-format msgid "Color per particle" msgstr "Couleur par particule" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147 #, kde-format msgid "If checked, grid brush fill every particle's background with background color. The background of particle is rectangle of grid width and height and by default it is transparent." msgstr "Si cette case est cochée, la brosse brille rempli toutes les particules de l'arrière plan avec la couleur de l'arrière-plan. L'arrière-plan de particules est un rectangle de la largeur et de la hauteur de la grille et est transparent par défaut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150 #, kde-format msgid "Fill background" msgstr "Remplir l'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163 #, kde-format msgid "Sample Input layer" msgstr "Calque d'entrée d'échantillonage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176 #, kde-format msgid "Mix with background color" msgstr "Mélanger avec la couleur d'arrière-plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37 #, kde-format msgid "Selected:" msgstr "Sélectionné :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81 #, kde-format msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84 #, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Gomme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112 #, kde-format msgid "Available Blending Modes" msgstr "Modes de mélange disponibles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54 #, kde-format msgid "Enable Pen Settings" msgstr "Activer les paramètres du stylo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283 #, kde-format msgid "Share curve across all settings" msgstr "Partager la courbe avec tous les paramètres" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
    " "

    " "\n" "

    multiply (default): all values from curves multiplies

    " "

    (0.8 pressure) * (0.5 speed) = 0.4
    " "

    " "\n" "

    addition: all values from curves adds

    " "

    (0.6 pressure) + (0.3 speed) = 0.9
    " "

    " "\n" "

    maximum value

    " "

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7
    " "

    " "\n" "

    minimum value

    " "

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3
    " "

    " "\n" "

    difference between min and max values

    " "

    (0.8 pressure), (0.3 speed), (0.6 fade) = 0.5

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498 #, kde-format msgid "Curves calculation mode:" msgstr "Mode de calcul des courbes :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518 #, kde-format msgid "multiply" msgstr "multiplier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Addition" msgid "addition" msgstr "Ajout" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528 #, kde-format msgid "maximum" msgstr "maximum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533 #, kde-format msgid "minimum" msgstr "minimum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538 #, kde-format msgid "difference" msgstr "différence" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Configuration des filtres" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20 #, kde-format msgid "Painting mode" msgstr "Mode de dessin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32 #, kde-format msgid "Build up" msgstr "Construction" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057 #, kde-format msgid "Wash" msgstr "Laver" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the Krita 1.6 freehand tool options.

    " "" msgstr "" "\n" "

    Remarque : il s'agit de la même chose que l'option « incrémentale » dans les options de l'outil à main levée de la version 1.6 de Krita.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: buildup and wash. The first choice builds up color while painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one stroke even if you go over the same place again and again.

    " "" msgstr "" "\n" "

    Mode de dessin : deux modes de dessin vous sont proposés par Krita : construction et lavage. Le premier calcule les couleurs au cours du dessin réalisé en une fois, alors que le second rend une couleur moyenne si vous passez plusieurs fois au même endroit.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:285 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "Tampon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128 #, kde-format msgid "Current Brush Tip" msgstr "Pointe de brosse actuelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143 #, kde-format msgid "Brush Details" msgstr "Détails des brosses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:164 #, kde-format msgid "Reset Predefined Tip" msgstr "Réinitialiser la pointe prédéfinie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useColorAsMaskCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:212 #, kde-format msgid "Use Color as Mask" msgstr "Utiliser la couleur sélectionnée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:229 #, kde-format msgid "Preserve Brush Preset Settings" msgstr "Conserver les paramètres de préréglage de la brosse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Police :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68 #, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Texte :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui, au zéphyr, préfère les jattes de kiwis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167 #, kde-format msgid "use only one letter at a time" msgstr "utilisation uniquement d'une lettre à la fois" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170 #, kde-format msgid "Pipe mode" msgstr "Mode de pointe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104 #, kde-format msgid "Cutoff" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Brillance :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146 #, kde-format msgid "Cutoff Policy:" msgstr "Politique de découpe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162 #, kde-format msgid "Texturing Mode:" msgstr "Mode de texture :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225 #, kde-format msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Décalage horizontal :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241 #, kde-format msgid "Invert Pattern" msgstr "Inverser le motif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280 #, kde-format msgid "Random Offset" msgstr "Décalage aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264 #, kde-format msgid "Vertical Offset:" msgstr "Décalage vertical :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." msgstr "L'option « mélange » mélange le dessin sur la brosse avec celui du tableau." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Creates a brush tip from the current image selection.\n" " If no selection is present the whole image will be used." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:168 #, kde-format msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." msgstr "Créer une pointe de brosse à partir de l'image dans le presse-papiers." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Reloads Spacing from file\n" "Sets Scale to 1.0\n" "Sets Rotation to 0.0" msgstr "" "Recharge l'espacement à partir du fichier \n" "Échelle à 1,0 \n" "Angle à 0,0" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB" msgid "GBR" msgstr "RVB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:338 #, kde-format msgid "Animated Mask" msgstr "Masque animé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:347 #, kde-format msgid "Animated Image" msgstr "Image animée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60 #, kde-format msgid "Predefined" msgstr "Prédéfini" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "Optimal for very big brushes" msgstr "" "Niveau de précision 1 (la plus rapide) \n" "Précision des sous-pixels : désactivé \n" "Précision des tailles des brosses : 5 % \n" "\n" "Optimal pour de très grandes brosses" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "Optimal for big brushes" msgstr "" "Niveau de précision 2 \n" "Précision des sous-pixels : désactivé \n" "Précision des tailles des brosses : 1 % \n" "\n" "Optimal pour de grandes brosses" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: exact" msgstr "" "Niveau de précision 3 \n" "Précision des sous-pixels : désactivé \n" "Précision des tailles des brosses : exact" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" msgstr "" "Niveau de précision 4 (optimal) \n" "Précision des sous-pixels : 50 % \n" "Précision des tailles des brosses : exact \n" "\n" "Fournit jusqu'à des performances 50 % meilleure en comparaison du niveau 5" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "The slowest performance. Best quality." msgstr "" "Niveau de précision 5 (meilleure qualité) \n" "Précision des sous-pixels : exact \n" "Précision des tailles des brosses : exact \n" "\n" "La performance la plus lente. Meilleure qualité." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Nothing copied\n" " to Clipboard" msgstr "" "Rien n'a été copié\n" " dans le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55 #, kde-format msgid "Plain color" msgstr "Couleur pure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57 #, kde-format msgid "Uniform random" msgstr "Aléa uniforme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58 #, kde-format msgid "Total random" msgstr "Aléa complet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60 #, kde-format msgid "Locked pattern" msgstr "Motif verrouillé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Total Random" msgstr "Source -> Aléa complet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern" msgstr "Source -> Motif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern Locked" msgstr "Source -> Motif verrouillé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86 #, kde-format msgid "Strength: " msgstr "Force :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210 #, kde-format msgid "0 px" msgstr "0 px" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212 #, kde-format msgid "0 s" msgstr "0 s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275 #, kde-format msgid "0°" msgstr "0°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216 #, kde-format msgid "Slow" msgstr "Lent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Diminuer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224 #, kde-format msgid "-30°" msgstr "-30°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228 #, kde-format msgid "90°" msgstr "90°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230 #, kde-format msgid "Far" msgstr "Loin" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247 #, kde-format msgid "1000" msgstr "1000" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252 #, kde-format msgid "30 px" msgstr "30 px" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257 #, kde-format msgid "3 s" msgstr "3 s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273 #, kde-format msgid "360°" msgstr "360°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Rapide" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280 #, kde-format msgid "High" msgstr "Haut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271 #, kde-format msgid "30°" msgstr "30°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277 #, kde-format msgid "Near" msgstr "Proche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41 #, kde-format msgid "Fuzzy Dab" msgstr "Aléatoire par pointe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42 #, kde-format msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "Aléatoire par trait" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Temps" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47 #, kde-format msgid "Drawing angle" msgstr "Angle de dessin" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50 #, kde-format msgid "PressureIn" msgstr "Pression interne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51 #, kde-format msgid "X-Tilt" msgstr "Tilt X" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52 #, kde-format msgid "Y-Tilt" msgstr "Tilt Y" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60 #, kde-format msgid "Tilt direction" msgstr "Direction de l'inclinaison" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61 #, kde-format msgid "Tilt elevation" msgstr "Hauteur de l'inclinaison" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64 #, kde-format msgid "Tangential pressure" msgstr "Pression tangentielle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" msgstr "« %1 » ne prend pas en charge l'aperçu redimensionné (filtre non-linéaire)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41 #, fuzzy, kde-format, no-c-format #| msgid "(50% is active color)" msgid "(0° is active color)" msgstr "(50 % est une couleur active)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43 #, kde-format msgid "+180°" msgstr "+180°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35 #, kde-format msgid "CCW hue" msgstr "Teinte CCW" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46 #, kde-format msgid "CW hue" msgstr "Teinte CW" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95 #, kde-format, no-c-format msgid "(50% is active color)" msgstr "(50 % est une couleur active)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97 #, kde-format msgid "+100%" msgstr "+100 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98 #, kde-format msgid "-100%" msgstr "-100 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61 #, kde-format msgid "Less saturation " msgstr "Moins de saturation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73 #, kde-format msgid "More saturation" msgstr "Plus de saturation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88 #, kde-format msgid "Lower value " msgstr "Valeur plus petite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100 #, kde-format msgid "Higher value" msgstr "Valeur plus grande" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Mirrored" msgstr "Miroir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Not mirrored" msgstr "Sans miroir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Verticalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Axis X" msgstr "Axe X" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Axis Y" msgstr "Axe Y" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Scatter amount" msgstr "Quantité de dispersion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "So&ften:" msgid "Soften edge:" msgstr "&Adoucir :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fade (sensor)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Isotropic Spacing" msgstr "Espacement isotrope" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gap Between Bars" msgid "Update Between Dabs" msgstr "Espacement entre les barres" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically depending on its size" msgstr "En mode automatique l'espacement de la brosse sera calculé automatiquement en fonction de sa taille." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make brush color darker" msgid "Makes texture lighter or darker" msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus sombre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Brush" msgstr "Brosse de découpage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Disabled" msgstr "Découpage désactivé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Pattern" msgstr "Motif de découpage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60 #, kde-format msgid "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, the cut-off policy will be applied." msgstr "Quand les valeurs de texture du motif sont en dehors de la place spécifiée par le curseur, la stratégie de coupure sera appliquées." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55 #, kde-format msgid "Blending Mode:" msgstr "Mode de mélange :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84 #, kde-format msgid "Fan Corners" msgstr "Arrondir les coins" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112 #, kde-format msgid "Angle Offset" msgstr "Décalage d'angle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "0 s" msgid " s" msgstr "0 s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35 #, kde-format msgid "repeat" msgstr "répéter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Particles" msgstr "Particules" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity weight:" msgid "Opacity Weight" msgstr "Niveau de l'opacité :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128 #, kde-format msgid "dx scale" msgstr "échelle dx" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158 #, kde-format msgid "dy scale" msgstr "échelle dy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188 #, kde-format msgid "Gravity" msgstr "Gravité : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218 #, kde-format msgid "Iterations" msgstr "Itérations :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Particle Brush (not supported)" msgstr "Tracé à la brosse dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Particle" msgstr "Particule" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43 #, kde-format msgid "Particles:" msgstr "Particules :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75 #, kde-format msgid "Opacity weight:" msgstr "Niveau de l'opacité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Itérations :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "Gravité : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127 #, kde-format msgid "dx scale:" msgstr "Échelle dx :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137 #, kde-format msgid "dy scale:" msgstr "Échelle dy :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Quick Brush" msgstr "Brosse rapide" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Offset scale" msgstr "Échelle de décalage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181 #, kde-format msgid "Density" msgstr "Densité" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345 #, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Croquis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60 #, kde-format msgid "Offset scale:" msgstr "Échelle de décalage :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Use distance density" msgstr "Densité selon la distance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120 #, kde-format msgid "Simple mode" msgstr "Mode simple" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127 #, kde-format msgid "Magnetify" msgstr "Aimanter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151 #, kde-format msgid "Random RGB" msgstr "RVB aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165 #, kde-format msgid "Distance opacity" msgstr "Opacité selon la distance" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Particle type" msgid "Particle Count" msgstr "Type de particule" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spray area" msgid "Spray Area" msgstr "Surface de l'aérographe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43 #, kde-format msgid "Spray shape" msgstr "Forme de l'aérographe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Shape dynamics" msgstr "Dynamique des formes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Spray" msgstr "Aérographe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32 #, kde-format msgid "Random size" msgstr "Taille aléatoire" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Fixed rotation:" msgstr "Rotation fixe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Randomize rotation:" msgstr "Rotation aléatoire :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68 #, kde-format msgid "Follow cursor weight:" msgstr "Influence du suivi de curseur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Angle weight:" msgstr "Influence de l'angle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Quantité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249 #, kde-format msgid "Gaussian distribution" msgstr "Distribution de Gauss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proportionnel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172 #, kde-format msgid "Texture:" msgstr "Texture : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Tilt" msgstr "Changer de filtre" #. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29 #, kde-format msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39 #, kde-format msgid "Tangent Encoding" msgstr "" #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149 #, kde-format msgid "+ X" msgstr "+ X :" #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154 #, kde-format msgid "- X" msgstr "- X :" #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159 #, kde-format msgid "+ Y" msgstr "+ Y :" #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164 #, kde-format msgid "- Y" msgstr "- Y :" #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169 #, kde-format msgid "+ Z" msgstr "+ Z :" #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174 #, kde-format msgid "- Z" msgstr "- Z :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215 #, kde-format msgid "Tilt Options" msgstr "Options du tilt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223 #, kde-format msgid "" "" "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals.

    " "" msgstr "" "" "

    Utilisez le tilt de la tablette pour déterminer les normales.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Incliner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236 #, kde-format msgid "" "" "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Direction" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

    Use the rotation sensor available in certain pens to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " "" msgstr "" "" "

    Description de l'action

    " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256 #, kde-format msgid "" "" "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix" msgstr "filtre de direction" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270 #, kde-format msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix Value" msgstr "filtre de direction" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31 msgid "Assign Profile" msgstr "Attribuer un profil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32 msgid "There is no active document." msgstr "Il n'y a pas de document actif." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65 msgid "Assign Profile to Image" msgstr "Attribuer un profil à l'image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30 msgid "Plugin to change color space of selected documents." msgstr "Plugin pour modifier l'espace de couleurs des documents sélectionnés." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101 msgid "Documents:" msgstr "Documents :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73 msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleur : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74 msgid "Color profile:" msgstr "Profil de couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141 msgid "The selected documents has been converted." msgstr "Le document sélectionné a été converti." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118 msgid "Select at least one document." msgstr "Sélectionnez au moins un document." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43 #, fuzzy #| msgid "Adjust Widgets Size" msgid "Adjust Working File" msgstr "Ajuster la taille des composants graphiques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46 #, fuzzy #| msgid "&Crop layers on image resize" msgid "Crop files before resize" msgstr "&Rogner les calques lors du redimensionnement des images" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximale :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Maximum Height" msgstr "Hauteur maximale :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54 msgid " DPI" msgstr " DPI" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76 msgid "Method:" msgstr "Méthode :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188 msgid "DPI:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78 msgid "Percentage:" msgstr "Pourcentage :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272 msgid "Export Settings" msgstr "Paramètres pour l'exportation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233 msgid "Crop Settings" msgstr "Paramètres de rognage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236 msgid "Crop to outmost guides" msgstr "Rogner sur les guides extérieurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238 #, fuzzy msgid "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the underlying crop settings." msgstr "Cette option rognera sur les guides extérieurs dans la mesure du possible et sinon utilisera les paramètres sous-jacents. " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240 msgid "Set Margins from Active Selection" msgstr "Définir les marges à partir de la sélection active" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256 msgid "Bottom:" msgstr "Bas : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264 #, fuzzy #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Mark for Removal" msgid "Label for removal:" msgstr "Marquer pour suppression" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266 msgid "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268 msgid "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269 #, fuzzy #| msgid "Text Label" msgid "Text Layer Key:" msgstr "Étiquette texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270 #, fuzzy #| msgctxt "action" #| msgid "Paint Layer" msgid "Panel Layer Key:" msgstr "Calque de dessin" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "Export to CBZ" msgstr "Exporter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284 msgid "Metadata to Add" msgstr "Métadonnées à enregistrer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288 #, fuzzy #| msgid "BZ$" msgid "CBZ" msgstr "BZD" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "ACBF Document Info" msgstr "Information sur le document " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403 msgid "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. The ID by itself is merely so that comic book library management programs can figure out if this particular comic is already in their database and whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something else by manually changing the JSON, but this is advanced usage." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303 #, fuzzy #| msgid "Add Entry" msgid "Add History Entry" msgstr "Ajouter une entrée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306 #, fuzzy #| msgid "Include in table of contents" msgid "Include translator's comments" msgstr "Inclure dans la table des matières" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307 msgid "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the translations comments will be added as references into the ACBF file." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310 #, fuzzy #| msgid "UID:" msgid "ACBF UID:" msgstr "UID :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312 #, fuzzy #| msgid "Parsing history" msgid "Version history:" msgstr "Analyse de l'historique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315 #, fuzzy #| msgid "Translator's name" msgid "Translator header:" msgstr "Nom du traducteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319 msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Nick Name" msgstr "Pseudonyme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Given Name" msgstr "Prénom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363 msgid "Add Author" msgstr "Ajouter un auteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365 msgid "Remove Author" msgstr "Supprimer un auteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349 #, fuzzy #| msgid "Base font:" msgid "Use font" msgstr "Police de base :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Gras" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Italique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376 msgid "Text Colors" msgstr "Couleur du texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380 msgid "Regular Text" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382 msgid "Inverted Text" msgstr "Inverser le texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "Document Info" msgstr "Information sur le document " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398 #, fuzzy #| msgid "Other Info" msgid "Author Info" msgstr "Autres informations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399 msgid "Style Sheet" msgstr "Feuille de style" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401 msgid "ACBF" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406 msgid "Export to EPUB" msgstr "Exporter comme EPUB" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411 msgid "EPUB" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416 #, fuzzy #| msgid "Export to TMX" msgid "Export to TIFF" msgstr "Exporter vers TMX" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "What's new in this version" msgid "v{version}-in this version..." msgstr "Quoi de neuf dans cette version" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anon" msgstr "Anonyme" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532 msgid "John" msgstr "John" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534 msgid "Doe" msgstr "Doe" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149 #, fuzzy #| msgid "Preparing Index" msgid "Preparing export." msgstr "Préparation de l'index en cours" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150 msgid "Exporting Comic..." msgstr "Exportation du projet..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168 msgid "" "Saving out ACBF and\n" "ACBF standalone" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179 #, fuzzy #| msgid "Saving output" msgid "Saving out EPUB" msgstr "Enregistrement de la sortie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 #, fuzzy #| msgid "Operation Not Possible" msgid "Export not Possible" msgstr "Opération impossible" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 #, fuzzy #| msgid "Nothing to print." msgid "Nothing to export, URL not set." msgstr "Rien à imprimer." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197 #, fuzzy #| msgid "Saving object's data failed." msgid "" "Saving out CoMet\n" "metadata file" msgstr "Échec de l'enregistrement des données de l'objet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202 #, fuzzy #| msgid "Saving object's data failed." msgid "" "Saving out Comicrack\n" "metadata file" msgstr "Échec de l'enregistrement des données de l'objet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 #, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "Extraction failed because the disk is full." msgid "Export failed because there's no export settings configured." msgstr "L'extraction a échoué car le disque est plein." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Time passed: {passedString}\n" " Estimated: {estimated}" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238 #, python-brace-format msgid "{pages} of {pagesTotal} done." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249 msgid "Opening next page" msgstr "Ouvrir la page des suivante" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257 #, fuzzy #| msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" #| msgid "Cleaning up packages" msgid "Cleaning up page" msgstr "Nettoyage des paquets" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "ExportVectorsDialog|" #| msgid "Export Vectors" msgid "Exporting for {key}" msgstr "Exporter les vecteurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not happening because there are no pages." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638 msgid "" "Saving out Comicbook\n" "info metadata file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648 #, fuzzy #| msgid "PackageKit" msgid "Packaging CBZ" msgstr "PackageKit" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Science Fiction" msgstr "Science-fiction" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Fantasy font:" msgid "Fantasy" msgstr "Police fantaisie :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adventure" msgstr "Aventure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Mirror" msgid "Horror" msgstr "Miroir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgctxt "wireless network operation mode" #| msgid "Master" msgid "Mystery" msgstr "Maître" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "pKrime" msgid "Crime" msgstr "pKrime" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Military" msgstr "Défense" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Real time" msgid "Real Life" msgstr "Temps réel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Superuser" msgid "Superhero" msgstr "Superutilisateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Humor" msgstr "Humour" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgctxt "sri-lanka.kgm" #| msgid "Western" msgid "Western" msgstr "" "Ouest" "|/|" "$[pose-genre-etendu 'de l']!" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgctxt "sikkim.kgm" #| msgid "Mangan" msgid "Manga" msgstr "Mangan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Policies" msgid "Politics" msgstr "Stratégies" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Caricature" msgstr "Caricature" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Sports" msgstr "Sports" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "History" msgstr "Historique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Education" msgstr "Éducation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Religion" msgstr "Religion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Romance" msgstr "Romance" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Children" msgstr "Enfants" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgctxt "SMART attr name" #| msgid "Load Friction" msgid "Non Fiction" msgstr "Frottement de charge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adult" msgstr "Adulte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Netbook" msgid "Artbook" msgstr "Netbook" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Adapter" msgstr "Adaptateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "Colorist" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Designer" msgstr "Concepteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Writer" msgstr "Scénariste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgid "Pencil" msgid "Penciller" msgstr "Crayon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgctxt "chhattisgarh.kgm" #| msgid "Kanker" msgid "Inker" msgstr "" "Kanker" "|/|" "$[pose-genre-etendu 'du']!" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgid "Letter" msgid "Letterer" msgstr "Lettre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Cover Artist" msgstr "Auteur de la couverture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgid "Photograph" msgid "Photographer" msgstr "Photographie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy #| msgid "Constant Editor" msgid "Assistant Editor" msgstr "Éditeur de constantes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251 msgid "Comic Metadata" msgstr "Métadonnées de la bande dessinée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263 msgid "The proper title of the comic." msgstr "Titre de la bande dessinée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266 msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273 msgid "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about two or three." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281 msgid "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300 #, fuzzy #| msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." msgid "If this is part of a series, enter the name of the series and the number." msgstr "Dans cet exercice, vous devez saisir la fraction du nombre donné." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302 msgid "No. " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304 #, fuzzy #| msgctxt "@label:slider Sound master volume" #| msgid "Vol." msgid "Vol. " msgstr "Vol." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316 msgid "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, comma-separated." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326 msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329 msgid "Cover page:" msgstr "Page de couverture :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331 msgid "Language:" msgstr "Langue :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333 msgid "Reading direction:" msgstr "Sens de lecture : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334 msgid "Genre:" msgstr "Genre :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335 msgid "Characters:" msgstr "Caractères :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336 msgid "Format:" msgstr "Format :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337 msgid "Rating:" msgstr "Note :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338 msgid "Series:" msgstr "Recueil :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339 msgid "Other:" msgstr "Autre :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341 msgid "Work" msgstr "Travail" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346 msgid "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, inker, etc), email and homepage." msgstr "Tableau des auteurs qui ont contribué à cette bande dessinée. Vous pouvez y enregistrer leur pseudo, prénom(s), nom de famille, rôle (crayonné,encrage, etc.), e-mail et page d'accueil." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Role" msgstr "Rôle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Language" msgstr "Langue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379 msgid "The name of the company, group or person who is responsible for the final version the reader gets." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383 msgid "Set Today" msgstr "Aujourd'hui" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384 msgid "Sets the publish date to the current date." msgstr "Mettre la date du jour comme date de publication." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389 msgid "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are located." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396 msgid "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a conversion." msgstr "" #. +> trunk5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401 msgid "Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, the official website url should go here." msgstr "" #. +> stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401 msgid "Whether the comic is an adaption of an existing source, and if so, how to find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, the official website url should go here." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411 msgid "City:" msgstr "Ville : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "UUID:" msgid "UUID:" msgstr "UUID :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417 msgid "Database:" msgstr "Base de données :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119 #, fuzzy #| msgid "no keywords" msgid "No keywords" msgstr "Aucun de mots clé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133 #, fuzzy #| msgid "Modify time&stamp" msgid "No last edit timestamp" msgstr "Modi&fier l'horodatage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153 msgid "No description" msgstr "Pas de description" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198 msgid "Comics Manager" msgstr "Gestionnaire de bande dessinée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268 msgid "Project Settings" msgstr "Configuration du projet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133 msgid "Meta Data" msgstr "Métadonnées" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288 msgid "Add Page" msgstr "Ajouter une page" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290 msgid "Add Page from Template" msgstr "Ajouter une page à partir d'un modèle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292 msgid "Add Existing Pages" msgstr "Ajouter des pages existantes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294 msgid "Remove Page" msgstr "Supprimer la page" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296 msgid "Batch Resize" msgstr "Redimensionner par lots" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299 msgid "View Page In Window" msgstr "Voir la page dans le fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301 #, fuzzy #| msgid "Map Author" msgid "Scrape Author Info" msgstr "Auteur de la carte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302 msgid "Search for author information in documents and add it to the author list. This does not check for duplicates." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Gettext Translation" msgid "Scrape Text for Translation" msgstr "Traduction de Gettext" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325 msgid "Export Comic" msgstr "Exporter la bande dessinée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330 msgid "Copy Location" msgstr "Copier l'emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331 msgid "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying to a file manager or the like." msgstr "" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "Please select the JSON comic config file." msgstr "Sélectionnez le fichier de configuration JSON." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "JSON files" msgstr "Fichier JSON" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 #, fuzzy #| msgid "Closed tags cannot be used." msgid "Config cannot be used" msgstr "Les étiquettes fermées ne peuvent pas être utilisées." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. Please configure the folder access or move the project to a folder that can be written to." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385 msgid "Loading Pages..." msgstr "Chargement des pages..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 #, fuzzy #| msgid "KStars Data files" msgid "Krita files" msgstr "Fichiers de données pour KStars" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 #, fuzzy #| msgid "PID of existing process to trace" msgid "Which existing pages to add?" msgstr "Identifiant du processus (PID) existant à surveiller" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614 msgid "Where are the templates located?" msgstr "Où sont rangés les modèles ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124 #, fuzzy #| msgid "When should the changes become active?" msgid "Where should the pages go?" msgstr "Quand les changements deviendront-ils actifs ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 msgid "Which image should be the basis the new page?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "Export success" msgstr "Succès de l'exportation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "The crossword couldn't be written to the library folder.\n" #| "%1" msgid "The files have been written to the export folder." msgstr "" "La grille n'a pas pu être enregistrée dans le dossier de la bibliothèque.\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882 msgid "Resize all Pages" msgstr "Redimensionner toutes les pages" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893 msgid "Resizing pages..." msgstr "Redimensionnement des pages..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894 msgid "Resizing Pages" msgstr "Redimensionnement des pages" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908 #, python-brace-format msgid "" "{pages} of {pagesTotal} done. \n" "Time passed: {passedString}:\n" " Estimated:{estimated}" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Ping sucess" msgid "Scraping success" msgstr "Succès de la réponse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Profile has been installed" msgid "POT file has been written to: {file}" msgstr "Le profil a été installé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35 msgid "Which folder?" msgstr "Quel dossier ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66 msgid "Change Folder" msgstr "Changer de dossier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115 msgid "Comic Project Settings" msgstr "Propriétés du projet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125 msgid "Where should the export go?" msgstr "Où placer l'export ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126 msgid "Where are the templates?" msgstr "Où se trouvent les modèles ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127 msgid "Where are the translations?" msgstr "Où sont les traductions ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128 msgid "Where are the extra auto-completion keys located?" msgstr "Où se trouvent les clés d'autocomplétion supplémentaires ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129 msgid "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in the Krita configuration, and not the project configuration." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129 msgid "Project name:" msgstr "Nom du projet :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133 msgid "Project concept:" msgstr "Description :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134 msgid "Pages folder:" msgstr "Dossier des pages :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135 msgid "Export folder:" msgstr "Dossier des exports :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136 msgid "Template folder:" msgstr "Dossier des modèles :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137 msgid "Translation folder:" msgstr "Dossier des traductions :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138 msgid "Default template:" msgstr "Modèle par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139 #, fuzzy #| msgid "Trash folder:" msgid "Extra keys folder:" msgstr "Corbeille :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65 msgid "Where should the comic project go?" msgstr "Où stocker les fichiers du projet ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 #, fuzzy #| msgid "Folder cannot be administrated." msgid "Folder cannot be used" msgstr "Impossible d'administrer le dossier." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. Please choose a different folder." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75 msgid "Comic Project Setup" msgstr "Propriétés du projet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80 msgid "Basic Comic Project Settings" msgstr "Propriétés de base du projet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86 msgid "A Project name. This can be different from the eventual title" msgstr "Nom du projet. Celui-ci peut être différent du titre." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88 msgid "Generate" msgstr "Générer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89 msgid "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project name generator will serve to give a classy yet down to earth name." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94 msgid "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not worry about what it says too much." msgstr "Quel est le sujet de votre bande dessinée ? Cette information est d'abord destinée à vous-même, donc ne vous en faites pas trop." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96 msgid "The main language the comic is in" msgstr "La langue de base de la bande dessinée est " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109 msgid "Make a new directory with the project name." msgstr "Créer un nouveau dossier qui porte le nom du projet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111 msgid "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new folder will be made for the project using the given project name." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116 msgid "pages" msgstr "pages" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117 msgid "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, it will be created." msgstr "Le nom du dossier où les pages seront rangées. S'il n'existe pas, il sera créé." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119 msgid "export" msgstr "exporter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120 msgid "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it will be created." msgstr "Le nom du dossier où l'export sera enregistré. S'il n'existe pas, il sera créé." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122 msgid "templates" msgstr "modèles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123 msgid "The name for the folder where the page templates are sought in." msgstr "Le nom du dossier où les modèles de page seront recherchés." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126 msgid "translations" msgstr "traductions" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128 msgid "Comic concept:" msgstr "Description :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130 msgid "Main language:" msgstr "Langue :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139 msgid "Folder names and other." msgstr "Noms des dossiers et autres." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142 msgid "Project directory:" msgstr "Emplacement du projet :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144 msgid "Pages directory" msgstr "Dossier des pages" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145 msgid "Export directory" msgstr "Dossier d'export" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146 msgid "Template directory" msgstr "Dossier de modèles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147 msgid "Translation directory" msgstr "Dossier de traduction" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37 msgid "Inches" msgstr "Pouces" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38 msgid "Centimeter" msgstr "Centimètres" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39 msgid "millimeter" msgstr "millimètres" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87 msgid "Add new Template" msgstr "Ajouter un modèle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104 msgid "Import Templates" msgstr "Importer des modèles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Which files should be added to the template folder?" msgstr "Quel fichier doit être ajouté au dossier des modèles ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146 msgid "Create new Template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152 msgid "" "This allows you to make a template document with guides.\n" "The width and height are the size of the live-area, the safe area is the live area minus the margins, and the full image is the live area plus the bleeds." msgstr "" "Ceci vous permet de créer un modèle de document avec des guides.\n" "La largeur et la hauteur sont la taille de la zone de travail, la zone de sécurité est la taille de la zone de travail moins les marges, et l'image complète est la zone de travail plus le fond perdu." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172 msgid "Select background color" msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260 msgid "Bleeds" msgstr "Fond perdu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331 #, fuzzy #| msgctxt "Verb" #| msgid "Create template" msgid "Creating template" msgstr "Créer un modèle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "ISA bridge" msgid "Abridger" msgstr "Pont ISA" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Writing copy" msgid "Art copyist" msgstr "Gravure de la copie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Actor" msgstr "Acteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Add Directory" msgid "Art director" msgstr "Ajouter un dossier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Annotator" msgstr "Annotateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Bibliographic Database" msgid "Bibliographic antecedent" msgstr "Base de données bibliographique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Archive" msgid "Architect" msgstr "Archive" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Statistics directory:" msgid "Artistic director" msgstr "Dossier des statistiques :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Association Name" msgid "Associated name" msgstr "Nom de l'association" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Photograph" msgid "Autographer" msgstr "Photographie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Attribute &name:" msgid "Attributed name" msgstr "&Nom de l'attribut :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Author or Editor" msgid "Author of dialog" msgstr "Auteur ou éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Binding Edge:" msgid "Binding designer" msgstr "Bord de la reliure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Black resigned" msgid "Bookjacket designer" msgstr "Noir résigné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "icon designer" msgid "Book designer" msgstr "designer d'icônes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Reproducer" msgid "Book producer" msgstr "Reproducteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "Automatically write something" #| msgid "Auto write" msgid "Blurb writer" msgstr "Écriture automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Blinders" msgid "Binder" msgstr "œillères" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "icon designer" msgid "Bookplate designer" msgstr "designer d'icônes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Booklet" msgid "Bookseller" msgstr "Brochure" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Calligraphy" msgid "Calligrapher" msgstr "Calligraphie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor" msgid "Censor" msgstr "Capteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Cover designer" msgstr "Concepteur de la couverture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Copyright Year" msgid "Copyright holder" msgstr "Année copyright" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Creator" msgid "Curator" msgstr "Créateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Commentator for written text" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "Gui::MainWindow|" #| msgid "Drafts" msgid "Draftsman" msgstr "Brouillons" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Course author: " msgid "Dubious author" msgstr "Auteur du parcours : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Etched" msgid "Etcher" msgstr "Gravée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Expert" msgstr "Expert" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "under" msgid "Funder" msgstr "sous" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Illustrator" msgstr "Illustrator" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Illuminator 1" msgid "Illuminator" msgstr "Illuminateur 1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Unsubscribe" msgid "Inscriber" msgstr "Se désinscrire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "License" msgid "Licensee" msgstr "Licence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "License" msgid "Licensor" msgstr "Licence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Photograph" msgid "Lithographer" msgstr "Photographie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Move contact" msgid "Metadata contact" msgstr "Déplacer un contact" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "greece_peripheries.kgm" #| msgid "Patra" msgid "Patron" msgstr "Patras" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Parsing directory..." msgid "Publishing director" msgstr "Analyse du dossier..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Scenarios" msgid "Scenarist" msgstr "Scénarios" # Xavier : Doute... Crayonnage ou nom d'une application? #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Scribble" msgid "Scribe" msgstr "Crayonné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor" msgid "Sponsor" msgstr "Capteur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Storylines" msgid "Storyteller" msgstr " trames narratives" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Transfer" msgid "Transcriber" msgstr "Transfert" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "icon designer" msgid "Type designer" msgstr "designer d'icônes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Cryptography" msgid "Typographer" msgstr "Cryptographie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Click to add or edit comment" msgid "Writer of added commentary" msgstr "Cliquez pour ajouter ou éditer un commentaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Print the lyrics" msgid "Writer of added lyrics" msgstr "Imprimer les paroles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of accompanying material" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added text" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "A short introduction." msgid "Writer of introduction" msgstr "Une présentation rapide." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Write Protected" msgid "Writer of preface" msgstr "Protégé en écriture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Enter here a new supplemental category of content." msgid "Writer of supplementary textual content" msgstr "Saisissez ici une nouvelle catégorie supplémentaire de contenu." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68 msgid "Document Tools" msgstr "Outils Document" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30 msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents." msgstr "Module externe pour gérer les propriétés des documents sélectionnés." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "&Tourner" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Rotate image to the left" msgid "Negative degrees will rotate the image to the left" msgstr "Faire tourner l'image vers la gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38 msgid "Degrees:" msgstr "Degrés :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116 #, fuzzy #| msgctxt "Inform the user that the password was successfully changed" #| msgid "The document password has been modified." msgid "The selected documents has been modified." msgstr "Le mot de passe du document a été modifié." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118 msgid "Export Layers" msgstr "Exporter un calque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29 msgid "Plugin to export layers from a document." msgstr "Module externe pour exporter les calques d'un document." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43 #, fuzzy #| msgid "Export Filter Parameters" msgid "Export filter layers" msgstr "Paramètres du filtre d'exportation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44 #, fuzzy #| msgid "Text in Mathmode" msgid "Export in batchmode" msgstr "Texte en mode mathématique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46 #, fuzzy #| msgctxt "action" #| msgid "Invisible Layers" msgid "Ignore invisible layers" msgstr "Calques invisibles" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48 #, fuzzy #| msgid "Adjust print size separately" msgid "Adjust export size to layer content" msgstr "Ajuster la taille d'impression séparément" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95 msgid "dpi:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103 msgid "Initial directory:" msgstr "Dossier initial :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104 msgid "Export options:" msgstr "Options d'exportation :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105 #, fuzzy #| msgid "Export as" msgid "Export size:" msgstr "Exporter sous" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107 #, fuzzy #| msgid "Tar&get extension:" msgid "Images extensions:" msgstr "Extension de la &cible :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select Skrooge document" msgid "Select one document." msgstr "Sélectionnez un document Skrooge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149 #, fuzzy #| msgid "Select Initial Directory" msgid "Select the initial directory." msgstr "Sélectionner le dossier initial" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152 #, fuzzy #| msgid "Filters cannot be exported." msgid "All layers has been exported." msgstr "Il est impossible d'exporter les filtres." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219 msgid "Select a Folder" msgstr "Sélectionner un dossier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail" msgstr "Vignette" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66 msgid "Filter Manager" msgstr "Gestionnaire de filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29 msgid "Plugin to filters management." msgstr "Module externe pour gérer les filtres." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49 #, fuzzy #| msgid "Document Tree" msgid "Document Tree Model" msgstr "Arborescence des documents" #. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hello" msgstr "Bonjour" #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Say Hello World" msgstr "Dire Bonjour tout le monde" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.py:31 msgid "Test" msgstr "Test" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.py:32 #, python-format msgid "Hello! This is Krita version %s" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/hello.py:58 msgid "Hello" msgstr "Bonjour" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:38 msgid "High Pass" msgstr "Passe haute" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:46 #, fuzzy #| msgctxt "ButterworthHighPassPlugin|" #| msgid "High Pass Filter" msgid "High Pass Filter" msgstr "Filtre passe-haut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:47 #, fuzzy #| msgid "There is no active game" msgid "There is no active image." msgstr "Il n'y a aucune partie active" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:61 #, fuzzy #| msgid "Hide the original layer" msgid "Keep original layer" msgstr "Masquer le calque d'origine" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/highpass.py:64 #, fuzzy #| msgid "Feather radius:" msgid "Filter radius:" msgstr "Rayon du bord doux :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36 #, kde-format msgid "BBD's Krita Script Starter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of this script." msgid "Name of Script:" msgstr "Nom de ce script." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63 #, kde-format msgid "" "" "

    Your name for your script. This is used to calculate the name of your package, the name of the class in your package and the associated directory.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Menu Entry" msgid "Menu Entry for Script" msgstr "Entrée du Menu : " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77 #, kde-format msgid "" "" "

    What you want to appear in the Tools-> Scripts menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the name of the script.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Short description:" msgid "Short Description" msgstr "Description courte :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Fill RA & DEC values from telescope coordinates and update options

    " #| "" msgid "" "" "

    This will appear in the \"comment\" entry in the dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

    " "" msgstr "" "" "

    Remplir les valeurs RA & et les valeurs DEC à partir des coordonnées du télescope et des options de mise à jour

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The type of script" msgid "Type of script:" msgstr "Le type de script" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115 #, kde-format msgid "E&xtension" msgstr "Ex&tension" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125 #, kde-format msgid "&Docker" msgstr "&Panneau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148 #, kde-format msgid "" "" "

    If this is checked your script will be automatically enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita->Settings menu entry.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable JavaScript" msgid "Enable Script" msgstr "Activer JavaScript" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186 #, kde-format msgid "Create Script" msgstr "Créer un nouveau script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41 msgid "Last Documents Docker" msgstr "Documents récents" #. +> trunk5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52 #, fuzzy #| msgid "Tablet settings" msgid "Change settings" msgstr "Configuration de la tablette" #. +> trunk5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69 msgid "Mixer Slider Docker" msgstr "" #. +> trunk5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47 #, fuzzy #| msgid "Number of lines it covers:" msgid "Number of slider lines: " msgstr "Nombre ligne qu'il couvre :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Palette Docker" msgid "Python Palette Docker" msgstr "Panneau de palette" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75 msgid "Set" msgstr "Définir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87 msgid "Remove Entry" msgstr "Supprimer un élément" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103 #, fuzzy #| msgid "Edit Channel Settings" msgid "Edit Palette Settings" msgstr "Modifier les paramètres du canal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109 #, fuzzy #| msgid "Export as XFig File" msgid "Export as GIMP Palette File" msgstr "Exporter vers un fichier XFig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113 msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117 #, fuzzy #| msgctxt "palette name" #| msgid "Forty Colors" msgid "Sort Colors" msgstr "Quarante couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227 #, fuzzy #| msgid "Edit Selected Data" msgid "Edit Palette Data" msgstr "Modifier les données sélectionnées" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232 #, fuzzy #| msgid "Delete Data" msgid "Palette Data" msgstr "Supprimer les données" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43 #, fuzzy #| msgid "Export successful" msgid "Export Successful" msgstr "Succès de l'exportation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Project has been exported to %1." msgid "{input} has been exported to {output}." msgstr "Le projet a été exporté dans %1." #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Python Plugin Developer" msgctxt "action" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "Développeur du module externe Python" #. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Kate Python Plugin" msgctxt "action" msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Module externe Python de Kate" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148 #, fuzzy #| msgid "Location filter:" msgid "Action file" msgstr "Filtre d'emplacement :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161 #, fuzzy #| msgid "Desktop File" msgid "Desktop file" msgstr "Fichier « Bureau »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229 #, fuzzy #| msgid "No script found in archive." msgid "No plugins found in archive" msgstr "Aucun script trouvé dans l'archive" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Kate Python Plugin" msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Module externe Python de Kate" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47 #, fuzzy #| msgid "Overwrite Policy" msgid "Overwrite Plugin" msgstr "Politique d'écrasement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48 #, fuzzy, python-format #| msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "" #| "

    The following warnings were found:

    " #| "
      " #| "
    • %1
    • " #| "
    " #| "
    " msgid "The following plugins were imported:" msgstr "" "" "

    Les avertissements suivants sont apparus :

    " "
      " "
    • %1
    • " "
    " "
    " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66 msgid "Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure Krita -> Python Plugin Manager." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79 #, fuzzy #| msgid "CSV Import Plugin" msgid "Import Plugin" msgstr "Module externe d'importation « CSV »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81 #, fuzzy #| msgid "List Archives" msgid "Zip Archives" msgstr "Archives de la liste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95 #, fuzzy #| msgid "Error during import" msgid "Error during import:" msgstr "Erreur durant l'importation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105 #, fuzzy #| msgid "Import Successful" msgid "Import successful" msgstr "Succès de l'importation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41 #, fuzzy #| msgid "Quick settings" msgid "Quick Settings Docker" msgstr "Paramètres rapides" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28 msgid "Add Script" msgstr "Ajouter un script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36 #, fuzzy #| msgid "Script Document" msgid "Script Docker" msgstr "Document de script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Script" msgid "Script {0}" msgstr "Script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Debugger" msgid "Debugger" msgstr "Débogueur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/scripter.py:32 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97 msgid "Scripter" msgstr "Scripter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43 #, fuzzy #| msgid "Do you want to save the current session?" msgid "Do you want to save the current document?" msgstr "Voulez-vous enregistrer la session actuelle ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33 msgid "Debug" msgstr "Déboguer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34 #, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu Debug execution" #| msgid "Debug run" msgid "Debug Ctrl+D" msgstr "Déboguer l'exécution" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43 #, fuzzy #| msgctxt "Inform the user that the password was successfully changed" #| msgid "The document password has been modified." msgid "The document has been modified." msgstr "Le mot de passe du document a été modifié." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44 #, fuzzy #| msgid "Python script file (*.py)" msgid "Python Files (*.py)" msgstr "Fichier de script Python (*.py)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Invalid File" msgid "Invalid File" msgstr "Fichier non valable" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58 #, fuzzy #| msgid "Open files with external applications." msgid "Open files with .py extension" msgstr "Ouvre des fichiers avec des applications externes." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33 msgid "Reload File" msgstr "Recharger le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37 #, fuzzy #| msgid "Reload File" msgid "Reload File Alt+R" msgstr "Recharger le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50 #, fuzzy #| msgid "Open an existing document" msgid "No existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51 #, fuzzy #| msgid "Please specify an extension for the command." msgid "Please specify a document by opening it before reloading" msgstr "Veuillez spécifier une extension pour la commande." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28 msgid "Output" msgstr "Sortie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50 msgid "Run" msgstr "Exécuter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+R" msgid "Run Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45 #, fuzzy #| msgid "Save to File" msgid "Save Python File" msgstr "Enregistrer dans un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46 #, fuzzy #| msgid "Python script file (*.py)" msgid "Python File (*.py)" msgstr "Fichier de script Python (*.py)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31 #, fuzzy #| msgid "Syntax highlighting" msgid "Syntax highlighter:" msgstr "Coloration syntaxique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32 #, fuzzy #| msgid "Fonts" msgid "Fonts:" msgstr "Polices" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, fuzzy #| msgid "Scope" msgid "Scope" msgstr "Portée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33 msgid "Step Over" msgstr "Avancer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176 #, fuzzy #| msgid "Running scripts" msgid "Error Running Script" msgstr "Exécution de scripts en cours" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32 #, fuzzy #| msgid "Selections" msgid "Selections Bag" msgstr "Sélections" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23 #, kde-format msgid "save" msgstr "Enregi&strer" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Brushes" msgstr "Brosses favorites" #. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 1" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 1" #. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 2" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 2" #. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 3" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 3" #. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 4" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 4" #. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 5" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 5" #. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 6" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 6" #. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 7" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 7" #. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 8" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 8" #. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 9" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 9" #. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 10" msgstr "Activer le préréglage de la brosse 10" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36 msgid "Ten Brushes" msgstr "Brosses favorites" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37 msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70 #, python-brace-format msgid "Activate Brush Preset {num}" msgstr "Activer le préréglage de la brosse {num}" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34 #, fuzzy #| msgid "Activate previously used tab when closing the current one" msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time" msgstr "Activer un onglet précédemment utilisé lors de la fermeture de l'actuel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54 #, fuzzy #| msgid "Select the track that you want to use as the checkpoint." msgid "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select the preset" msgstr "Choisissez la piste que vous voulez utiliser comme point de contrôle." #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Scripts" msgstr "Scripts favoris" #. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 1" msgstr "Exécuter le script 1" #. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 2" msgstr "Exécuter le script 2" #. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 3" msgstr "Exécuter le script 3" #. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 4" msgstr "Exécuter le script 4" #. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 5" msgstr "Exécuter le script 5" #. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 6" msgstr "Exécuter le script 6" #. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 7" msgstr "Exécuter le script 7" #. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 8" msgstr "Exécuter le script 8" #. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 9" msgstr "Exécuter le script 9" #. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 10" msgstr "Exécuter le script 10" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39 msgid "Ten Scripts" msgstr "Scripts favoris" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40 msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "action" #| msgid "Execute Script 1" msgid "Execute Script {num}" msgstr "Exécuter le script 1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Script executed." msgid "Script {0} executed" msgstr "Script exécuté." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "A plugin that contains a script event action" msgid "You did not assign a script to that action" msgstr "Module externe contenant une action de script d'évènement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69 #, fuzzy #| msgid "Select path" msgid "Selected path" msgstr "Sélection de tracé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70 #, fuzzy #| msgid "Save the current flipbook" msgid "Select the script" msgstr "Enregistrer le portfolio actuel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94 msgid "Python files (*.py)" msgstr "Fichier Python (*.py)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Brush Stroke" msgstr "Tracé à la brosse à main levée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Basic" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Basic" msgstr "Basique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weighted" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Weighted" msgstr "Lisse la pression" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:325 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stabilizer" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Stabilizer" msgstr "Stabilisateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327 #, kde-format msgid "Brush Smoothing:" msgstr "Lissage de la brosse :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:351 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Délai :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:356 #, kde-format msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" msgstr "Retarder le tracé de la brosse pour rendre la ligne plus lisse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:360 #, kde-format msgid "Radius where the brush is blocked" msgstr "Rayon dans lequel la brosse est bloquée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:367 #, kde-format msgid "Finish line:" msgstr "Terminer la ligne :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:380 #, kde-format msgid "Stabilize Sensors:" msgstr "Stabilise les capteurs :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:388 #, kde-format msgid "Stroke Ending:" msgstr "Terminaison du trait :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:395 #, kde-format msgid "Smooth Pressure" msgstr "Pression douce" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be visually constant whatever zoom level is chosen" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:407 #, kde-format msgid "Scalable Distance" msgstr "Distance adaptable :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:423 #, kde-format msgid "Snap to Assistants" msgstr "Assistants aimantés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425 #, kde-format msgid "You need to add Assistants before this tool will work." msgstr "Vous avez besoin d'ajouter des assistants pour faire fonctionner cet outil." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:430 #, kde-format msgid "Assistant Magnetism" msgstr "Assistant Magnétisme :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:436 #, kde-format msgid "Magnetism:" msgstr "Aimantation :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:439 #, kde-format msgid "Snap Single:" msgstr "Aimant unique :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using the infinite assistants." msgstr "N'aimanter qu'un seul assistant pour éviter une confusion entre les différents assistants." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146 #, kde-format msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Brosse à main levée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Impossible de sélectionner une couleur car aucun calque n'est actif." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "Impossible de sélectionner une couleur le calque actif n'est pas visible." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:211 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier palette %1. Il est peut-être en lecture seule." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:137 #, kde-format msgid "Color Selector Tool" msgstr "Pipette" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Ellipse" msgstr "Dessiner une ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57 #, kde-format msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:96 #, kde-format msgid "You cannot use this tool with the selected layer type" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser cet outil avec le type de calque sélectionné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:132 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill" msgstr "Pot de peinture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:162 #, kde-format msgid "Fast mode: " msgstr "Mode rapide :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:165 #, kde-format msgid "Fills area faster, but does not take composition mode into account. Selections and other extended features will also be disabled." msgstr "Remplit la surface plus vite, mais ne prend pas en compte le mode de composition. Les sélections et autres fonctionnalités étendues seront aussi désactivées." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:170 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:653 #, kde-format msgid "Threshold: " msgstr "Seuil : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:177 #, kde-format msgid "Grow selection: " msgstr "Agrandir la sélection :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:184 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #, kde-format msgid "Feathering radius: " msgstr "Rayon du bord doux :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:191 #, kde-format msgid "Use pattern:" msgstr "Utiliser un motif :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected to fill with" msgid "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to fill with" msgstr "Si vous activez cette option, la couleur de premier plan n'est pas utilisée pour remplir la cible, mais bien le gradient sélectionné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:195 #, kde-format msgid "Limit to current layer:" msgstr "Limiter au calque actuel :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:199 #, kde-format msgid "Fill entire selection:" msgstr "Remplir toute la sélection :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:201 #, kde-format msgid "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of the selected area" msgstr "Si vous activez cette option, les couleurs du calque actuel ne seront par prises en compte, et la zone sélectionnée sera tout simplement remplie entièrement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:100 #, kde-format msgid "Fill Tool" msgstr "Remplir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn linearly" msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilinéaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn radially" msgid "Radial" msgstr "Radiale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre" msgid "Square" msgstr "Carrée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Conical gradient type" #| msgid "Conical" msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone" msgid "Conical" msgstr "Conique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" msgid "Conical Symmetric" msgstr "Symétrie conique" #. +> trunk5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spiral" msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. +> trunk5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Reverse paths" msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral" msgid "Reverse Spiral" msgstr "Inverser les emplacements" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" msgid "Shaped" msgstr "Formé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262 #, kde-format msgctxt "The gradient will not repeat" msgid "None" msgstr "Aucune" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat forwards" msgid "Forwards" msgstr "Vers l'avant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" msgid "Alternating" msgstr "Alternative" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269 #, kde-format msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Seuil de lissage :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" msgid "Reverse" msgstr "Inversée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114 #, kde-format msgid "Gradient Tool" msgstr "Dégradé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Line" msgstr "Tracer une ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102 #, kde-format msgid "Use sensors" msgstr "Utilise les capteurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105 #, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Afficher un aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108 #, kde-format msgid "Show Guideline" msgstr "Afficher les guides" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369 #, kde-format msgid "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "Alt+Glisser déplacera l'origine de la ligne actuellement affichée aux alentours, Maj+Glisser vous contraindra à ne dessiner que des lignes droites" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116 #, kde-format msgid "Line Tool" msgstr "Ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81 #, kde-format msgctxt "angle value in degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111 #, kde-format msgid "Measure Tool" msgstr "Mesurer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:246 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "X: %1 px, Y: %2 px" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:191 #, kde-format msgid "Move Tool" msgstr "Déplacer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Multibrush Stroke" msgstr "Tracé multi-brosses" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "Symétrie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432 #, kde-format msgid "Translate" msgstr "Translater" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433 #, kde-format msgid "Snowflake" msgstr "Flocon de neige" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translate" msgid "Copy Translate" msgstr "Translater" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103 #, kde-format msgid "Multibrush Tool" msgstr "Multibrosse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91 #, kde-format msgid "Pan Tool" msgstr "Déplacer le tableau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:114 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Bezier Curve" msgstr "Tracer une courbe de Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87 #, kde-format msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." msgstr "Courbe de Bézier. Maj-clic met fin au tracé." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:100 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Freehand Path" msgstr "Dessiner un tracé à main levée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:81 #, kde-format msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Tracé à main levée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dessiner un rectangle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60 #, kde-format msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rectangle" #. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pencil Tool" msgstr "Crayon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Selection" msgstr "Déplacer la sélection" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "Pipette" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25 #, kde-format msgid "Blend: " msgstr "Mélange :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44 #, kde-format msgid "Blending controls the percentage of color that is picked and mixed with your current brush color. A full blending value picks colors completely, ignoring brush color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71 #, kde-format msgid "Determines whether the color picker will sample colors from all visible layers or only the currently selected layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78 #, kde-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Tous les calques visibles" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgid "Sample Current Layer" msgstr "Calque actuel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" msgid "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes." msgstr "Affiche des informations générales sur un torrent dans plusieurs onglets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94 #, kde-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Afficher les couleurs en pourcentages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160 #, kde-format msgid "Radius: " msgstr "Rayon :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179 #, kde-format msgid "Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors within this radius are mixed together." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214 #, kde-format msgid "Checking this box will add a new color swatch to a palette each time you pick a color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217 #, kde-format msgid "Add to palette:" msgstr "Ajouter à la palette :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Controls whether typing errors have to be corrected or not." msgid "Controls whether the color picker updates the current foreground or not." msgstr "Contrôle si les erreurs de frappes doivent être corrigées ou non." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234 #, kde-format msgid "Update color" msgstr "Mettre à jour la couleur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23 #, kde-format msgid "Selection Mode" msgstr "Mode de sélection" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29 #, kde-format msgid "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its masks. Shortcut: ctrl-click." msgstr "Déplacer le calque actuellement sélectionné dans la boîte des calques avec ses masques. Raccourci : Ctrl +clic." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move current layer" msgid "&Move current layer" msgstr "Déplacer le calque sélectionné" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42 #, kde-format msgid "Move the first layer with visible content at the place where you click. This will also select that layer in the layerbox." msgstr "Déplacer le premier calque avec du contenu visible à l'endroit où vous cliqué. Cela sélectionnera également ce calque dans la boîte des calques." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move layer with content" msgid "Mo&ve layer with content" msgstr "Déplacer un calque avec contenu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55 #, kde-format msgid "Move the group containing the first layer that contains visible content. Shortcut: ctrl-shift-click." msgstr "Déplacer le groupe contenant le premier calque avec du contenu visible. Raccourci par Ctrl+Maj+clic." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move the whole group" msgid "Move &the whole group" msgstr "Déplacer tout le groupe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Shortcut" msgid "Move Shortcut" msgstr "Supprimer le raccourci" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86 #, kde-format msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108 #, kde-format msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplicateur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124 #, kde-format msgid "Number of units to move after move shortcut keypress." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Unité" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043 #, kde-format msgid "Horizontal Translation" msgstr "Translation horizontale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713 #, kde-format msgid "&x:" msgstr "&x :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072 #, kde-format msgid "Vertical Translation" msgstr "Translation verticale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748 #, kde-format msgid "&y:" msgstr "&y :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Decorations" msgid "Show coordinates on canvas" msgstr "Afficher les décorations" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57 #, kde-format msgid "Brushes:" msgstr "Brosses :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brushes:" msgid "Subbrushes:" msgstr "Brosses :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Origin" msgstr "Afficher la grille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228 #, kde-format msgid "Origin:" msgstr "Origine :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253 #, kde-format msgid "Remove All" msgstr "Tout supprimer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Edit Mode" msgstr "Modifier un mode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Escape Direction" msgstr "Direction d'échappement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793 #, kde-format msgid "Drag to edit connection." msgstr "Faire glisser pour modifier des connexions." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795 #, kde-format msgid "Double click connection or press delete to remove it." msgstr "Faites un double clic sur une connexion ou appuyez sur « Supprimer » pour l'enlever." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785 #, kde-format msgid "Click to edit connection points." msgstr "Cliquez pour modifier des points de connexion." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800 #, kde-format msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it." msgstr "Faite glisser pour déplacer un point de connexion. Faites un double clic sur une connexion ou appuyez sur « Supprimer » pour l'enlever." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802 #, kde-format msgid "Double click connection point or press delete to remove it." msgstr "Faites un double clic sur un point de connexion ou appuyez sur « Supprimer » pour l'enlever." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804 #, kde-format msgid "Double click to add connection point." msgstr "Faites un double clic pour ajouter un point de connexion." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808 #, kde-format msgid "Drag to create new connection." msgstr "Effectuez un glisser pour créer une nouvelle connexion." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "Connexion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851 #, kde-format msgid "Connection Point" msgstr "Point de connexion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Connect shapes" msgstr "Relier des formes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:605 #, kde-format msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position." msgstr "Un clic gauche fait tourner autour du centre, un clic droit autour de la position sélectionnée." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:608 #, kde-format msgid "Click and drag to shear selection." msgstr "Cliquer et faire glisser pour détacher la sélection." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:613 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection." msgstr "Cliquer et faire glisser pour re-dimensionner la sélection." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:648 #, kde-format msgid "Click and drag to move selection." msgstr "Cliquer et faire glisser pour déplacer la sélection." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:652 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." msgstr "Cliquer et faire glisser pour re-dimensionner la sélection. Le clic du milieu permet de fixer la position mis en évidence." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:719 #, kde-format msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool." msgstr "Cet outil ne peut être utilisé que sur un calque vectoriel. Vous cherchiez peut-être l'outil Déplacer." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1154 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CW" msgstr "Rotation 90° horaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1158 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CCW" msgstr "Rotation 90° antihoraire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1162 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 180°" msgstr "Rotation 180°" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1166 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Horizontally" msgstr "Miroir horizontalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1170 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Vertically" msgstr "Miroir verticalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1174 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Reset Transformations" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Object Transformations" msgstr "Ré-initialiser les transformations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1240 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unite Shapes" msgstr "Union des formes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1254 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Intersect Shapes" msgstr "Intersection des formes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1264 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Subtract Shapes" msgstr "Soustraction des formes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1307 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Shapes" msgstr "Fraction des objets" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1670 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Selection" msgid "Vector Shape Actions" msgstr "Sélection vectorielle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1689 #, kde-format msgid "Logical Operations" msgstr "Opérations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Sélection du tracé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity decrease" msgid "Opacity [*varies*]: " msgstr "Diminution de la transparence" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191 #, kde-format msgid "Anchor Lock" msgstr "Verrouiller l'ancre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #. +> trunk5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "" "

    When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape itself.

    " "

    In the disabled state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style unaltered.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #. +> stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "" "

    When \"Uniform Scaling\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape itself.

    " "

    In disabled state, the shape is only resized, keeping the stroke width and style intact.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201 #, kde-format msgid "Scale Styles" msgstr "Styles d'échelle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "" "

    In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even when the shape is rotated or has any other transform.

    " "

    If \"Global Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's \"local\" size, before application of any transformations.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Global Coordinates" msgstr "Coordonnées globales" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Remplir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear X" msgstr "Cisailler X" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Y" msgstr "Cisailler Y" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Transformations" msgstr "Ré-initialiser les transformations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press ALT to hold x- or y-position." msgid "Press Shift to hold x- or y-position." msgstr "Appuyer sur « Alt » pour tenir la position en x ou en y." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:114 #, kde-format msgid "Press CTRL to resize from center." msgstr "Appuyer sur « Ctrl » pour redimensionner depuis le centre." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57 #, kde-format msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." msgstr "Appuyer sur « Alt » pour faire tourner de 45 degrés." # le cisaillement est un type de déformation appliquée à un matériau (voir Wikipédia) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:174 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear" msgstr "Cisaillement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108 #, kde-format msgid "" "The following reference images could not be loaded:\n" "%1" msgstr "" "Les images de référence suivantes ne peuvent pas être chargées:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96 #, kde-format msgid "Select a Reference Image" msgstr "Sélectionner une image de référence :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144 #, kde-format msgid "Load Reference Images" msgstr "Charger les images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open '%1'" msgid "Could not open '%1'." msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #, kde-format msgid "Could not load reference images from '%1'." msgstr "Impossible de charger les images de référence depuis %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186 #, kde-format msgid "Save Reference Images" msgstr "Enregistrer les images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open %1 for reading." msgid "Could not open '%1' for saving." msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour la lecture." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #, kde-format msgid "Failed to save reference images." msgstr "Échec de l'enregistrement des images de référence." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92 #, kde-format msgid "Reference Images Tool" msgstr "Images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saturation Rings:" msgid "Saturation [*varies*]: " msgstr "Anneaux de saturation :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Add Reference Image" msgstr "Ajouter une image de référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Delete all Reference Images" msgstr "Supprimer toutes les images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Load Reference Images Set" msgstr "Charger un ensemble d'images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Export Reference Images Set" msgstr "Exporter un ensemble d'images de référence" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Paste frames from clipboard" msgid "Paste Reference Image From System Clipboard" msgstr "Coller les images depuis le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Embed to .KRA" msgstr "Incorporer au .KRA" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Link to Image" msgstr "Lier à l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Conserver la proportion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "Enregistrer l'emplacement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52 #, kde-format msgid "Add/Select an image to show options" msgstr "Ajouter/Sélectionner une image pour afficher les options" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Mode de mélange" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Gaussian blur" msgstr "Flou gaussien" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Color Matrix" msgstr "Matrice de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Apply color matrix" msgstr "Appliquer la matrice de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Saturate colors" msgstr "Saturer les couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Rotate hue" msgstr "Faire tourner la teinte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Luminance to alpha" msgstr "Luminosité vers alpha" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Saturate value" msgstr "Valeur de saturation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Color matrix" msgstr "Matrice de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Component transfer" msgstr "Transfert de composant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Identité" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Discret" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Values" msgstr "Valeurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Gain" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Intercept" msgstr "Interception" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Exponent" msgstr "Exposant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Composition" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Opération" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overlay" msgctxt "blending mode" msgid "Over" msgstr "Recouvrement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "In" msgstr "Dedans" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Out" msgstr "Dehors" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Atop" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Xor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmétique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Convolve Matrix" msgstr "Convoluer la matrice" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Wrap" msgstr "Enrouler" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Edge mode:" msgstr "Mode de contour :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Kernel size:" msgstr "Taille du noyau :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Target point:" msgstr "Point cible :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Divisor:" msgstr "Diviseur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Bias:" msgstr "Polarisation :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Preserve alpha" msgstr "Préserver le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Edit kernel" msgstr "Éditer le noyau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Flood fill" msgstr "Pot de peinture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Flood color" msgstr "Couleur du remplissage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Sélectionner une image..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Select image" msgstr "Sélectionner une image" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Morphology" msgstr "Morphologie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Erode" msgstr "Éroder" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Dilate" msgstr "Dilater" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Operator:" msgstr "Opérateur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Radius x:" msgstr "Rayon x :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Radius y:" msgstr "Rayon y :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "dx" msgstr "dx" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "dy" msgstr "dy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28 #, kde-format msgid "A calligraphic shape" msgstr "Une forme calligraphique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Calligraphic Shape" msgstr "Forme calligraphique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Save profile as..." msgstr "Enregistrer un profil sous..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Supprimer un profil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "&Follow selected path" msgstr "Se dé&placer vers l'emplacement sélectionné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Use tablet &pressure" msgstr "Utiliser la &pression du stylet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Thinning:" msgstr "Finesse :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Use tablet &angle" msgstr "Utiliser l'&angle du stylet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Fixation:" msgstr "Fixation :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Caps:" msgstr "Casquettes :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288 #, kde-format msgid "Mass:" msgstr "Masse :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294 #, kde-format msgid "Drag:" msgstr "Glisser :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Courant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "Nom du profil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" msgstr "Veuillez saisir le nom sous lequel vous voulez enregistrer ce profil :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Sorry, the name you entered is invalid." msgstr "Désolé, le nom que vous avez saisi est non valable." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "invalid profile name" msgid "Invalid name." msgstr "Nom non valable." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "A profile with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Un profil portant ce nom existe déjà.\n" "Voulez-vous le remplacer ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Souris" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Graphics Pen" msgstr "Stylet graphique" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: increase width" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase width" msgstr "Calligraphie : augmenter l'épaisseur" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: increase angle" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase angle" msgstr "Calligraphie : augmenter l'angle" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: decrease width" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease width" msgstr "Calligraphie : diminuer l'épaisseur" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calligraphy: decrease angle" msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease angle" msgstr "Calligraphie : diminuer l'angle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33 #, kde-format msgid "Calligraphy" msgstr "Calligraphie" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add filter effect" msgstr "Ajouter un effet de filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Add effect to current filter stack" msgstr "Ajouter un effet à la pile courante d'effets" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Add to filter presets" msgstr "Ajouter aux présélections de filtres" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove filter preset" msgstr "Enlever un filtre de la présélection" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Effect name" msgstr "Nom de l'effet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Please enter a name for the filter effect" msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'effet de filtre" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:345 #, kde-format msgid "Filter Effect Editor" msgstr "Éditeur des effets de filtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40 #, kde-format msgid "Effects and Connections" msgstr "Effets et connexions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92 #, kde-format msgid "Filter Presets" msgstr "Présélections de filtres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:509 #, kde-format msgid "Effect Properties" msgstr "Propriétés de l'effet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove filter effect" msgstr "Enlever un effet de filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set filter stack" msgstr "Installer une collection de filtres" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:472 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effets" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:482 #, kde-format msgid "View and edit filter" msgstr "Afficher et éditer un filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:488 #, kde-format msgid "Remove filter from object" msgstr "Enlever un filtre de l'objet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:492 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Ajouter un filtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:533 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110 #, kde-format msgid "W:" msgstr "L :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:539 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:544 #, kde-format msgid "Effect Region" msgstr "Région d'effet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Filter effects editing" msgstr "Édition des effets de filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Original" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "Mosaïque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Stretched" msgstr "Étiré" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Haut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "En bas" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39 #, kde-format msgid "Reference Point:" msgstr "Point de référence :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49 #, kde-format msgid "Reference Point Offset" msgstr "Décalage du point de référence " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Tile Offset" msgstr "Décalage de la mosaïque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern Size" msgstr "Taille du motif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306 #, kde-format msgid "Pattern Options" msgstr "Options du motif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Pattern editing" msgstr "Édition de motifs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:57 #, kde-format msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Sélection de zone de couleur continue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Contiguous Area" msgstr "Sélection de zone de couleur continue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:179 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166 #, kde-format msgid "Fuzziness: " msgstr "Imprécision : " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 #, kde-format msgid "Grow/shrink selection: " msgstr "Augmenter / Réduire la sélection :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:214 #, kde-format msgid "Limit to current layer" msgstr "Limiter au calque actuel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:83 #, kde-format msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Sélection d'une zone de couleur continue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Ellipse" msgstr "Sélection elliptique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94 #, kde-format msgid "Elliptical Selection" msgstr "Sélection elliptique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74 #, kde-format msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Sélection elliptique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64 #, kde-format msgid "Outline Selection" msgstr "Sélection du contour" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Outline" msgstr "Sélection par contour" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77 #, kde-format msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Sélection à main levée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37 #, kde-format msgid "Select path" msgstr "Sélection de tracé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Bezier Curve" msgstr "Sélection par courbe de Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99 #, kde-format msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Sélection par une courbe de Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Polygon" msgstr "Sélection polygonale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104 #, kde-format msgid "Polygonal Selection" msgstr "Sélection polygonale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63 #, kde-format msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Sélection polygonale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Rectangle" msgstr "Sélection rectangulaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113 #, kde-format msgid "Rectangular Selection" msgstr "Sélection rectangulaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68 #, kde-format msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Sélection rectangulaire" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87 #, kde-format msgid "Similar Color Selection" msgstr "Sélection par la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Similar Color" msgstr "Sélectionner par la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62 #, kde-format msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Sélection par la couleur" #. i18n: context: Actions (Magnetic Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic selection tool" msgctxt "action" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "Outil de sélection magnétique" #. +> trunk5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60 #, kde-format msgid "Magnetic Selection" msgstr "Sélection magnétique" #. +> trunk5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:456 #, fuzzy #| msgid "Magnetic Selection" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Magnetic Selection" msgstr "Sélection magnétique" #. +> trunk5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feather radius:" msgid "Filter Radius: " msgstr "Rayon du bord doux :" #. +> trunk5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:665 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Radius" msgid "Search Radius: " msgstr "Rayon vertical" #. +> trunk5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Anchor:" msgid "Anchor Gap: " msgstr "Ancre :" #. +> trunk5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetic selection tool" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "Outil de sélection magnétique" #. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Selection Tool" msgstr "Sélection par une courbe de Bézier" #. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Selection Tool" msgstr "Sélection par la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Font Styles" msgid "Font Style" msgstr "&Caractères" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change SvgTextTool" msgstr "Saisie de texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:104 #, kde-format msgid "Text Tool" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:215 #, kde-format msgid "Conversion failed" msgstr "Échec de la conversion" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:425 #, kde-format msgid "Find Text" msgstr "Chercher du texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:429 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:470 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Chercher :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:465 #, kde-format msgid "Find and Replace all" msgstr "Chercher et Remplacer tout" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:472 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Remplacer :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:935 #, kde-format msgid "You have modified the text. Discard changes?" msgstr "Vous avez modifié le texte. Annuler les changements ?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1027 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24 #, kde-format msgid "Rich text" msgstr "Texte enrichi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1030 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1034 #, kde-format msgid "SVG Source" msgstr "Source SVG" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1185 #, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pick a color" msgid "Pick a Color" msgstr "Sélectionner une couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1211 #, kde-format msgid "Line height" msgstr "Hauteur de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1223 #, kde-format msgid "Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "SVG Text Tool" msgstr "Texte" #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Tool" msgstr "Texte" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color..." msgstr "Couleur du texte..." #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background Color..." msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Size" msgstr "Taille du caractère" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "Modifie la taille des caractères, police, gras, italique etc." #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font..." msgstr "Police..." #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "Insérer un ou plusieurs symboles ou caractères non disponibles sur le clavier" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Special Character..." msgstr "Caractère spécia&l..." #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Block" msgstr "Aligner le bloc" #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Center" msgstr "Centrer" #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Font Size" msgstr "Diminuer la taille du caractère" #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Font Size" msgstr "Augmenter la taille de la police" #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subscript" msgstr "Indice" #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Underline" msgstr "Souligné" #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold" msgstr "Gras" #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic" msgstr "Italique" #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Demi" msgstr "Demi" #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Black" msgstr "Noir" #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Light" msgstr "Luminosité" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height in em" msgstr "Hauteur de ligne en em" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height" msgstr "Hauteur de ligne" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Editor Settings" msgstr "Paramètres de l'éditeur de texte" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings..." msgstr "Configuration..." #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Pick a color from the desktop" msgctxt "action" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Permet de sélectionner une couleur depuis votre bureau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:132 #, kde-format msgid "Create new texts with..." msgstr "Créer nouveau texte avec..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:159 #, kde-format msgid "Anchor text to the left." msgstr "Ancrer le texte à gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:167 #, kde-format msgid "Anchor text to the middle." msgstr "Ancrer le texte au milieu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:175 #, kde-format msgid "Anchor text to the right." msgstr "Ancrer le texte à droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:196 #, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "Modifier le texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Text" msgctxt "@title:window" msgid "Krita - Edit Text" msgstr "Modifier le texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37 #, kde-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45 #, kde-format msgid "&Weight" msgstr "&Épaisseur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79 #, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "Configuration des polices" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "SVG Text Tool" msgstr "Texte" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34 #, kde-format msgid "SVG source" msgstr "Source SVG" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44 #, kde-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77 #, kde-format msgid "Vertical Text Layout" msgstr "Disposition verticale du texte" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Mode" msgid "Editor Mode" msgstr "Modifier un mode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27 #, kde-format msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37 #, kde-format msgid "Rich Te&xt Only" msgstr "Texte enrichi uniquement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51 #, kde-format msgid "S&VG Source Only" msgstr "Source S&VG uniquement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80 #, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Mot clé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108 #, kde-format msgid "Element" msgstr "Élément" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220 #, kde-format msgid "Editor text color" msgstr "Éditeur de la couleur du texte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export background" msgid "Editor background:" msgstr "Exporter l'arrière-plan" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Polices" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    Fill RA & DEC values from telescope coordinates and update options

    " #| "" msgid "" "" "

    Which writing system should the fonts chooser show the fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.

    " "" msgstr "" "" "

    Remplir les valeurs RA & et les valeurs DEC à partir des coordonnées du télescope et des options de mise à jour

    " "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Rogner" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop Selections" msgid "Crop Tool Actions" msgstr "Rogner les sélections" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223 #, kde-format msgid "Crop Tool" msgstr "Recadrer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62 #, kde-format msgid "Resize keeping center fixed" msgstr "Redimensionner en gardant le centre fixe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135 #, kde-format msgid "Vertical Position" msgstr "Position verticale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75 #, kde-format msgid "&Y:" msgstr "&Y :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal Position" msgstr "Position horizontale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88 #, kde-format msgid "&X:" msgstr "&X :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148 #, kde-format msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" msgstr "Autoriser à agrandir l'image en glissant en dehors des limites de l'image" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329 #, kde-format msgid "Lock the width" msgstr "Fixer la largeur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342 #, kde-format msgid "Lock the height" msgstr "Fixer la hauteur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355 #, kde-format msgid "Lock the aspect ratio" msgstr "Fixer les proportions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409 #, kde-format msgid "&Crop" msgstr "Rogner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416 #, kde-format msgid "Applies to:" msgstr "S'applique à :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432 #, kde-format msgid "Thirds" msgstr "Tiers" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437 #, kde-format msgid "Fifths" msgstr "Cinquièmes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442 #, kde-format msgid "Passport photo" msgstr "Photo de passeport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455 #, kde-format msgid "Decoration:" msgstr "Decoration :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dynamic Brush Stroke" msgstr "Tracé à la brosse dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302 #, kde-format msgid "Fixed angle:" msgstr "Angle fixe :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322 #, kde-format msgid "Initial width:" msgstr "Largeur initiale :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327 #, kde-format msgid "Width range:" msgstr "Ordre de largeur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150 #, kde-format msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Brosse dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize Mask Key Stroke" msgstr "Marque de couleur du masque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96 #, kde-format msgid "Colorize Mask Editing Tool" msgstr "Masque de colorisation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "Edge detection: " msgstr "Détection des bords" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the thinnest lines on the image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "Gap close hint: " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than \"Gap close hint\" value" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cleanup" msgid "Clean up: " msgstr "Nettoyage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect" msgstr "Le masque tentera de supprimer les marques de couleurs placées en dehors de la zone. 0% - pas d'effet, 100% - effet maximal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Auto updates" msgstr "&Mise à jour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35 #, kde-format msgid "Edit key strokes" msgstr "Édition des marques de couleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "4th output" msgid "Show output" msgstr "4ème sortie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit to two columns" msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Limiter à deux colonnes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115 #, kde-format msgid "Key Strokes" msgstr "Marques de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polygon" msgstr "Tracer un polygone" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53 #, kde-format msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Polygone. Maj-clic ferme le polygone." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54 #, kde-format msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Polyligne. Maj-clic met fin au tracé." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:142 #, kde-format msgid "Select a paint layer to use this tool" msgstr "Sélectionner un calque de dessin pour utiliser cet outil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:179 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smart Patch" msgstr "Gomme intelligente" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91 #, kde-format msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Gomme intelligente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Go to last image" #| msgid "Last" msgid "low/fast" msgstr "Dernière" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "highest priority" #| msgid "highest" msgid "high/slow" msgstr "la plus haute" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94 #, kde-format msgid "Accuracy:" msgstr "Précision :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Radius" msgid "Patch Radius:" msgstr "Rayon vertical" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339 #, kde-format msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually." msgstr "Désolé, Krita a été compilé sans la prise en charge de la librairie scientifique GNU, vous ne pouvez donc pas redimensionner la sélection avec des poignées. Veuillez compiler Krita avec la prise en charge de la librairie scientifique GNU, ou utiliser le composant graphique des options pour modifier les valeurs de redimensionnement manuellement." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:124 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140 #, kde-format msgid "Warp" msgstr "Déformer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:125 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193 #, kde-format msgid "Liquify" msgstr "Liquéfier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168 #, kde-format msgid "Cage" msgstr "Cage" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84 #, kde-format msgid "Free" msgstr "Libre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:131 #, kde-format msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Miroir horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:132 #, kde-format msgid "Mirror Vertical" msgstr "Miroir vertical" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133 #, kde-format msgid "Rotate 90 degrees Clockwise" msgstr "Tourner de 90° vers la droite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134 #, kde-format msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise" msgstr "Tourner de 90° vers la gauche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:346 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Transform Tool" msgid "Transform Tool Actions" msgstr "Transformer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:759 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Private transport" msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool" msgstr "Transport privé" #. +> trunk5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:766 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Private transport" msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead." msgstr "Transport privé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:788 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selections are not used when editing transform masks " msgstr "Les sélections ne sont pas utilisées lors de l'édition de masques de transformation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:836 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:869 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Cannot transform empty layer " msgstr "Impossible transformer un calque vide " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:857 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want them to be transformed " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:334 #, kde-format msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Transformer un calque ou une sélection" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" #| "Select filtering mode:\n" #| "" #| "Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts" #| "Bicubic for smoother results" #| "Lanczos3 for sharp results. May produce aerials." #| "" #| "" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Select filtering mode:\n" "

      " "
    • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
    • " "
    • Bicubic for smoother results
    • " "
    • Lanczos3 for sharp results. May produce aerials.
    • " "
    " "

    " msgstr "" "Sélectionnez le mode de filtrage :\n" "" "Bilinéaire pour des surfaces avec des couleurs uniformes, pour éviter les artéfacts" "Bicubique pour des résultats plus doux" "Lanczos3 pour des résultats nets. Cela peut produire des halos." "" "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82 #, kde-format msgid "Default (Affine)" msgstr "Par défaut (Affine)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83 #, kde-format msgid "Strong (Rigid)" msgstr "Fort (rigide)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84 #, kde-format msgid "Strongest (Similitude)" msgstr "Le plus fort (similitude)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size of the deformation brush" msgstr "Taille de la brosse de déformation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Amount of the deformation you get" msgstr "Importance de la déformation obtenue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." msgstr "Hors du mode de construction, indique à quelle vitesse la limite de déformation sera atteinte." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually deforms the piece to the selected deformation level." msgstr "Basculer entre les modes de peinture construction et lavage. Le mode construction ajoute les déformations les unes sur les autres sans aucune limite, tandis que le mode lavage déforme la pièce graduellement jusqu'au niveau de déformation sélectionné." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Space between two sequential applications of the deformation" msgstr "Espace entre deux applications successives de la déformation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgstr "Ajuster la valeur de la taille en fonction de la pression actuelle sur le styler" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgstr "Ajuster la valeur de la quantité en fonction de la pression actuelle sur le styler" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reverse direction of the current deformation tool" msgstr "Inverser le sens de l'outil de déformation actuel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move: drag the image along the brush stroke" msgstr "Déplacer : fait glisser l'image le long du trait de brosse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" msgstr "Redimensionner : agrandit/rapetisse l'image sous le curseur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate: twirl image under cursor" msgstr "Tourner : fait tourner l'image sous le curseur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" msgstr "Décaler : déplace l'image vers la droite par rapport à la direction du tracé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo: erase actions of other tools" msgstr "Annuler : efface les actions des autres outils" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612 #, kde-format msgid "Switch between editing and deforming cage" msgstr "Bascule entre l'édition et la cage de déformation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602 #, kde-format msgid "Lock Points" msgstr "Verrouiller les points" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668 #, kde-format msgid "Unlock Points" msgstr "Dé-verrouiller les points" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640 #, kde-format msgid "Create 3 points on the canvas to begin" msgstr "Créer 3 points sur le tableau pour commencer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Transformer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220 #, kde-format msgid "Free Transform" msgstr "Transformation libre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513 #, kde-format msgid "Transform around pivot point (Alt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Position" msgstr "Position" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate" msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Rotate" msgstr "&Tourner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale" msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shear" msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Shear" msgstr "Cisaillement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603 #, kde-format msgid "off canvas" msgstr "hors tableau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723 #, kde-format msgid "Rotate around X-Axis" msgstr "Tourner autour de l'axe X" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758 #, kde-format msgid "Rotate around Y-Axis" msgstr "Tourner autour de l'axe Y" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790 #, kde-format msgid "Rotate around Z-Axis" msgstr "Tourner autour de l'axe Z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796 #, kde-format msgid "&z:" msgstr "&z :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894 #, kde-format msgid "Horizontal Scale" msgstr "Échelle horizontale" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932 #, kde-format msgid "Vertical Scale" msgstr "Échelle verticale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155 #, kde-format msgid "x:" msgstr "x :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196 #, kde-format msgid "y:" msgstr "y :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105 #, kde-format msgid "Shear" msgstr "Cisaillement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215 #, kde-format msgid "Horizontal Shear" msgstr "Cisaillement horizontal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193 #, kde-format msgid "Vertical Shear" msgstr "Cisaillement vertical" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261 #, kde-format msgid "Flip selection horizontally" msgstr "Retourner la sélection horizontalement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283 #, kde-format msgid "Flip selection vertically" msgstr "Retourner la sélection verticalement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321 #, kde-format msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" msgstr "Tourner la sélection de 90° vers la gauche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343 #, kde-format msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" msgstr "Tourner la sélection de 90° vers la droite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flexibility:" msgid "Fle&xibility:" msgstr "Flexibilité :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Anchor Strength:" msgid "Anc&hor Strength:" msgstr "Force de l'ancrage :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469 #, kde-format msgid "Anchor Points" msgstr "Points d'ancrage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subdivide" msgid "Subdi&vide" msgstr "Subdiviser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561 #, kde-format msgid "Draw" msgstr "Tracer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595 #, kde-format msgid "Clear Points" msgstr "Effacer les points" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647 #, kde-format msgid "Add/Ed&it Anchor Points" msgstr "Ajouter/modifier des points d'ancrage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Deform Layer" msgid "Defor&m Layer" msgstr "Déformer le calque" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "title:column" #| msgid "Granularity" msgid "Adjust Granularity :" msgstr "Granularité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QCoreApplication|" #| msgid "Real" msgid "Real" msgstr "Réel" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768 #, kde-format msgid "" "" "


    " "

    " "" msgstr "" "" "


    " "

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928 #, kde-format msgid "Reverse:" msgstr "Inverse :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052 #, kde-format msgid "Build Up" msgstr "Construction" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157 #, kde-format msgid "Work Recursively" msgstr "Appliquer récursivement" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Target:" msgstr "Cible :" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Linear gradient type" msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Radial gradient type" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Conical gradient type" msgid "Conical" msgstr "Conique" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "No gradient spread" msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Overall opacity:" msgstr "Opacité globale :" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Color stop:" msgstr "Couleur d'arrêt :" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Stop color." msgstr "Couleur d'arrêt" #. +> stable5 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:199 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "&Ajouter aux dégradés prédéfinis" #. +> stable5 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35 #, kde-format msgid "Diff" msgstr "Diff" #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "Afficher les décorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Image Type" #~ msgstr "Convertir le type de l'image" #~ msgid "" #~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. \n" #~ "The Precision will remain 5 before this value." #~ msgstr "" #~ "Définit la taille à partir de laquelle les réglages de précision automatiques doivent commencent.\n" #~ "La précision restera à 5 avant cette valeur." #~ msgid "" #~ "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n" #~ "The Precision will decrease as brush size increases." #~ msgstr "" #~ "Définit l'intervalle selon lequel les réglages de précision automatiques changeront.\n" #~ "La précision diminuera à mesure que la taille de brosse augmentera." #~ msgid "Draw path" #~ msgstr "Tracer un chemin" #~ msgid "Freehand path" #~ msgstr "Tracé à main levée" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Créer" #~ msgid "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. The Precision will remain 5 before this value." #~ msgstr "Définit la taille à partir de laquelle les réglages de précision automatiques doivent commencent. La précision restera à 5 avant cette valeur." #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "Taille de brosse de départ :" #~ msgid "This determines every interval after which the precision should change. For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in the size of brush, the precision will change." #~ msgstr "Détermine tous les intervalles après lesquels la précision doit changer. Par exemple si la valeur de delta est définie à 15,00, la précision changera tous les changements de taille de brosse de 15 points." #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "Delta :" #~ msgid "Hide Window Scrollbars" #~ msgstr "Cacher les barres de défilement" #~ msgid "Hide Scrollbars" #~ msgstr "Cacher les barres de défilement" #, fuzzy #~| msgid "Precision:" #~ msgid "Precision: %1" #~ msgstr "Précision :" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "Exporter un calque" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "Vers les calques" #~ msgid "To images" #~ msgstr "Vers les images" #~ msgid "Krita does not support this file format" #~ msgstr "Krita ne prend pas en charge ce format de fichier" #~ msgid "Could not create the output document" #~ msgstr "Impossible de créer le document de sortie" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "Impossible de créer un stockage" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "Mauvais type MIME" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "Format non reconnu" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Non implémenté" #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "Erreur d'analyse" #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "Format de fichier non valable" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Erreur interne" #~ msgid "Unsupported file version" #~ msgstr "Version de fichier non prise en charge" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erreur inconnue" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Bibliographie" #~ msgid "References" #~ msgstr "Références" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform Layer" #~ msgstr "Calque de transformation" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "" #~| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~| "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~| "partialname or !partialname.
    " #~| "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~| "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~| "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~| "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~| "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
    " #~| "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    " #~| "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.
    " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~ "

    To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~ "partialname or !partialname.

    " #~ "

    In-/exclusion of other tag sets:
    " #~ "[Tagname] or ![Tagname].

    " #~ "

    Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~ "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".

    " #~ "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
    " #~ "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    " #~ "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets." #~ msgstr "" #~ "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." #~ "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " #~ "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " #~ "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " #~ "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " #~ "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " #~ "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " #~ "Les résultats du filtrage ne peuvent pas être enregistrés pour la vue Tous les préréglages.
    " #~ "Dans cette vue, appuyer sur Entrée ou effacer la zone de saisie restaurera tous les éléments.
    " #~ "Veuillez créer et/ou basculer vers une étiquette différente si vous voulez enregistrer les ressources filtrées dans un ensemble nommé.
    " #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "" #~| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~| "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~| "partialname or !partialname.
    " #~| "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~| "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~| "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~| "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~| "Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.
    " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~ "

    To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~ "partialname or !partialname.

    " #~ "

    In-/exclusion of other tag sets:
    " #~ "[Tagname] or ![Tagname].

    " #~ "

    Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~ "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".

    " #~ "Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes." #~ msgstr "" #~ "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." #~ "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " #~ "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " #~ "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " #~ "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " #~ "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " #~ "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " #~ "Appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton Enregistrer enregistrera les changements.
    " #, fuzzy #~| msgctxt "Constellation name (optional)" #~| msgid "HYDRA" #~ msgid "HDR" #~ msgstr "Hydre femelle" #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "Enregistrer &sous..." #~ msgid "Weighted" #~ msgstr "Lisse la pression" #~ msgid "Stabilizer" #~ msgstr "Stabilisateur" #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "Position" #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "largeur :" #~ msgid "&height:" #~ msgstr "&hauteur :" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move to Canvas Center" #~ msgstr "Recentrer la ligne de miroir" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "Sélectionner un " #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Dégradé..." #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Dégradé personnalisé" #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgid "Use Dither" #~ msgstr "Autre" #, fuzzy #~| msgid "Preserve alpha" #~ msgid "Use alpha" #~ msgstr "Préserver le canal alpha" #, fuzzy #~| msgid "&Weight" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "&Épaisseur :" #, fuzzy #~| msgid "Could not write to clipboard" #~ msgid "Could not load image from clipboard." #~ msgstr "Impossible d'écrire dans le presse-papiers" #, fuzzy #~| msgid "There is not enough free working memory to load this file." #~ msgid "There is not enough memory left to save the file." #~ msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire de travail disponible pour charger ce fichier." #~ msgid "Could not open %1 for writing." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en écriture" #~ msgid "Could not write to %1." #~ msgstr "Impossible d'écrire dans %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not copy model to final destination." #~ msgid "Could not copy %1 to its final location %2" #~ msgstr "Impossible de copier le modèle dans sa destination finale." #, fuzzy #~| msgid "Could not open %1 for writing" #~ msgid "Could not open %1 for writing!" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture" #~ msgid "Internal error." #~ msgstr "Problème interne." #, fuzzy #~| msgid "This file is corrupted." #~ msgid "The HEIF file is corrupted." #~ msgstr "Le fichier est corrompu." #, fuzzy #~| msgid "Krita does support this type of EXR file." #~ msgid "Krita does not support this type of HEIF file." #~ msgstr "Krita ne prend pas en charge ce type de fichier EXR." #, fuzzy #~| msgid "Internal device error." #~ msgid "Internal libheif API error." #~ msgstr "Erreur interne du périphérique." #~ msgid "This layer cannot be saved to EXR." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce calque en EXR" #~ msgid "The layer does not have an image associated with it." #~ msgstr "Ce calque n'a aucune image associée." #~ msgid "The filename is empty." #~ msgstr "Le nom de fichier est vide." #~ msgid "EXR images cannot be saved remotely." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer des images EXR à distance." #~ msgid "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point RGB." #~ msgstr "Espace de couleur non pris en charge : les images EXR doivent être en RVB virgule flottante 16 ou 32 bits." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Erreur interne" #, fuzzy #~| msgid "Krita does support this type of EXR file." #~ msgid "Krita does not support this type of EXR file." #~ msgstr "Krita ne prend pas en charge ce type de fichier EXR." #~ msgid "This is not an EXR file." #~ msgstr "Ce fichier n'est pas au format EXR." #~ msgid "The EXR file does not exist." #~ msgstr "Le fichier EXR n'existe pas." #~ msgid "The EXR is corrupted." #~ msgstr "Le fichier EXR est corrompu." #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "Impossible de créer une nouvelle image." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Lazy Brush Tool" #~ msgstr "Brosse dynamique" #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "&Sélection Opaque" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Select &Opaque" #~ msgstr "Sélection &Opaque" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverser la sélection" #~ msgid "Non-photorealistic" #~ msgstr "Non photo-réaliste" #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "Dégradés Karbon" #~ msgid "Renderer (needs restart):" #~ msgstr "Moteur de rendu (redémarrage nécessaire)" #~ msgid "Don't show contents when moving sub-windows:" #~ msgstr "Ne pas afficher le contenu lors du déplacement des sous-fenêtres" #~ msgid "Show on-canvas popup messages:" #~ msgstr "Afficher les messages contextuels sur le tableau" #~ msgid "Enable Hi-DPI support:" #~ msgstr "Activer le support Hi-DPI :" #~ msgid "Allow only one instance of Krita:" #~ msgstr "N'autoriser qu'une seule instance de Krita :" #~ msgid "In Tool&bar" #~ msgstr "Barres d'outils" #~ msgid "Sensitivity (0-100):" #~ msgstr "Sensibilité (0-100) :" #~ msgid "Autosave every:" #~ msgstr "Enregistrer automatiquement toutes les :" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "Create backup file " #~ msgstr "Créer un fichier de sauvegarde " #~ msgid "When Krita starts" #~ msgstr "Lorsque Krita démarre :" #~ msgid "Number of Palette Presets" #~ msgstr "Nombre de préréglages sur la palette" #~ msgid "Show Scrollbar" #~ msgstr "Afficher la ba&rre de défilement" #~ msgid "Image Bac&kground Color:" #~ msgstr "Couleur de l'arrière-plan :" #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "Opacité de l'arrière-plan :" #~ msgid "As fi&rst layer" #~ msgstr "En tant que p&remier calque" #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "Réinitialiser la couleur d'arrière-plan de l'image dans la fenêtre des propriétés de l'image" #~ msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)" #~ msgstr "Désactiver les optimisations vectorielles (pour les processeurs AMD)" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "Remplacer (raccourci R)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "Ajouter (raccourci A)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "Soustraire (raccourci S)" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Altitude :" #~ msgid "Use &Global Light" #~ msgstr "Utiliser la lumière globale" #~ msgid "Use current setting for global light source" #~ msgstr "Utiliser les réglages actuels pour la source de lumière globale" #~ msgid "Use &Global light" #~ msgstr "Utiliser la lumière &globale" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Créer" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "octets" #, fuzzy #~| msgid "KB" #~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" #~ msgid "KB" #~ msgstr "Ko" #, fuzzy #~| msgid "MB" #~ msgctxt "Abbreviation for megabyte" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" #, fuzzy #~| msgid "GB" #~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte" #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: size in unites of arg6. Arg6: KB, MB or GB" #~ msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 %6 of RAM." #~ msgstr "Ce document fera %1 pixels sur %2 pixels en %3, ce qui veut dire que le pixel fera %4 bits. Une couche de peinture nécessitera %5 %6 de RAM." #~ msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgstr "Ajouter/Supprimer des couleurs..." #~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" #~ msgstr "Lancer &l'assistant de rapport de bogues" #~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)" #~ msgstr "Raccourcis (*.shortcuts)" #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Langue de l'application changée" #~ msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or black." #~ msgstr "La valeur va du noir au blanc, ou du noir à la couleur la plus saturée. La saturation, elle, va de la couleur la plus saturée au blanc, gris ou noir." #~ msgid "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most saturated colour." #~ msgstr "La luminosité va du noir au blanc, avec le gris moyen égal à la couleur la plus saturée." #~ msgid "Filter by frame color" #~ msgstr "Filtrer par couleur" #~ msgid "Reset All Rings" #~ msgstr "Ré-initialiser toutes les anneaux" #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "Ré-initialiser l'anneau sélectionné" #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "Ré-initialiser la lumière" #~ msgid "Reset Everything" #~ msgstr "Tout ré-initialiser" #~ msgid "Pref." #~ msgstr "Préf." #~ msgid "Abs." #~ msgstr "Abs." #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "&Sélection Opaque" #~ msgid "Add color" #~ msgstr "Ajouter une couleur" #~ msgid "Convert All Layers From " #~ msgstr "Convertir tous les calques à partir" #~ msgid "Convert Current Layer From" #~ msgstr "Transformer le calque actuel à partir" #~ msgid "Best for spot colours" #~ msgstr "Meilleur pour des couleurs de zones" #~ msgid "&Quality:" #~ msgstr "&Qualité :" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Lissage de la brosse : désactivé" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "Lissage de la brosse : basique" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Lissage de la brosse : pondéré" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Lissage de la brosse : stabilisateur" #~ msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgstr "Calligraphie : augmenter l'épaisseur" #~ msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgstr "Calligraphie : diminuer l'épaisseur" #~ msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgstr "Calligraphie : augmenter l'angle" #~ msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgstr "Calligraphie : diminuer l'angle" #~ msgid "&Flexibility:" #~ msgstr "&Flexibilité :" #~ msgid "Subd&ivide" #~ msgstr "Subdiviser" #~ msgid "De&form Layer" #~ msgstr "Déformer le calque" #~ msgctxt "Shows up when deleting a group" #~ msgid "Keep the Colors" #~ msgstr "Conserver les couleurs" #~ msgctxt "Name for a colorgroup" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "Palette %1" #~ msgid "Select a color" #~ msgstr "Choisir une couleur" #~ msgid "Open palette" #~ msgstr "Ouvrir la palette" #~ msgid "Save palette" #~ msgstr "Enregistrer la palette" #~ msgid "Ambiguous shortcut detected" #~ msgstr "Un raccourci ambigu a été détecté" #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "Parties de nuance :" #~ msgid "Saturation Rings:" #~ msgstr "Anneaux de saturation :" #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "Sources de lumière" #~ msgid "Reset to Default" #~ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "Afficher le sélecteur d'espace de couleur" #~ msgid "Use Percentage" #~ msgstr "Utiliser les pourcentages" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Options d'histogramme" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "C&anal : " #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "&Linéaire" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "&Logarithmique" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "Erreur d'export PhotoShop" #, fuzzy #~| msgid "Failed to transform these files:" #~ msgctxt "floating message in transformation tool" #~ msgid "Unable to transform the layer" #~ msgstr "Impossible de transformer ces fichiers :" #, fuzzy #~| msgid "Food" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Foo" #~ msgstr "Nourriture" #, fuzzy #~| msgid "Goto..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Foo..." #~ msgstr "Aller à…" #, fuzzy #~| msgid "Color Dodge" #~ msgid "Color Dodge - Logarithmic" #~ msgstr "Densité de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgid "Color Burn - Logarithmic" #~ msgstr "Logarithmique" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgid "Burn - Logarithmic" #~ msgstr "Logarithmique" #, fuzzy #~| msgid "Autosave" #~ msgid "Autosave:" #~ msgstr "Enregistrement automatique" #, fuzzy #~| msgid "Enabled" #~ msgctxt "Checkbox after “Autosave:”" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activé" #, fuzzy #~| msgctxt "title:column" #~| msgid "Granularity" #~ msgid "Set Granularity" #~ msgstr "Granularité" #~ msgid "Hide splash screen on startup" #~ msgstr "Masquer l'écran d'accueil au démarrage" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" #~| "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" #~| "No action will be triggered." #~ msgid "" #~ "XXXX The key sequence '%1' is ambiguous. Use the 'Keyboard Shortcuts'\n" #~ "tab in 'Settings->Configure Krita...' dialog to solve the ambiguity.\n" #~ "No action will be triggered. %2" #~ msgstr "" #~ "La séquence de touches « %1 » est ambiguë. Utilisez « Configurer les raccourcis »\n" #~ "depuis le menu « Configuration » pour résoudre cette ambiguïté.\n" #~ "Aucune action ne sera déclenchée." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Texte" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Modifié" #~ msgid "Show News about Krita" #~ msgstr "Afficher des actualités sur Krita" #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "&Exporter comme PDF..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Exporter en PDF" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show color history" #~ msgid "Show color blip" #~ msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Value Tables" #~ msgid "Value Scale Gamma" #~ msgstr "Tableaux de valeurs" #, fuzzy #~| msgid "Show previews in file tips" #~ msgid "Show preview while editing a mask" #~ msgstr "Afficher les aperçus dans les infobulles de fichiers" #~ msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgstr "Outils de traitement « JPEG2000 »" #~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgstr "CCITT Huffman RLE modifié" #~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgstr "Encodage de FAX « CCITT Group 3 »" #~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgstr "Encodage de FAX « CCITT Group 4 »" #~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgstr "Options d'encodage de FAX « CCITT Group 3 »" #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "Mode de FAX :" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classique" #~ msgid "No RTC" #~ msgstr "Pas de RTC" #~ msgid "No EOL" #~ msgstr "Pas de EOL (fin de ligne)" #~ msgid "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server." #~ msgstr "Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton ci-dessous. Une fenêtre de navigateur web s'ouvrira sur http://bugs.kde.org, où vous trouverez un formulaire à remplir. Les informations affichées ci-dessus seront transférées vers ce serveur." #~ msgctxt "the gradient will be drawn as an assymmetric cone" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Conique" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulaire" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 MiB" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Colo&r Balance.." #~ msgstr "Balance des couleu&rs.." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "Balance des couleurs.." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "Courbe de Bézier. Maj-clic met fin au tracé." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Copier l'image" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Macros" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Outils" #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "&Démarrer l'enregistrement de la macro" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "Démarrer l'enregistrement de la macro" #~| msgctxt "action" #~| msgid "Stop &recording actions" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop &recording macro" #~ msgstr "&Arrêter d'enregistrer de la macro" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop &recording actions" #~ msgstr "&Arrêter d'enregistrer les actions" #~| msgctxt "action" #~| msgid "Start recording macro" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording macro" #~ msgstr "Arrêter l'enregistrement de la macro" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Arrêter d'enregistrer les actions" #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "&Ouvrir et jouer..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "Ouvrir et jouer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "Ouvrir &et modifier..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "Ouvrir et modifier" #~ msgid "Convert To Path" #~ msgstr "Convertir en chemin" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Boîte" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "Mode de fusion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play macro" #~ msgstr "Exécuter la macro" #~ msgid "Playing back macro" #~ msgstr "Réexécution de la macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter: \"%1\"" #~ msgstr "Filtre : « %1 »" #~ msgid "Applying action to all selected nodes" #~ msgstr "Application de l'action à tous les nœuds sélectionnés" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Tracé" #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "Action enregistrée Krita" #, fuzzy #~| msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgid "Assume &monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgstr "Supposer un profil de moniteur (comme vous le voyez dans l'autre application)" #~ msgid "Show brush outline while painting" #~ msgstr "Afficher le contour de la brosse pendant le dessin" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Mode de fusion :" #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "Couleur de dessin :" #~ msgid "Current preset" #~ msgstr "Préréglage actuel" #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "Dessiner :" #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "Collection de préréglages" #, fuzzy #~ msgid "The Switch Time action changes the current time of the image." #~ msgstr "L'action Exposition et gamma change le mode d'affichage du tableau." #~ msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgctxt "very shortened KiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "very shortened MiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgctxt "very shortened GiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgctxt "very shortened TiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "T" #~ msgstr "T" #~ msgid "" #~ "/ represents the root of the image, or a separator
    " #~ "\n" #~ "a number represents a layer
    " #~ "\n" #~ ". represents the current layer
    " #~ "\n" #~ ".. represents the parent layer
    " #~ "\n" #~ "\n" #~ "Examples:
    " #~ "\n" #~ "/0 represents the bottom layer of the image
    " #~ "\n" #~ "../1 represents the second layer from the bottom of the parent of the current layer
    " #~ "\n" #~ "./0 represents the first child of the current layer" #~ msgstr "" #~ "/ représente la racine de l'image ou un séparateur
    " #~ "\n" #~ "un nombre représente un calque
    " #~ "\n" #~ ". représente le calque actuel
    " #~ "\n" #~ ".. représente le calque parent
    " #~ "\n" #~ "\n" #~ "Exemples :
    " #~ "\n" #~ "/0 représente le calque initial de l'image
    " #~ "\n" #~ "../1 représente le second calque à partir du calque initial du parent du calque actuel
    " #~ "\n" #~ "./0 représente le premier fils du calque actuel" #~ msgctxt "recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "Appliquer le filtre" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "Pas d'option de configuration" #~ msgid "" #~ "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n" #~ "\n" #~ "Press \"Continue\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Les espaces de couleur RVB à gamma linéaire ne sont pas supposés être utilisés dans les modes 8 bits entiers. Il est suggéré d'utiliser 16 bits entiers ou n'importe quel espace de couleur en virgule flottante pour les profils linéaires.\n" #~ "\n" #~ "Choisissez « Continuer » pour créer un espaces de couleur RVB linéaire 8 bits entier, ou « Annuler » pour revenir à la fenêtre de réglage." #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Mots clés : " #~ msgid "Total editing time:" #~ msgstr "Durée totale du temps passé : " #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sujet : " #~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" #~ msgstr "Organise ou non les options en onglets" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Ouvrir..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Enregistrer..." #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Tout supprimer" #~ msgid "RGB8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RVB8 »" #~ msgid "RGB16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RGB16 »" #~ msgid "RGBF16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RGBF16 »" #~ msgid "RGBF32 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RGBF32 »" #~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « Gris / Alpha8 »" #~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « Gris / Alpha16 »" #~ msgid "GRAYF16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme GrisF16" #~ msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram" #~ msgstr "Histogramme « Gris / Alpha flottant sur 32 bits »" #~ msgid "CMYK8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « CMJN8 »" #~ msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « CMJN16 »" #~ msgid "CMYK F32 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « CMJN F32 »" #~ msgid "XYZ8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « XYZ8 »" #~ msgid "XYZ16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « XYZ16 »" #~ msgid "XYZF16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « XYZF16 »" #~ msgid "YCBCR8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « YCBCR8 »" #~ msgid "YCBCR16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « YCBCR16 »" #~ msgid "YCBCRF32 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « YCBCRF32 »" #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "Curseurs de couleur" #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "Insérer %1 à gauche" #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "Insérer %1 à droite" #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "Effacer %1 colonnes" #~ msgid "Remove %1 columns" #~ msgstr "Supprimer %1 colonnes" #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "Impossible de créer une nouvelle action." #~ msgid "No action is selected." #~ msgstr "Aucune action n'est sélectionnée." #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "Aucun outil de modification pour l'action actuelle." #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "Enregistrer la macro" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Ignorer les modifications" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Actions :" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "Créer une nouvelle action" #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "Dupliquer l'action" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "Dupliquer l'action actuellement sélectionnée" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "Déplacer une action vers le haut" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "Déplacer une action vers le bas" #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "Ouvrir une macro" #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "Enregistrer la macro" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Enregistrement" #, fuzzy #~| msgid "Brightness value:" #~ msgid "&Brightness value:" #~ msgstr "Valeur de luminosité :" #~| msgid "Subject distance:" #~ msgid "Su&bject distance:" #~ msgstr "Distance du sujet :" #~ msgid "&Slope, Offset, Power.." #~ msgstr "Gain, Décalage, Intensité..." #~ msgid "&Max" #~ msgstr "&Max" #~ msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." #~ msgstr "Vous avez besoin d'ajouter les assistants de règles avant de pouvoir faire fonctionner cet outil." #~ msgid "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected to fill with" #~ msgstr "Si vous activez cette option, la couleur de premier plan n'est pas utilisée pour remplir la cible, mais bien le gradient sélectionné" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "Rayon de l'échantillon :" #~ msgid "Update current color" #~ msgstr "Mettre à jour la couleur actuelle" #, fuzzy #~| msgid "No Scaling" #~ msgid "Uniform Scaling" #~ msgstr "Pas de redimensionnement" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xavier Besnard, Mickaël Sibelle, Arnaud Reygnaud, Vincent Pinon" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xavier.besnard@neuf.fr, kimael@gmail.com, kasai@redwolf.fr, vpinon@april.org" #~| msgid "Text Editor" #~ msgid "Svg Text Editor" #~ msgstr "Éditeur de texte" #, fuzzy #~ msgid "Test for the Svg Text Tool" #~ msgstr "Modifier la liste" #~| msgid "(c) 2007" #~ msgid "(c) 2017" #~ msgstr "(c) 2007" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "Texte artistique" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Italic text" #~ msgstr "Italique" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at Middle" #~ msgstr "Ancrer au milieu" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "Ancrer à la fin" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Convert to Path" #~ msgstr "&Convertir en tracé" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "Ancrer au début" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "Gras" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Désélectionner" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Diminuer l'indentation" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." #~ msgstr "Modifie les marges de paragraphe, flux de texte, bordures, puces, numérotation etc." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Paragraph..." #~ msgstr "Paragraphe..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "Adapter à la taille" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "Débogage des styles" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Augmenter l'indentation" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "Adapter à la largeur" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" #~ msgstr "Insérer un trait d'union insécable" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Comment" #~ msgstr "Insérer un commentaire" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "Configurer la sélection en cours" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "Changer la direction de l'écriture" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "Changer la direction du texte" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Space" #~ msgstr "Insérer une espace insécable" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Soft Hyphen" #~ msgstr "Insérer un trait d'union conditionel" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Liste à puces" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "Insérer un index" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "Insérer une section" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Paragraph between sections" #~ msgstr "Insérer un paragraphe entre les sections" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "Liste numérotée" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "Modifier les attributs des styles" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "Gestionnaire de styles..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "Adapter à la hauteur" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Paragraph Debug" #~ msgstr "Débogage de paragraphe" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Famille de la fonte" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Re-dessiner" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "Texte" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Édition de texte" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "Édition de texte artistique" #, fuzzy #~| msgid "Insert Keyframe" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Keyframes Right" #~ msgstr "Insérer une image clé" #, fuzzy #~| msgid "Insert Column Right" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Columns Right" #~ msgstr "Insérer une colonne à droite" #, fuzzy #~| msgid "Insert Column Left" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Columns Left" #~ msgstr "Insérer une colonne à gauche" #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "Uniquement imprimer et quitter" #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "Uniquement exporter en PDF et quitter" #~ msgid "Filename for export/export-pdf" #~ msgstr "Nom de fichier pour l'export PDF" #~ msgid "Zoom to Selection" #~ msgstr "Zoomer la sélection" #~ msgid "Zoom to All" #~ msgstr "Zoomer tout" #, fuzzy #~| msgid "Insert %1 left" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert left" #~ msgstr "Insérer %1 à gauche" #, fuzzy #~| msgid "Insert %1 right" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert right" #~ msgstr "Insérer %1 à droite" #, fuzzy #~| msgid "Enter number of columns" #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Enter number of columns" #~ msgstr "Saisir le nombre de colonnes" #, fuzzy #~| msgid "Insert Keyframe" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert hold frames" #~ msgstr "Insérer une image clé" #, fuzzy #~| msgid "Remove Frames" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Remove hold frames" #~ msgstr "Supprimer les images" #, fuzzy #~| msgid "Insert columns" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert hold columns" #~ msgstr "Insérer des colonnes" #, fuzzy #~| msgid "Remove columns" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Remove hold columns" #~ msgstr "Supprimer des colonnes" #, fuzzy #~| msgid "Could not find the '%1' plugin.\n" #~ msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin." #~ msgstr "Impossible de trouver le module externe %1.\n" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "EXR image will be modified" #~ msgstr "L'image EXR sera modifiée" #, fuzzy #~| msgid "Could not open '%1'" #~ msgid "Could open '%1'." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »" #, fuzzy #~| msgid "Add reference ..." #~ msgid "Add reference image..." #~ msgstr "Ajouter la référence..." #, fuzzy #~| msgid "Load File..." #~ msgid "Load set..." #~ msgstr "Charger le fichier..." #, fuzzy #~| msgid "Save Preset..." #~ msgid "Save set..." #~ msgstr "Enregistrer le préréglage..." #, fuzzy #~| msgid "Open external file" #~ msgid "Link to external file" #~ msgstr "Ouvre un fichier externe" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Sélection rectangulaire" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Bipeur" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Your Rights

    " #~ "

    Krita is released under the GNU General Public License (version 2 or any later version).

    " #~ "

    This license grants people a number of freedoms:

    " #~ "
      " #~ "
    • You are free to use Krita, for any purpose
    • " #~ "
    • You are free to distribute Krita
    • " #~ "
    • You can study how Krita works and change it
    • " #~ "
    • You can distribute changed versions of Krita
    • " #~ "
    " #~ "

    The Krita Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving Krita as free software.

    " #~ "

    Your artwork

    " #~ "

    What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.

    " #~ "

    That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.

    " #~ "

    Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.

    " #~ "
    " #~ "
    " #~ "
    "
     #~ msgstr ""
     #~ ""
     #~ "

    Vos droits

    " #~ "

    Krita est publié sous la licence GNU General Public License (version 2 ou toute autre version ultérieure).

    " #~ "

    Cette licence garantit aux destinataires un certain nombre de libertés :

    " #~ "
      " #~ "
    • Vous êtes libres d'utiliser Krita, dans n'importe quel but
    • " #~ "
    • Vous êtes libres de distribuer Krita
    • " #~ "
    • Vous pouvez étudier comment Krita fonctionne, et le modifier
    • " #~ "
    • Vous pouvez distribuer une version modifiée de Krita
    • " #~ "
    " #~ "

    La Fondation Krita et ses projets sur krita.org sont engagés à protéger Krita comme un logiciel libre.

    " #~ "

    Vos œuvres

    " #~ "

    Ce que vous créez avec Krita est votre propriété entière. Vous pouvez employer toutes vos œuvres comme bon vous semble.

    " #~ "

    Cela signifie que Krita peut être utilisé à des fins commerciales, ou tout autre but. Il n'y a pas la moindre restriction.

    " #~ "

    La licence GNU GPL de Krita vous garantit cette liberté. Personne ne sera jamais autorisé à vous en priver, au contraire des version d'évaluation ou éducatives des logiciels commerciaux qui interdiront votre travail dans des situations commerciales.

    " #~ "
    " #~ "
    " #~ "
    "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Remove Frame"
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Remove Frame"
     #~ msgstr "Supprimer une image"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Insert %1 right"
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Insert N Frame Right"
     #~ msgstr "Insérer %1 à droite"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Clea&r Columns"
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Clear Columns"
     #~ msgstr "Efface&r les colonnes"
     
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars"
     #~ msgstr "Afficher les barres de &titres des panneaux"
     
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Show Docker Titlebars"
     #~ msgstr "Afficher les barres de titres des panneaux"
     
     #~ msgid "Couldn't add bundle to resource server"
     #~ msgstr "Impossible d'ajouter l'ensemble au serveur"
     
     #~ msgid "Couldn't remove bundle from blacklist"
     #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ensemble de la liste noire"
     
     #~ msgid "Bundle doesn't exist!"
     #~ msgstr "L'ensemble n'existe pas !"
     
     #~ msgctxt "@info:tooltip"
     #~ msgid "Float Docker"
     #~ msgstr "libérer le Panneau"
     
     #~ msgctxt "@info:tooltip"
     #~ msgid "Close Docker"
     #~ msgstr "Fermer le panneau"
     
     #~ msgctxt "@info:tooltip"
     #~ msgid "Collapse Docker"
     #~ msgstr "Détruire le panneau"
     
     #~ msgctxt "@info:tooltip"
     #~ msgid "Lock Docker"
     #~ msgstr "Verrouiller le panneau"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih"
     #~| msgid "GIMP Brush Pipe"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
     #~ msgid "GIMP Brush Pipe"
     #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "css-parser"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel.gih"
     #~ msgid "Chalk Chisel"
     #~ msgstr "css-parser"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random.gih"
     #~ msgid "Chalk Chisel Random"
     #~ msgstr "Complètement aléatoire"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih"
     #~| msgid "3_eroded"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random_small.gih"
     #~ msgid "3_eroded"
     #~ msgstr "3 érodé"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Chisel Hard"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_bent_rough.gih"
     #~ msgid "Chisel Bent Rough"
     #~ msgstr "Ciseau dur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Circular Arrow"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/circle_hard_eroded.gih"
     #~ msgid "Circle Hard Eroded"
     #~ msgstr "Flèche circulaire"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih"
     #~| msgid "GIMP Brush Pipe"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih"
     #~ msgid "GIMP Brush Pipe"
     #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_forest.gih"
     #~| msgid "A-4 Forest"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih"
     #~ msgid "A-4 Forest"
     #~ msgstr "A-4 Forêt"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "P_Graphite Pencil _grain"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih"
     #~ msgid "Graphite Grain"
     #~ msgstr "Crayon P-Graphite épaisseur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Bluegrass"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass.gih"
     #~ msgid "Grass"
     #~ msgstr "Bluegrass"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Needs Patch"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih"
     #~ msgid "Grass Patch"
     #~ msgstr "Nécessite un correctif"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "suite name"
     #~| msgid "Hearts"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/hearts.gih"
     #~ msgid "Hearts"
     #~ msgstr "Cœur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Transform Stroke"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih"
     #~ msgid "random-stroke"
     #~ msgstr "Transformer le trait"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Account Assistant"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/mountains_distant.gih"
     #~ msgid "Mountains Distant"
     #~ msgstr "Assistant de création de compte"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih"
     #~| msgid "P_Graphite Black Grass"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih"
     #~ msgid "P_Graphite Black Grass"
     #~ msgstr "Base noire P-Graphite"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Paint ladders"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih"
     #~ msgid "Paint Splats"
     #~ msgstr "Peindre des échelles"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih"
     #~| msgid "A-4 random vegetal2"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/random-vegetal.gih"
     #~ msgid "A-4 random vegetal2"
     #~ msgstr "A-4 végétal aléatoire 2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
     #~| msgid "Back Light"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih"
     #~ msgid "Rock Light"
     #~ msgstr "Rétro-éclairage"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Rock Ridge"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih"
     #~ msgid "Rock Pitted"
     #~ msgstr "Rock Ridge"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Lock Screen"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_scraped.gih"
     #~ msgid "rock_scraped"
     #~ msgstr "Verrouiller l'écran"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Scratchlines"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/scratches_rough.gih"
     #~ msgid "scratches_rough"
     #~ msgstr "Rayures"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "weather condition"
     #~| msgid "Snow"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/snow.gih"
     #~ msgid "Snow"
     #~ msgstr "Neige"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/S_splats_02.gih"
     #~| msgid "S_Splats 2"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/splats_large.gih"
     #~ msgid "S_Splats 2"
     #~ msgstr "S-Éclaboussure 2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "City in Washington USA"
     #~| msgid "Waterville"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih"
     #~ msgid "Water Still"
     #~ msgstr "Waterville"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Paint color:"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih"
     #~ msgid "Watercolor"
     #~ msgstr "Couleur de dessin :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr"
     #~| msgid "U Circle shape 5"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr"
     #~ msgid "U Circle shape 5"
     #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr"
     #~| msgid "A -2 Sparkle 3"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_grouped.gbr"
     #~ msgid "A -2 Sparkle 3"
     #~ msgstr "A-2 Étinceler 3"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "canada.kgm"
     #~| msgid "Yellowknife"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_knife.gbr"
     #~ msgid "chisel_knife"
     #~ msgstr "Yellowknife"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_craqules.gbr"
     #~| msgid "A_craqules"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/crackles.gbr"
     #~ msgid "A_craqules"
     #~ msgstr "A Crépitements"
     
     #, fuzzy
     #~ msgid "Loading Gradients..."
     #~ msgstr "Dégradé..."
     
     #, fuzzy
     #~ msgid "Loading Patterns..."
     #~ msgstr "&Motifs..."
     
     #, fuzzy
     #~ msgid "Loading Palettes..."
     #~ msgstr "Modifier la palette..."
     
     #, fuzzy
     #~ msgid "Loading Paint Operations..."
     #~ msgstr "Change les options du suivi de modifications"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Indexing Collections..."
     #~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..."
     #~ msgstr "Indexation des collections…"
     
     #~ msgid "Browse"
     #~ msgstr "Naviguer"
     
     #~ msgid "Back"
     #~ msgstr "Retour"
     
     #~ msgid "Home"
     #~ msgstr "Accueil"
     
     #~ msgid "Images"
     #~ msgstr "Images"
     
     #~ msgid "Prev"
     #~ msgstr "Précédent"
     
     #~ msgid "Next"
     #~ msgstr "Suivant"
     
     #~ msgid "Fit"
     #~ msgstr "Ajuster"
     
     #~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height"
     #~ msgid "Adjust"
     #~ msgstr "Ajuster"
     
     #~ msgid "75%"
     #~ msgstr "75 %"
     
     #~ msgid "50%"
     #~ msgstr "50 %"
     
     #~ msgid "25%"
     #~ msgstr "25 %"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat"
     #~ msgid "Granite 1b"
     #~ msgstr "Granite 1b"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih"
     #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves"
     #~ msgstr "A-4 Feuilles de bambou"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih"
     #~ msgid "GIMP Brush Pipe"
     #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih"
     #~ msgid "P_Real Pencil 10x10"
     #~ msgstr "Crayon P-Réel 10x10"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih"
     #~ msgid "P_Real Pencil 16x16"
     #~ msgstr "Crayon P-Réel 16x16"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Bristle"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr"
     #~ msgid "oil_bristle"
     #~ msgstr "Poils"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr"
     #~ msgid "Real Oil 1"
     #~ msgstr "Huile véritable 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr"
     #~ msgid "Real_Oil_2"
     #~ msgstr "Huile véritable 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr"
     #~ msgid "Z_Pixel 1"
     #~ msgstr "Z-Pixel 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih"
     #~ msgid "A -2 Chinese eroded anim"
     #~ msgstr "A-2 Animation érodée à la chinoise"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr"
     #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded"
     #~ msgstr "Arrondi Z-Pixel 4x4"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih"
     #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2"
     #~ msgstr "A-19 Brosse érodée 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih"
     #~ msgid "A-17 Knife eroded anim"
     #~ msgstr "A-17 Animation érodée au couteau"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle_2.gbr"
     #~ msgid "A_eroded-cercle_2"
     #~ msgstr "A_Cercle érodé 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr"
     #~ msgid "U_Circle circuit"
     #~ msgstr "Circuit pour entourage en U"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr"
     #~ msgid "U Circle shape 1"
     #~ msgstr "Forme pour entourage en U 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr"
     #~ msgid "U Circle shape 2"
     #~ msgstr "Forme pour entourage en U 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr"
     #~ msgid "U Circle shape 3"
     #~ msgstr "Forme pour entourage en U 3"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr"
     #~ msgid "U Circle shape 4"
     #~ msgstr "Forme pour entourage en U 4"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr"
     #~ msgid "U Circle shape 5b"
     #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5b"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr"
     #~ msgid "U Circle shape 5c"
     #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5c"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih"
     #~ msgid "P_Graphite Pencil"
     #~ msgstr "Crayon P-Graphite"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih"
     #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb"
     #~ msgstr "Crayon P-Graphite épaisseur b"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih"
     #~ msgid "A-4 Fur"
     #~ msgstr "A-4 Fourrure"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih"
     #~ msgid "A-4 Grass-Floor"
     #~ msgstr "A-4 Parterre de gazon"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih"
     #~ msgid "A-3 minerals"
     #~ msgstr "A-3 Minéraux"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Trees.gih"
     #~ msgid "L_Trees"
     #~ msgstr "L-Arbres"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih"
     #~ msgid "Z- Test pressure"
     #~ msgstr "Z- Tester la pression"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids.gbr"
     #~ msgid "A_Braids.gbr"
     #~ msgstr "A-Tresses GBR"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr"
     #~ msgid "A_Braids_b"
     #~ msgstr "A-b Tresses"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crayon.gbr"
     #~ msgid "A_crayon"
     #~ msgstr "A Crayon"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_provencal.gbr"
     #~ msgid "A_provencal"
     #~ msgstr "A provençal"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Rake.gbr"
     #~ msgid "A_Rake"
     #~ msgstr "A Râteau"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr"
     #~ msgid "C_Dust_1"
     #~ msgstr "C-Poussière 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr"
     #~ msgid "D_Normal dust"
     #~ msgstr "Poussière D-Normale"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr"
     #~ msgid "F_Furr fast"
     #~ msgstr "F-Fourrure rapide"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr"
     #~ msgid "L_Coroballs"
     #~ msgstr "L-Coroballes"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Cage.gbr"
     #~ msgid "M_Cage"
     #~ msgstr "M-Cage"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr"
     #~ msgid "O_Oils 1"
     #~ msgstr "O-Huile 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr"
     #~ msgid "O_Oils 1 GP"
     #~ msgstr "O-Huiles 1 GP"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr"
     #~ msgid "R_Rake1"
     #~ msgstr "R-Râteau 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr"
     #~ msgid "R_Rake2"
     #~ msgstr "R-Râteau 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr"
     #~ msgid "R_Rake3"
     #~ msgstr "R-Râteau 3"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr"
     #~ msgid "R_Rake4"
     #~ msgstr "R-Râteau 4"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr"
     #~ msgid "Z_Pixel Cross"
     #~ msgstr "Croix à Z-pixel"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih"
     #~ msgid "N_Grass 1"
     #~ msgstr "N-Base 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih"
     #~ msgid "N_Grass 2"
     #~ msgstr "N-Base 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih"
     #~ msgid "Sc_Scratch"
     #~ msgstr "Sc-Éraflure"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr"
     #~ msgid "A_Nice Sketch"
     #~ msgstr "Un beau croquis"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr"
     #~ msgid "A_Nice Sketch2"
     #~ msgstr "Un beau croquis 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih"
     #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2"
     #~ msgstr "A-2 Brosse 2 sale"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih"
     #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush"
     #~ msgstr "A-2 Brosse dynamique"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih"
     #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2"
     #~ msgstr "A-2 Brosse dynamique 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih"
     #~ msgid "A - 2 Dirty Brush"
     #~ msgstr "A-2 Brosse sale"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih"
     #~ msgid "A-4 Fairy Dust"
     #~ msgstr "A-4 Poussière de fée"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih"
     #~ msgid "A-4 herbs"
     #~ msgstr "A-4 herbes"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih"
     #~ msgid "A-4 Leaves Mapples"
     #~ msgstr "A-4 Feuilles d'érable"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih"
     #~ msgid "A-4 Leaves"
     #~ msgstr "A-4 Feuilles"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield.gih"
     #~ msgid "A-4 starfield intense"
     #~ msgstr "A-4 intense champ d'étoiles"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih"
     #~ msgid "D_Dust Particles"
     #~ msgstr "D-Particules de poussière"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/G_Sparks.gih"
     #~ msgid "G_Sparks"
     #~ msgstr "G-Étincelles"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih"
     #~ msgid "T_Fibers 1"
     #~ msgstr "T-Fibres 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih"
     #~ msgid "T_Fibers 2"
     #~ msgstr "T-Fibres 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih"
     #~ msgid "T_Texture 2"
     #~ msgstr "T-Texture 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih"
     #~ msgid "T_Texture 3"
     #~ msgstr "T-Texture 3"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih"
     #~ msgid "T_Texture 4"
     #~ msgstr "T-Texture 4"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih"
     #~ msgid "T_Texture 5"
     #~ msgstr "T-Texture 5"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih"
     #~ msgid "T_Texture 6"
     #~ msgstr "T-Texture 6"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih"
     #~ msgid "T_Texture 7"
     #~ msgstr "T-Texture 7"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr"
     #~ msgid "A_dirty-spot"
     #~ msgstr "A-Endroit sale"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr"
     #~ msgid "A_reptile-skin"
     #~ msgstr "A Peau de reptile"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr"
     #~ msgid "L_Leaf_2"
     #~ msgstr "L-Feuille 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr"
     #~ msgid "L_Leaf_3"
     #~ msgstr "L-Feuille 3"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr"
     #~ msgid "MZ_leaves"
     #~ msgstr "MZ_Feuillez"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr"
     #~ msgid "T_Texture_1"
     #~ msgstr "T-Texture 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih"
     #~ msgid "A-4 distant-mountain"
     #~ msgstr "A-4 Montagne lointaine"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr"
     #~ msgid "A_mountain-texture"
     #~ msgstr "A- texture de montagne"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat2.gih"
     #~ msgid "A-2 Splat"
     #~ msgstr "A-2 Écraser"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr"
     #~ msgid "A -2 Sparkle 1"
     #~ msgstr "A-2 Étinceler 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
     #~ msgid "A -2 Sparkle 2"
     #~ msgstr "A-2 Étinceler 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat1.gbr"
     #~ msgid "A_splat1"
     #~ msgstr "A écraser 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih"
     #~ msgid "A-3 Rocks"
     #~ msgstr "A-3 Pierres"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih"
     #~ msgid "Vyle Rock"
     #~ msgstr "Roc Vyle"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr"
     #~ msgid "L_Foliage_1"
     #~ msgstr "L-Feuillage 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih"
     #~ msgid "P_2B Pencil  Angled"
     #~ msgstr "Crayon P-2B coudé"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih"
     #~ msgid "P_6B Pencil  Angled"
     #~ msgstr "Crayon P-6B coudé"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
     #~| msgid "Rake_textured_01"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih"
     #~ msgid "Rect_textured1"
     #~ msgstr "Râteau-texturé 01"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
     #~| msgid "Rake_textured_02"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih"
     #~ msgid "Rect_textured2"
     #~ msgstr "Râteau-texturé 01"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
     #~| msgid "Rake_textured_01"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih"
     #~ msgid "Rect_textured3"
     #~ msgstr "Râteau-texturé 01"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih"
     #~ msgid "A-4 rocksfloor neg"
     #~ msgstr "A-4 Parterre de rocher en négatif"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr"
     #~ msgid "A_abstract-textured1"
     #~ msgstr "A-texture-abstraite 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr"
     #~ msgid "A_abstract-textured2"
     #~ msgstr "A-texture-abstraite 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_concrete.gbr"
     #~ msgid "A_concrete"
     #~ msgstr "A_Béton"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crackled.gbr"
     #~ msgid "A_crackled"
     #~ msgstr "A Crépité"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr"
     #~ msgid "A-5 Lucky-star"
     #~ msgstr "A-5 Étoile-de-la-chance"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr"
     #~ msgid "A_starfield2"
     #~ msgstr "A Champ d'étoiles 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr"
     #~ msgid "M_Pipe_1"
     #~ msgstr "Pointe M 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr"
     #~ msgid "M_Pipe_2"
     #~ msgstr "Pointe M 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr"
     #~ msgid "M_Pipe_3"
     #~ msgstr "Pointe M 3"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr"
     #~ msgid "Z_Triangle_shape_1"
     #~ msgstr "Forme 1 Z-Triangle"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr"
     #~ msgid "Z_Triangle_shape_2"
     #~ msgstr "Forme 2 Z-Triangle"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr"
     #~ msgid "Sc_Scratches"
     #~ msgstr "Rayures Sc"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr"
     #~ msgid "Sc_Scratches2"
     #~ msgstr "Rayures Sc 2"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr"
     #~ msgid "Sc_Scratches3"
     #~ msgstr "Rayures Sc 3"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih"
     #~ msgid "A-4 random vegetal"
     #~ msgstr "A-4 végétal aléatoire"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr"
     #~ msgid "A_random-vegetal3"
     #~ msgstr "A- Végétal aléatoire 3"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih"
     #~ msgid "A -18 Round eroded anim"
     #~ msgstr "A-18 Animation des contours érodés"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih"
     #~ msgid "A-4 Bamboo"
     #~ msgstr "A-4 Bambou"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih"
     #~ msgid "A-4 Floor"
     #~ msgstr "A-4 Sol"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih"
     #~ msgid "A-4 Flower"
     #~ msgstr "A-4 Fleur"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_pin.gih"
     #~ msgid "A-4 Pin"
     #~ msgstr "A-4 Épingle"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih"
     #~ msgid "A-4 SnowPack"
     #~ msgstr "A-4 Manteau neigeux"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
     #~ msgid "Smoke Pipebrush"
     #~ msgstr "Pointe de brosse fumée"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih"
     #~ msgid "Te_Techno 1"
     #~ msgstr "Te-Techno 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bokey.gbr"
     #~ msgid "A -52 Bokey"
     #~ msgstr "A -52 Bokey"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Chain.gbr"
     #~ msgid "A_Chain"
     #~ msgstr "A-Chaîne"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr"
     #~ msgid "A_cloudy"
     #~ msgstr "A Nuageux"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_smoke.gbr"
     #~ msgid "A_smoke"
     #~ msgstr "A_Fumée"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr"
     #~ msgid "C_Cloud_1"
     #~ msgstr "C-Nuage 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr"
     #~ msgid "C_Dirty_Spot"
     #~ msgstr "C-Endroit sale"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_01.gbr"
     #~ msgid "M_01"
     #~ msgstr "M-01"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_02.gbr"
     #~ msgid "M_02"
     #~ msgstr "M-02"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_03.gbr"
     #~ msgid "M_03"
     #~ msgstr "M-03"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_04.gbr"
     #~ msgid "M_04"
     #~ msgstr "M-04"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_05.gbr"
     #~ msgid "M_05"
     #~ msgstr "M-05"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_06.gbr"
     #~ msgid "M_06"
     #~ msgstr "M-06"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_07.gbr"
     #~ msgid "M_07"
     #~ msgstr "M-07"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_08.gbr"
     #~ msgid "M_08"
     #~ msgstr "M_08"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_09.gbr"
     #~ msgid "M_09"
     #~ msgstr "M-09"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr"
     #~ msgid "M_Arrow"
     #~ msgstr "M-Flèche"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr"
     #~ msgid "M_Bulb"
     #~ msgstr "M-Ampoule"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr"
     #~ msgid "O_Oil Soft"
     #~ msgstr "O-Huile adoucie"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr"
     #~ msgid "O_Oils Softer"
     #~ msgstr "Adoucissant O-Huile"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr"
     #~ msgid "Z_Chain_1"
     #~ msgstr "Z-Chaîne 1"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih"
     #~ msgid "LJF Water Brush 2"
     #~ msgstr "Brosse à l'eau 2 LJF"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih"
     #~ msgid "LJF Water Brush 3"
     #~ msgstr "Brosse à l'eau 3 LJF"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih"
     #~ msgid "Z_study pencil 2H"
     #~ msgstr "Crayon 2H Z-Étude"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih"
     #~ msgid "Z_study pencil H"
     #~ msgstr "Crayon H Z-Étude"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr"
     #~ msgid "R_Rake_small"
     #~ msgstr "Petit R-Râteau"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih"
     #~ msgid "A-4 Wall"
     #~ msgstr "A-4 Mur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "rake_textured 01"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih"
     #~ msgid "Flat_textured1"
     #~ msgstr "Râteau-texturé 01"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
     #~| msgid "Rake_textured_02"
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured2.gih"
     #~ msgid "Flat_textured2"
     #~ msgstr "Râteau-texturé 01"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih"
     #~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz"
     #~ msgstr "Crayon 2H-horizontal Z-Étude"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih"
     #~ msgid "2B pencil Grain 2 b"
     #~ msgstr "Épaisseur de crayon 2B"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih"
     #~ msgid "Z_study pencil H_horiz"
     #~ msgstr "Crayon H-horizontal Z-Étude"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
     #~ msgid "Rake_textured_01"
     #~ msgstr "Râteau-texturé 01"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
     #~ msgid "Rake_textured_02"
     #~ msgstr "Râteau-texturé 01"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat"
     #~ msgid "Canvas Covered"
     #~ msgstr "Tableau recouvert"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat"
     #~ msgid "Canvas 01"
     #~ msgstr "Tableau 01"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat"
     #~ msgid "Canvas 02"
     #~ msgstr "Tableau 02"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat"
     #~ msgid "Canvas 03"
     #~ msgstr "Tableau 03"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr"
     #~ msgid "A_Angular_church"
     #~ msgstr "Église A-Angulaire"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr"
     #~ msgid "A_Angular_church_HR"
     #~ msgstr "Église A-Angulaire HR"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr"
     #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01"
     #~ msgstr "Brosse à feuillage 01 LJF"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr"
     #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02"
     #~ msgstr "Brosse à feuillage 01 LJF"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr"
     #~ msgid "S_Smudge Cheese"
     #~ msgstr "Fromage S-Bavure"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr"
     #~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross"
     #~ msgstr "Croix anguleuse Te-Techno"
     
     #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr"
     #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a"
     #~ msgstr "Z-Pixel 4pix-45a"
     
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "&PhongBumpmap..."
     #~ msgstr "Matriçage de surface de &Phong..."
     
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "PhongBumpmap"
     #~ msgstr "Matriçage de surface de Phong"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@info:tooltip"
     #~| msgid "Lock Docker"
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "&Lock/unlock layer"
     #~ msgstr "Verrouiller le panneau"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@info:tooltip"
     #~| msgid "Lock Docker"
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Lock/unlock layer"
     #~ msgstr "Verrouiller le panneau"
     
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "References"
     #~ msgstr "Références"
     
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Ruler assistant editor tool"
     #~ msgstr "Éditeur d'assistants"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Erode Selection"
     #~ msgctxt "action"
     #~ msgid "Stroke selec&tion"
     #~ msgstr "Éroder la sélection"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "(qtundo-format)"
     #~| msgid "Create shape"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)|abcd1234efgh5665hgfe4321dcba"
     #~ msgid "Create shape"
     #~ msgstr "Créer une forme"
     
     #~ msgid "Line/Curve"
     #~ msgstr "Ligne/Courbe"
     
     #~ msgid "Path editing"
     #~ msgstr "Éditer un emplacement"
     
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Shear layer"
     #~ msgstr "Cisailler le calque"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "action"
     #~| msgid "Stroke selected shapes"
     #~ msgid "Stroke selection properties"
     #~ msgstr "Tracer les objets sélectionnés"
     
     #, fuzzy
     #~ msgid "Export sequence"
     #~ msgstr "Exporter le noeud"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Export only keyframes"
     #~ msgid "Export frames..."
     #~ msgstr "Exporter uniquement les images clés"
     
     #~ msgid "Selection Overlay"
     #~ msgstr "Surimpression de sélection"
     
     #~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern"
     #~ msgstr "Motif de damier de transparence"
     
     #~ msgid "Canvas border"
     #~ msgstr "Bordure du tableau :"
     
     #~ msgid "Favorite presets:"
     #~ msgstr "Préréglages préférées :"
     
     #~ msgctxt "The background color of the image's projection"
     #~ msgid "Background Color"
     #~ msgstr "Couleur du fond"
     
     #~ msgid "&Image Background Color:"
     #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "As canvas color"
     #~ msgid "As ca&nvas color"
     #~ msgstr "Intégré à l'image"
     
     #~ msgid "Current Brush Preset. Typed in italic when the preset has unsaved settings."
     #~ msgstr "Préréglage de la brosse actuelle. Affiché en italique quand le préréglage contient des modifications non enregistrées."
     
     #~ msgid "Save the current brush settings under this name"
     #~ msgstr "Enregistrer la configuration de la brosse actuelle sous ce nom "
     
     #~ msgid "Reload"
     #~ msgstr "Recharger"
     
     #~ msgid "Default preset"
     #~ msgstr "Préréglage par défaut"
     
     #~ msgid "&Save to Presets"
     #~ msgstr "Enregi&strer comme préréglage"
     
     #~ msgid "RAM (needs restarting Krita)"
     #~ msgstr "Mémoire vive (nécessite de redémarrer Krita)"
     
     #~ msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)"
     #~ msgstr "Taille de fichier d'échange (nécessite de redémarrer Krita)"
     
     #, fuzzy
     #~ msgid "Advanced (needs restarting Krita)"
     #~ msgstr "Mémoire vive (nécessite de redémarrer Krita)"
     
     #, fuzzy
     #~ msgid "Enable performance logging"
     #~ msgstr "Activer le traçage de la performance (nécessite de redémarrer Krita)"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mirror View"
     #~ msgid "Hide Mirror Line"
     #~ msgstr "Affichage en miroir"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Rotate Canvas Left"
     #~ msgid "Move to Canvas Center"
     #~ msgstr "Tourner le tableau vers la gauche"
     
     #~ msgid "Version: %1"
     #~ msgstr "Version : %1"
     
     #~ msgid ""
     #~ ""
     #~ "

    Recent Files

    " #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Fichiers récents

    " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Links

    " #~ "

    Support Krita

    " #~ "

    Getting Started

    " #~ "

    Manual

    " #~ "

    Krita Website

    " #~ "

    User Community

    " #~ "

    Source Code

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Liens

    " #~ "

    Soutenir Krita

    " #~ "

    Démarrer

    " #~ "

    Manuel

    " #~ "

    Site Web de Krita

    " #~ "

    Communauté des utilisateurs

    " #~ "

    Code source

    " #~ "

    Krita sur Steam

    " #~ "" #~ msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" #~ msgid "" #~ "Image size:\t %1\n" #~ "\n" #~ "Memory used:\t %2 / %3\n" #~ " image data:\t %4 / %5\n" #~ " pool:\t\t %6 / %7\n" #~ " undo data:\t %8\n" #~ "\n" #~ "Swap used:\t %9" #~ msgstr "" #~ "Taille de l'image :\t%1\n" #~ "\n" #~ "Mémoire utilisée :\t%2 / %3\n" #~ " données de l'image :\t%4 / %5\n" #~ " réserve :\t\t%6 / %7\n" #~ " données d'annulation :\t%8\n" #~ "\n" #~ "Espace d'échange utilisé :\t%9" #, fuzzy #~ msgid "Exporting document..." #~ msgstr "Enregistrer le document" #, fuzzy #~ msgid "Saving Document" #~ msgstr "Enregistrer le document" #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not create the file for saving" #~ msgid "Could not lock the image for saving." #~ msgstr "Impossible de créer le fichier pour l'enregistrement" #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #~ msgid "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! Please save your work manually." #~ msgstr "Le mot de passe de ce document crypté est inconnu. Enregistrement annulé !Veuillez enregistrer votre travail manuellement." #~ msgid "Error during autosave! Partition full?" #~ msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique ! Partition pleine ? " #~ msgid "" #~ "An autosaved file exists for this document.\n" #~ "Do you want to open it instead?" #~ msgstr "" #~ "Un enregistrement automatique existe déjà pour ce document.\n" #~ "Voulez--vous l'ouvrir malgré tout ?" #~ msgid "Opening Document" #~ msgstr "Ouverture du document" #~ msgid "" #~ "Could not open %2.\n" #~ "Reason: %1.\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir %2.\n" #~ "Raison : %1.\n" #~ "%3" #~ msgid "" #~ "Could not open\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Could not open %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir %1\n" #~ "Raison : %2" #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "%1 n'est pas un fichier" #~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture (vérifier les permissions)" #~ msgid "Could not read the beginning of the file." #~ msgstr "Impossible de lire le début du fichier" #~ msgid "" #~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" #~ "Message d'erreur : %3" #~ msgid "Not a valid Krita file: %1" #~ msgstr "Ce n'est pas un fichier Krita valable : %1" #~ msgid "Krita does not support the OpenDocument file format." #~ msgstr "Krita ne prend pas en charge le format de fichier OpenDocument." #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "un traitement de texte" #~ msgid "a spreadsheet" #~ msgstr "un tableur" #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "une présentation" #~ msgid "a chart" #~ msgstr "un graphique" #~ msgid "a drawing" #~ msgstr "un dessin" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "Erreur dans le document intégré" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "Ce document est protégé par un mot de passe" #~ msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgstr "Impossible de créer le module de filtre" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Mémoire insuffisante" #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "Module de filtre vide" #~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document" #~ msgstr "Essai de chargement dans le mauvais type de document" #~ msgid "Failed to download remote file" #~ msgstr "Impossible de charger le fichier distant" #~ msgid "Could not export file: the export filter is missing." #~ msgstr "Impossible d'exporter le fichier : filtre d'export manquant." #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'importer un fichier de type\n" #~ "%1. Filtre d'import manquant." #~ msgid "(write protected)" #~ msgstr "(protégé en écriture)" #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "Profil de l'auteur par défaut" #~ msgid "Show Scratchpad" #~ msgstr "Afficher le brouillon" #~ msgid "Overwrite Preset" #~ msgstr "Écraser le préréglage" #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "Enregistrer comme préréglage" #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "Afficher la bande de préréglage" #~ msgid "Postal code:" #~ msgstr "Code postal : " #~ msgid "Telephone (home):" #~ msgstr "Téléphone (domicile) : " #~ msgid "Telephone (work):" #~ msgstr "Téléphone (travail) : " #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Fax : " #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Rue : " #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Pays :" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "" #~| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~| "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~| "partialname or !partialname.
    " #~| "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~| "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~| "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~| "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~| "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
    " #~| "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    " #~| "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.
    " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~ "

    To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~ "partialname or !partialname.

    " #~ "

    In-/exclusion of other tag sets:
    " #~ "[Tagname] or ![Tagname].

    " #~ "

    Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~ "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".

    " #~ "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
    " #~ "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    " #~ "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets." #~ msgstr "" #~ "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." #~ "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " #~ "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " #~ "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " #~ "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " #~ "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " #~ "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " #~ "Les résultats du filtrage ne peuvent pas être enregistrés pour la vue Tous les préréglages.
    " #~ "Dans cette vue, appuyer sur Entrée ou effacer la zone de saisie restaurera tous les éléments.
    " #~ "Veuillez créer et/ou basculer vers une étiquette différente si vous voulez enregistrer les ressources filtrées dans un ensemble nommé.
    " #~ msgid "Enter resource filters here" #~ msgstr "Saisissez les filtres de ressource ici" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "Horizontale" #, fuzzy #~| msgid "Role A Visibility" #~ msgid "&Locks && visibility" #~ msgstr "Visibilité du rôle A" #~ msgid "Export frames" #~ msgstr "Exporter les images" #, fuzzy #~| msgid "Image Center" #~ msgid "Image Sequence" #~ msgstr "Centre d'image" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Rendu" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Render Animation" #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Rendu de l'animation" #~ msgid "Input:" #~ msgstr "Entrée :" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure droite" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure basse" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure gauche" #, fuzzy #~ msgid "&Gradient Map" #~ msgstr "Dé&gradés" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "Matriçage de surface de Phong" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "Matriçage de surface de &Phong..." #~ msgid "Use Normalmap" #~ msgstr "Utiliser Normalmap" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Layers will be lost" #~ msgstr "Les calques seront perdus" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "The following layers have a type that is not supported by EXR format:" #~| "" #~| "%1" #~| "" #~| "these layers will NOT be saved to the final EXR file" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "

    The following layers have a type that is not supported by EXR format:

    " #~ "

    " #~ "

      %1
    " #~ "

    " #~ "

    these layers will NOT be saved to the final EXR file

    " #~ msgstr "" #~ "Les calques suivants ont un type qui n'est pas pris en charge par le format EXR :" #~ "" #~ "%1" #~ "" #~ "Ces calques ne seront PAS enregistrés dans le fichier EXR final" #~ msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgstr "Options d'export Open-EXR" #~ msgid "The file is not 8 or 16 bits raw" #~ msgstr "Le fichier n'est pas en 8 ou 16 bits raw" #~ msgid "R16 HeightMap Import Options" #~ msgstr "Options d'import HeightMap R16" #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "Le fichier n'existe pas." #~ msgid "Source file is not the right size for the specified width and height." #~ msgstr "Le fichier source n'a pas la bonne taille pour la largeur et la hauteur spécifiées." #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #~ msgid "Smooth:" #~ msgstr "Lissage :" #~ msgid "Could not load profile %1." #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found." #~| "" #~| "Expected path:" #~| "%2" #~| "" #~| "Do you want to locate it manually?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" #~ "\n" #~ "Expected path:\n" #~ ">%2\n" #~ "\n" #~ "Do you want to locate it manually?" #~ msgstr "" #~ "Le fichier associé au calque de fichier avec le nom « %1 » est introuvable." #~ "" #~ "Emplacement attendu :" #~ "%2" #~ "" #~ "Voulez-vous le localiser manuellement ?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Photoshop Export Error" #~ msgstr "Erreur d'export PhotoShop" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than 30000x3000 pixels." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer en format Photoshop. \n" #~ "Le format Photoshop ne prend en charge que les images de taille plus petite que 30000 x 3000 pixels." #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same colorspace as the image." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer en format Photoshop. \n" #~ "Le format Photoshop ne prend en charge que les images où tous les calques on le même espace de couleur que l'image." #~ msgid "Use color as mask" #~ msgstr "Utiliser la couleur comme masque" #~ msgid "Cutoff:" #~ msgstr "Découpe : " #~ msgid "Invert Pattern:" #~ msgstr "Inverser le motif :" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "No Smoothing" #~ msgstr "Pas de lissage" #~ msgid "Basic Smoothing" #~ msgstr "Lissage standard" #~ msgid "Weighted Smoothing" #~ msgstr "Lissage pondéré" #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "Assistant :" #~ msgid "Snap single:" #~ msgstr "Aimantation simple :" #~ msgid "Show Axes" #~ msgstr "Afficher les axes" #~ msgid "Axes point" #~ msgstr "Point des axes" #~ msgid "Set axes angle (degrees)" #~ msgstr "Définir l'angle des axes (en degrés)" #~ msgid "Axes Angle:" #~ msgstr "Angle des axes :" #~ msgid "Brush count" #~ msgstr "Nombre de brosses" #, fuzzy #~ msgid "Shortcut Move Distance" #~ msgstr "Distance adaptable :" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgid "Show coordinates" #~ msgstr "Afficher les décorations" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Ombre" #, fuzzy #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Outil de manipulation de forme" #~ msgid "Press ALT to hold x- or y-position." #~ msgstr "Appuyer sur « Alt » pour tenir la position en x ou en y." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "" #~| "Select filtering mode:\n" #~| "" #~| "Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts" #~| "Bicubic for smoother results" #~| "Lanczos3 for sharp results. May produce aerials." #~| "" #~| "" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "

    Select filtering mode:\n" #~ "

      " #~ "
    • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
    • " #~ "
    • Bicubic for smoother results
    • " #~ "
    • Lanczos3 for sharp results. May produce aerials.
    " #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le mode de filtrage :\n" #~ "" #~ "Bilinéaire pour des surfaces avec des couleurs uniformes, pour éviter les artéfacts" #~ "Bicubique pour des résultats plus doux" #~ "Lanczos3 pour des résultats nets. Cela peut produire des halos." #~ "" #~ "" #~ msgctxt "action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "Outil de références" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert footnote with auto number" #~ msgstr "Insérer une note de bas de page numérotée automatiquement" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "Insertion personnalisée..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." #~ msgstr "Insérer une table des matières personnalisée dans le document" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Insérer une note de bas de page libellée" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "Insérer un lien" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark." #~ msgstr "Insérer un lien web ou un lien dans un marque page." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Gérer les marques-pages" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename." #~ msgstr "Gérer vos marques-pages. Vérifier vers où ils pointent, supprimer ou renommer." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Insérer une bibliographie" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a bibliography into the document." #~ msgstr "Insérer une bibliographie dans le document." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert endnote with auto number" #~ msgstr "Insère une note de fin de page avec des numéros automatiques" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marques-pages" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle existing Bookmarks" #~ msgstr "Afficher une fenêtre qui propose les options d'ajouter un nouveau marque-page ou de gérer les marques-pages existant" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Insérer une citation" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a citation into the document." #~ msgstr "Insérer une citation dans le document." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Custom Bibliography" #~ msgstr "Insérer une bibliographie personnalisée" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document." #~ msgstr "Insérer une bibliographie personnalisée dans le document." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insérer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a Table of Contents into the document." #~ msgstr "Insérer une Table des Matières dans le document." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Insérer une note de fin de page étiquetée" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurer..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "Configurer la Table des Matières" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure the bibliography" #~ msgstr "Configurer la bibliographie" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Ajouter un marque-page" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas within the document" #~ msgstr "Insérer un marque-page. Ceci est utile pour créer des liens qui pointent vers des endroits du document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste Shapes" #~ msgstr "Coller des formes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste Image" #~ msgstr "Coller une image" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Panoramique" #~ msgctxt "No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #~ msgctxt "Solid color stroke or fill" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Plein" #~ msgid "Change the filling gradient" #~ msgstr "Modifier le dégradé de remplissage" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "Outil assistant de règle" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "Impossible de trouver des formes dans la collection ! %1" #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "Ce n'est pas un fichier Calligra valable : %1" #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "Impossible de trouver des étiquettes dans le fichier : %1" #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "Aucune étiquette « office:drawing » trouvée dans le fichier : %1" #~ msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgstr "Aucune forme trouvée dans le fichier : %1" #~ msgid "Add Shape" #~ msgstr "Ajouter une forme" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "Ouvrir une collection de formes" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "Supprimer une collection de formes" #~ msgid "Geometrics" #~ msgstr "Géométrie" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Flèches" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "Drôle" #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "Erreur de collection" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "Propriétés de forme" #, fuzzy #~| msgid "Shows information for the current context" #~ msgid "Show system information for bug reports." #~ msgstr "Affiche des informations sur le contexte actuel" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "Cour&be de luminosité / contraste..." #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "Luminosité / contraste" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Luminosité" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Contraste" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Gratter..." #~ msgid "Sobel horizontally" #~ msgstr "Gratter horizontalement" #~ msgid "Sobel vertically" #~ msgstr "Gratter verticalement" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "Conserver le signe du résultat" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "Rendre l'image opaque" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Annotation" #~ msgid "Annotation shape to show annotation content" #~ msgstr "Forme d'annotation pour afficher le contenu de l'annotation" #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "Forme d'annotation" #~ msgid "" #~ "The document already contains the bibliography entry with different data.\n" #~ "Do you want to adjust existing entries?" #~ msgstr "" #~ "Le document contient déjà l'entrée bibliographique avec des données différentes.\n" #~ "Voulez-vous ajuster les entrées existantes ?" #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "Nom court %1" #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "Insérer une entrée bibliographique" #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "Insérer des détails de l'entrée bibliographique" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "Nom court :" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Article" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Livre" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Conférence" #~ msgid "Inbook" #~ msgstr "Inbook" #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "Incollection" #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "Inproceedings" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Journal" #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "Thèse de maîtrise" #~ msgid "PhD thesis" #~ msgstr "Thèse de doctorat " #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Compte rendu" #~ msgid "Tech Report" #~ msgstr "Rapport technique" #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Non publié" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "spécifique 1" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "spécifique 2" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "spécifique 3" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "spécifique 4" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "spécifique 5" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Année :" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse :" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Chapitre :" #~ msgid "ISSN:" #~ msgstr "ISSN :" #~ msgid "Editor:" #~ msgstr "Éditeur :" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "Page(s) :" #~ msgid "Book title:" #~ msgstr "Titre du livre :" #~ msgid "Edition:" #~ msgstr "Édition :" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "Publication :" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Volume :" #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Institution :" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Organisation :" #~ msgid "Type of Report:" #~ msgstr "Type de rapport :" #~ msgid "University:" #~ msgstr "Université :" #~ msgid "Journal:" #~ msgstr "Journal :" #~ msgid "Month:" #~ msgstr "Mois :" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Numéro :" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Remarque :" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Annotation :" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL :" #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (1) :" #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (2) :" #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (3) :" #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (4) :" #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (5) :" #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "Depuis le document :" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Insérer une bibliographie" #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "Titre de la bibliographie :" #~ msgid "Bibliography entries" #~ msgstr "Entrées bibliographiques" #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "Type de la bibliographie :" #~ msgid "In book" #~ msgstr "Dans le livre" #~ msgid "In collection" #~ msgstr "Dans la collection" #~ msgid "In proceedings" #~ msgstr "Dans la procédure" #~ msgid "Tech report" #~ msgstr "Rapport techniques" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "spécifique 1" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "spécifique 2" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "spécifique 3" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "spécifique 4" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "spécifique 5" #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "Champs disponibles" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Ajouter >>" #~ msgid "Span" #~ msgstr "Durée" #~ msgid "< 2nd" #~ msgstr "1ère → 2nde" #~ msgid "1st -> 3rd" #~ msgstr "1ère → 3ème" #~ msgid "1st -> 4th" #~ msgstr "1ère → 4ème" #~ msgid "All outputs" #~ msgstr "Toutes les sorties" #~ msgid "G'MIC for Krita" #~ msgstr "G'MIC pour Krita" #~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off." #~ msgstr "Désolé, ce filtre a provoqué le crash de Krita, il est donc désactivé." #~ msgid "Sorry, this output mode is not implemented" #~ msgstr "Désolé, ce mode de sortie n'est pas disponible" #~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented" #~ msgstr "Désolé, ce mode de saisie n'est pas disponible" #~ msgid "Sorry! G'Mic failed, reason:" #~ msgstr "Désolé ! G'Mic n'a pas fonctionné, pour cette raison :" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximiser" #~ msgid "Select a filter..." #~ msgstr "Sélectionnez un filtre..." #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurer" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! " #~ msgstr "Mise à jourdes filtres effectuée. Relancez la boîte de dialogue G'MIC pour l'actualiser !" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Mise à jour" #~ msgid "Sorry, support not implemented yet." #~ msgstr "Désolé, ceci n'est pas encore pris en charge." #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "Mettre à jour les définitions" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "&Chercher :" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Entrée" #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "Mode aperçu" #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "Taille de l'aperçu" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move right" #~ msgid "Move Origin" #~ msgstr "Déplacer vers la droite" #, fuzzy #~| msgid "Gradient Tool" #~ msgid "Inpaint Tool" #~ msgstr "Dégradé" #~ msgid "Accurate" #~ msgstr "Précise" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMJN" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #~ msgid "8 Bits" #~ msgstr "8 bits" #~ msgid "16 Bits" #~ msgstr "16 bits" #~ msgid "16 Bits Float" #~ msgstr "16 bits flottants" #~ msgid "32 Bits Float" #~ msgstr "32 bits flottants" #~ msgid "64 Bits Float" #~ msgstr "64 bits flottants" #~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)" #~ msgstr "CMJN (flottant sur 32 bits / canal)" #~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (entier sur 16 bits / canal)" #~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (entier sur 8 bits / canal)" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris / Alpha (flottant sur 32 bits / canal)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris / Alpha (flottant sur 32 bits / canal)" #~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris (entier sur 16 bits / canal)" #~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris (entier sur 8 bits / canal)" #~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)" #~ msgstr "L*a*b (flottant sur 32 bits / canal)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b (entier sur 16 bits / canal)" #~ msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (entier sur 16 bits / canal)" #~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (entier sur 8 bits / canal)" #~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)" #~ msgstr "YCBCR (flottant sur 32 bits / canal)" #~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (entier sur 16 bits / canal)" #~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (entier sur 8 bits / canal)" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Lecture / pause" #, fuzzy #~| msgid "..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~| msgid "Convert To Path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert To Path" #~ msgstr "Convertir en chemin" #, fuzzy #~| msgid "Initials:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Initials:" #~ msgstr "Initiales : " #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titre :" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Position : " #, fuzzy #~| msgid "Company:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Compagnie : " #, fuzzy #~| msgid "Email:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adresse électronique :" #, fuzzy #~| msgid "Telephone (home):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telephone (home):" #~ msgstr "Téléphone (domicile) : " #, fuzzy #~| msgid "Telephone (work):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telephone (work):" #~ msgstr "Téléphone (travail) : " #, fuzzy #~| msgid "Fax:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Fax : " #, fuzzy #~| msgid "Street:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Rue : " #, fuzzy #~| msgid "Postal code:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postal code:" #~ msgstr "Code postal : " #, fuzzy #~| msgid "City:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Ville : " #, fuzzy #~| msgid "Country:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Pays :" #, fuzzy #~| msgid "Selected file name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected file name" #~ msgstr "Nom de fichier sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Select file name..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select file name..." #~ msgstr "Sélectionnez un nom de fichier..." #, fuzzy #~| msgid "Unit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Unit:" #~ msgstr "Unité : " #, fuzzy #~| msgid "Follow style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Follow style:" #~ msgstr "Suivre le style :" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&ize:" #~ msgstr "Taille : " #, fuzzy #~| msgid "&Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&Hauteur :" #, fuzzy #~| msgid "Orientation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientation : " #, fuzzy #~| msgid "Portrait" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Po&rtrait" #~ msgstr "Portrait" #, fuzzy #~| msgid "Landscape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Paysage" #, fuzzy #~| msgid "Facing pages:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing pages:" #~ msgstr "Pages face à face : " #, fuzzy #~| msgid "Single sided" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Single sided" #~ msgstr "Simple côté" #, fuzzy #~| msgid "Text direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Text direction:" #~ msgstr "Direction du texte" #, fuzzy #~| msgid "Automatic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatique" #, fuzzy #~| msgid "Left to right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left to right" #~ msgstr "Gauche à droite" #, fuzzy #~| msgid "Right to left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right to left" #~ msgstr "Droite à gauche" #, fuzzy #~| msgid "Margins" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~| msgid "Top:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Haut : " #, fuzzy #~| msgid "Binding edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Binding edge:" #~ msgstr "Bord de reliure : " #, fuzzy #~| msgid "Page edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pa&ge edge:" #~ msgstr "Bord de page : " #, fuzzy #~| msgid "Bottom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Botto&m:" #~ msgstr "Bas : " #, fuzzy #~| msgid "Blur:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~| msgid "Add" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #, fuzzy #~| msgid "Open palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open palette" #~ msgstr "Ouvrir la palette" #, fuzzy #~| msgid "Save palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save palette" #~ msgstr "Enregistrer la palette" #, fuzzy #~| msgid "Keywords:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Mots clés : " #, fuzzy #~| msgid "Subject:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sujet : " #, fuzzy #~| msgid "Last printed:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last printed:" #~ msgstr "Dernière impression : " #, fuzzy #~| msgid "Total editing time:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Total editing time:" #~ msgstr "Durée totale du temps passé : " #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Document title" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titre :" #, fuzzy #~| msgid "Revision number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Revision number:" #~ msgstr "Numéro de révision : " #, fuzzy #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Modifié : " #, fuzzy #~| msgid "Description:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #, fuzzy #~| msgid "Created:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Créée le :" #, fuzzy #~| msgid "Path:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Emplacement : " #, fuzzy #~| msgid "&Reset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Réinitialiser" #, fuzzy #~| msgid "Language:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Langue :" #, fuzzy #~| msgid "Action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~| msgid "Shortcut" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Raccourci" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Alternative" #, fuzzy #~| msgid "Choose screen resolution" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose screen resolution" #~ msgstr "Choisissez la résolution de l'écran" #, fuzzy #~| msgid "px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #, fuzzy #~| msgid "X offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset:" #~ msgstr "Décalage selon X :" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hauteur :" #, fuzzy #~| msgid "Y offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset:" #~ msgstr "Décalage selon Y :" #, fuzzy #~| msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" #~ msgstr "Ne plus poser la question (Presser Maj. pour la voir de nouveau)" #, fuzzy #~| msgid "Edit Key Combination" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Key Combination" #~ msgstr "Modifier une combinaison de touches" #, fuzzy #~| msgid "Keys" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Clés" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Action Description

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Action Description

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Description de l'action

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Reset All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Tout réinitialiser" #, fuzzy #~| msgid "Rename" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Renommer" #, fuzzy #~| msgid "Modifiers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modificateurs" #, fuzzy #~| msgid "Edit Mouse Input" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mouse Input" #~ msgstr "Modifier une entrée de souris" #, fuzzy #~| msgid "Edit Mouse Wheel Input" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mouse Wheel Input" #~ msgstr "Modifier une entrée de molette de souris" #, fuzzy #~| msgid "Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate current profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate current profile" #~ msgstr "Dupliquer le profil actuel" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "Waiting for image operation to complete..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Waiting for image operation to complete..." #~ msgstr "Attente de la fin de l'opération sur l'image..." #, fuzzy #~| msgid "Cancel Operation and Save" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cancel Operation and Save" #~ msgstr "Annuler l'opération et enregistrer" #, fuzzy #~| msgid "New configuration %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush HUD configuration" #~ msgstr "Nouvelle configuration %1" #, fuzzy #~| msgid "Material properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available properties:" #~ msgstr "Propriétés du matériau" #, fuzzy #~| msgid ">" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #, fuzzy #~| msgid "<" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #, fuzzy #~| msgid "Current preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current properties:" #~ msgstr "Préréglage actuel" #, fuzzy #~| msgid "Up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Vers le haut" #, fuzzy #~| msgid "Down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Vers le bas" #, fuzzy #~| msgid "Dialog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Boîte de dialogue" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aperçu" #, fuzzy #~| msgid "Create Filter Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Filter Mask" #~ msgstr "Créer un masque de filtrage" #, fuzzy #~| msgid "Filter selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter selection" #~ msgstr "Sélection du filtre" #, fuzzy #~| msgid "Edit Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Presets" #~ msgstr "Modifier les préréglages" #, fuzzy #~| msgid "Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #, fuzzy #~| msgid "Paint color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "Couleur de dessin :" #, fuzzy #~| msgid "Background color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan :" #, fuzzy #~| msgid "Current preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current preset" #~ msgstr "Préréglage actuel" #, fuzzy #~| msgid "Paint op:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "Dessiner :" #, fuzzy #~| msgid "Preset Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "Collection de préréglages" #, fuzzy #~| msgid "&Model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Model:" #~ msgstr "Modèle :" #, fuzzy #~| msgid "Depth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Profondeur :" #, fuzzy #~| msgid "Color Space Browser" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Space Browser" #~ msgstr "Espace de couleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profi&le:" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~| msgid "Install a new profile from a file" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file" #~ msgstr "Installer un nouveau profil à partir d'un fichier" #, fuzzy #~| msgid "Install a new profile from a file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file." #~ msgstr "Installer un nouveau profil à partir d'un fichier." #, fuzzy #~| msgid "Matrix Widget" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Matrix Widget" #~ msgstr "Composant graphique de la matrice" #, fuzzy #~| msgid "Source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Source :" #, fuzzy #~| msgid "Current Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Layer" #~ msgstr "Calque actuel" #, fuzzy #~| msgid "Entire Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Entire Image" #~ msgstr "Image entière" #, fuzzy #~| msgid "&Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Mettre à jour" #, fuzzy #~| msgid "use as &Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "use as &Pattern" #~ msgstr "Utiliser comme &modèle" #, fuzzy #~| msgid "&Add to Predefined Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Patterns" #~ msgstr "&Ajouter aux modèles prédéfinis" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Picker" #~ msgstr "Pipette à couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Model" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modèle :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Properties" #~ msgstr "Remplir les propriétés du calque" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White Point:" #~ msgstr "Point Fish eye" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "xyz" #~ msgstr "XYZ" #, fuzzy #~| msgid "Geometry Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry Options" #~ msgstr "Options de géométrie" #, fuzzy #~| msgid "Outline:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Contours :" #, fuzzy #~| msgid "Fill:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Remplir :" #, fuzzy #~| msgid "Not Filled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Filled" #~ msgstr "Pas rempli" #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Couleur du premier plan" #, fuzzy #~| msgid "Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add images..." #~ msgstr "Vers les images" #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Trier" #, fuzzy #~| msgid "Timing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Timing" #~ msgstr "Planning" #, fuzzy #~| msgid "Start at" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at" #~ msgstr "Démarrer à" #, fuzzy #~| msgid "Step" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Step" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of frames between images" #~ msgstr "Nombre de tuiles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source FPS:" #~ msgstr "Source :" #, fuzzy #~| msgid "Color Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "Configuration des couleurs" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low Pressure" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Pressure" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input Pressure Global Curve" #~ msgstr "Courbe globale pour la pression d'entrée" #, fuzzy #~| msgid "Cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Curseur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor Shape:" #~ msgstr "Forme du curseur :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Shape:" #~ msgstr "Contours de la forme :" #, fuzzy #~| msgid "Show brush outline while painting" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show brush outline while painting" #~ msgstr "Afficher le contour de la brosse pendant le dessin" #, fuzzy #~| msgid "Window" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window" #~ msgstr "&Fenêtre" #, fuzzy #~| msgid "Multiple Document Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiple Document Mode:" #~ msgstr "Mode documents multiples :" #, fuzzy #~| msgid "Window Background:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window Background:" #~ msgstr "Arrière-plan de fenêtre :" #, fuzzy #~| msgid "Background Image (overrides color):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Image (overrides color):" #~ msgstr "Image d'arrière-plan (recouvre la couleur) :" #, fuzzy #~| msgid "Subwindows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subwindows" #~ msgstr "Sous-fenêtres" #, fuzzy #~| msgid "Tabs" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Onglets" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Don't show contents when moving sub-windows" #~ msgstr "Ne pas afficher le contenu lors du déplacement des sous-fenêtres" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show on-canvas popup messages:" #~ msgstr "Afficher les messages contextuels sur le tableau" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Options Location (needs restart)" #~ msgstr "Désactiver la synchronisation verticale (redémarrage nécessaire)" #, fuzzy #~| msgid "In Doc&ker" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Doc&ker" #~ msgstr "Panneau :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Tool&bar" #~ msgstr "Barres d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Miscellaneous" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Divers" #, fuzzy #~| msgid "Autosave every:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave every:" #~ msgstr "Enregistrer automatiquement toutes les :" #, fuzzy #~| msgid "Undo stack size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo stack size:" #~ msgstr "Taille de la pile d'annulations :" #, fuzzy #~| msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" #~ msgstr "Réduire d'avantage la taille des fichiers .kra (ralentit l'enregistrement et le chargement)" #, fuzzy #~| msgid "Create backup file " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create backup file " #~ msgstr "Créer un fichier de sauvegarde " #, fuzzy #~| msgid "Favorite presets:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "Préréglages préférées :" #, fuzzy #~| msgid " min" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #, fuzzy #~| msgid "Show root layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show root layer" #~ msgstr "Afficher le calque racine" #, fuzzy #~| msgid "Hide splash screen on startup" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide splash screen on startup" #~ msgstr "Masquer l'écran d'accueil au démarrage" #, fuzzy #~| msgid "Segment Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segment Color" #~ msgstr "Couleur du segment" #, fuzzy #~| msgid "Left:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Gauche :" #, fuzzy #~| msgid "Right:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Droite :" #, fuzzy #~| msgid "Curved" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Courbe" #, fuzzy #~| msgid "Sine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sine" #~ msgstr "Sinusoïde" #, fuzzy #~| msgid "Sphere Inc." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Inc." #~ msgstr "Augmentation sphérique" #, fuzzy #~| msgid "Sphere Dec." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Dec." #~ msgstr "Diminution sphérique" #, fuzzy #~| msgid "HSV CW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CW" #~ msgstr "HSV CW" #, fuzzy #~| msgid "HSV CCW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CCW" #~ msgstr "HSV CCW" #, fuzzy #~| msgid "&Layer Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Name:" #~ msgstr "Nom du ca&lque :" #, fuzzy #~| msgid "File:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fichier :" #, fuzzy #~| msgid "Scaling Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Options" #~ msgstr "Options de redimensionnement" #, fuzzy #~| msgid "No Scaling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Scaling" #~ msgstr "Pas de redimensionnement" #, fuzzy #~| msgid "Scale to Image Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale to Image Size" #~ msgstr "Redimensionner à la taille de l'image" #, fuzzy #~| msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" #~ msgstr "Adapter la résolution de l'image (ppp)" #, fuzzy #~| msgid "Merge strategy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge strategy:" #~ msgstr "Stratégie de fusion :" #, fuzzy #~| msgid "New Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Image" #~ msgstr "Nouvelle Image" #, fuzzy #~| msgid "Resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Résolution :" #, fuzzy #~| msgid "pixels-per-inch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pixels-per-inch" #~ msgstr "pixels-par-pouce" #, fuzzy #~| msgid "ppi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ppi" #~ msgstr "ppi" #, fuzzy #~| msgid "Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond" #, fuzzy #~| msgid "Annotations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Annotations" #, fuzzy #~| msgid "TextLabel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Étiquette de texte" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert Image Color Space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Color Space" #~ msgstr "Convertir l'espace de couleur de l'image" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Note: This changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Note: This changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Remarque : Ceci ne change que l'espace de couleur de l'image rendue. Pour convertir l'espace de couleur des calques, utilisez Convertir l'espace de couleur de l'image.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softproofing" #~ msgstr "Post-traitement" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warning:" #~ msgstr "Alarme" #, fuzzy #~| msgid "Annotation Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adaptation State:" #~ msgstr "Forme d'annotation" #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black Point Compensation" #~ msgstr "Utilisation de la compensation des points noirs" #, fuzzy #~| msgid "Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering Intent" #~ msgstr "Tentative de rendu" #, fuzzy #~| msgid "Fill preset area with current icon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill preset area with current icon" #~ msgstr "Remplir la surface préréglée avec l'icône actuelle" #, fuzzy #~| msgid "Fill area with gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with gradient" #~ msgstr "Remplir la surface avec le dégradé" #, fuzzy #~| msgid "Fill area with background color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with background color" #~ msgstr "Remplir la surface avec la couleur d'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Reset area to white" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset area to white" #~ msgstr "Réinitialiser la surface en blanc" #, fuzzy #~| msgid "Current Brush Preset. Typed in italic when the preset has unsaved settings." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Brush Preset. Typed in italic when the preset has unsaved settings." #~ msgstr "Préréglage de la brosse actuelle. Affiché en italique quand le préréglage contient des modifications non enregistrées." #, fuzzy #~| msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgstr "Enregistrer la configuration de la brosse actuelle sous ce nom " #, fuzzy #~| msgid "&Save to Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save to Presets" #~ msgstr "Enregi&strer comme préréglage" #, fuzzy #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recharger" #, fuzzy #~| msgid "Default preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default preset" #~ msgstr "Préréglage par défaut" #, fuzzy #~| msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" #~ msgstr "Enregistrer temporairement les ajustements dans les préréglages" #, fuzzy #~| msgid "Erase mode will use a separate brush size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erase mode will use a separate brush size" #~ msgstr "Le mode d'effacement utilisera une taille de brosse propre" #, fuzzy #~| msgid "Eraser switch size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch size" #~ msgstr "Taille de la gomme" #, fuzzy #~| msgid "Erase mode will use a separate brush size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" #~ msgstr "Le mode d'effacement utilisera une taille de brosse propre" #, fuzzy #~| msgid "Eraser switch size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch opacity" #~ msgstr "Taille de la gomme" #, fuzzy #~| msgid "Image Resolution" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Resolution" #~ msgstr "Résolution de l'image" #, fuzzy #~| msgid "X resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "Résolution selon X :" #, fuzzy #~| msgid "Y resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Résolution selon Y :" #, fuzzy #~| msgid "Dimensions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~| msgid "Image Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Taille de l'image" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "P&redefined:" #~ msgstr "Prédéfinis :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "Enregistrer &sous..." #, fuzzy #~| msgid "Save the current dimensions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current dimensions" #~ msgstr "Enregistrer les dimensions actuelles" #, fuzzy #~| msgid "Width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W&idth:" #~ msgstr "Largeur :" #, fuzzy #~| msgid "Portrait" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portrait" #, fuzzy #~| msgid "&Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&Nom :" #, fuzzy #~| msgid "untitled-1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled-1" #~ msgstr "sans-titre-1" #, fuzzy #~| msgid "Layers:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers:" #~ msgstr "Calques :" #, fuzzy #~| msgid "Image Background &Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "Opacité d'arrière-plan :" #, fuzzy #~| msgid "&Image Background Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Background Color:" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan :" #, fuzzy #~| msgid "Background:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Arrière-plan :" #, fuzzy #~| msgid "&Description:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Description :" #, fuzzy #~| msgid "As first layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As fi&rst layer" #~ msgstr "Premier calque" #, fuzzy #~| msgid "As canvas color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As ca&nvas color" #~ msgstr "Intégré à l'image" #, fuzzy #~| msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "Réinitialiser la couleur d'arrière-plan de l'image dans la fenêtre des propriétés de l'image" #, fuzzy #~| msgid "&Create" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Create" #~ msgstr "&Créer" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Attention : l'effacement supprimera les fichiers de ressources définitivement.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting performance." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting performance." #~ msgstr "Utilisation du filtrage tri-linéaire durant le zoom. La désactivation de ceci peut améliorer les performances de dessin." #, fuzzy #~| msgid "Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Préréglages" #, fuzzy #~| msgid "Colorsets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorsets" #~ msgstr "Palettes de couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hauteur" #, fuzzy #~| msgid "Aspect ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Proportions" #, fuzzy #~| msgid "Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Largeur" #, fuzzy #~| msgid "Ratio:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio:" #~ msgstr "Facteur :" #, fuzzy #~| msgid "Layer Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Name:" #~ msgstr "Nom du calque :" #, fuzzy #~| msgid "Mask Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Source" #~ msgstr "Source du masque" #, fuzzy #~| msgid "&None" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&None" #~ msgstr "Aucu&n" #, fuzzy #~| msgid "current &Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Mask" #~ msgstr "&Masque actuel" #, fuzzy #~| msgid "&Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "&Sélection" #, fuzzy #~| msgid "current &Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Layer" #~ msgstr "Ca&lque actuel" #, fuzzy #~| msgid "Preview modified layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview modified layer" #~ msgstr "Aperçu du calque modifié" #, fuzzy #~| msgid "Pr&eview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pr&eview" #~ msgstr "Ap&erçu" #, fuzzy #~| msgid "Show original layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show original layer" #~ msgstr "Afficher le calque original" #, fuzzy #~| msgid "Ori&ginal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ori&ginal" #~ msgstr "Ori&ginal" #, fuzzy #~| msgid "1 : 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1 : 1" #~ msgstr "1 : 1" #, fuzzy #~| msgid "Update preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update preview" #~ msgstr "Actualiser l'aperçu" #, fuzzy #~| msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgstr "Mettre à jour automatiquement l'aperçu quel que soit le moment où les paramètres du filtre changent" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Autoupdate" #~ msgstr "&Mise à jour" #, fuzzy #~| msgid "&Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Opacity:" #~ msgstr "&Opacité :" #, fuzzy #~| msgid "Composite mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Mode de fusion :" #, fuzzy #~| msgid "Color space:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color space:" #~ msgstr "Espace de &couleur :" #, fuzzy #~| msgid "Profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color label:" #~ msgstr "Nom de couleur :" #, fuzzy #~| msgid "Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriétés..." #, fuzzy #~| msgid "Select the set of active channels." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the set of active channels." #~ msgstr "Sélectionnez l'ensemble de canaux actifs." #, fuzzy #~| msgid "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, filtered or affected by painting." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, filtered or affected by painting." #~ msgstr "Sélectionnez l'ensemble de canaux actifs. Seuls les canaux actifs seront visibles, filtrés ou affectés par le dessin." #, fuzzy #~| msgid "&Active Channels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Active Channels" #~ msgstr "Canaux &actifs" #, fuzzy #~| msgid "Always use this template at application start up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template at application start up" #~ msgstr "Utiliser toujours ce modèle au démarrage de l'application." #, fuzzy #~| msgid "Always use this template" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template" #~ msgstr "Utiliser toujours ce modèle" #, fuzzy #~| msgid "Intersect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Intersection" #, fuzzy #~| msgid "Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Selection" #~ msgstr "Sélection vectorielle" #, fuzzy #~| msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "Remplacer (raccourci R)" #, fuzzy #~| msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "Ajouter (raccourci A)" #, fuzzy #~| msgid "Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mode :" #, fuzzy #~| msgid "Action:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Action :" #, fuzzy #~| msgid "Pixel Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Selection" #~ msgstr "Sélection de pixels" #, fuzzy #~| msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "Soustraire (raccourci S)" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing" #~ msgstr "Anticrénelage" #, fuzzy #~| msgid "RAM (needs restarting Krita)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RAM (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Mémoire vive (nécessite de redémarrer Krita)" #, fuzzy #~| msgid "Memory available:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Memory available:" #~ msgstr "Mémoire disponible :" #, fuzzy #~| msgid "XXX MiB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XXX MiB" #~ msgstr "XXX MiB" #, fuzzy #~| msgid "Krita will not use more memory than this limit." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita will not use more memory than this limit." #~ msgstr "Krita n'utilisera pas plus de mémoire que cette limite." #, fuzzy #~| msgid "Memory Limit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Memory Limit:" #~ msgstr "Limite de mémoire :" #, fuzzy #~| msgid " MiB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " MiB" #~ msgstr " MiB" #, fuzzy #~| msgid "Internal Pool:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Pool:" #~ msgstr "Réserve interne :" #, fuzzy #~| msgid "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary file and memory will be freed. Undo will be slower." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary file and memory will be freed. Undo will be slower." #~ msgstr "Quand les informations d'annulation atteignent cette limite, elles seront stockées dans un fichier temporaire et la mémoire sera libérée. Les annulations deviendront plus lentes." #, fuzzy #~| msgid "Swap Undo After:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap Undo After:" #~ msgstr "Passer les annulations dans le fichier d'échange après :" #, fuzzy #~| msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Taille de fichier d'échange (nécessite de redémarrer Krita)" #, fuzzy #~| msgid "The swap file will not be bigger than this limit." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The swap file will not be bigger than this limit." #~ msgstr "Le fichier d'échange ne grossira pas au-delà de cette limite." #, fuzzy #~| msgid "File Size Limit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Size Limit:" #~ msgstr "Limite de taille de fichier :" #, fuzzy #~| msgid "Swap File Location:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap File Location:" #~ msgstr "Emplacement du fichier d'échange :" #, fuzzy #~| msgid "Select the location where Krita writes its swap files." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the location where Krita writes its swap files." #~ msgstr "Sélectionner un emplacement dans lequel Krita écrit ses fichiers d'échange." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Mémoire vive (nécessite de redémarrer Krita)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable performance logging" #~ msgstr "Activer le traçage de la performance (nécessite de redémarrer Krita)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    When performance logging is enabled Krita saves timing information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience performance problems and want to help us, enable this option and add the contents of the directory to a bug report.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    When performance logging is enabled Krita saves timing information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience performance problems and want to help us, enable this option and add the contents of the directory to a bug report.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Quand le traçage de la performance est activé, Krita enregistre des informations de durées dans le dossier « <dossier_de_travail>/log ». Si vous rencontrez des problèmes de performances et voulez nous aider, activez cette option et ajoutez le contenu de ce dossier à un rapport de bogue.

    " #~ "" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable OpenGL logging" #~ msgstr "Activer le traçage de la performance (nécessite de redémarrer Krita)" #, fuzzy #~| msgid "Stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Trait" #, fuzzy #~| msgid "Curve brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Brush" #~ msgstr "Brosse courbe" #, fuzzy #~| msgid "Filter selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line selection" #~ msgstr "Sélection du filtre" #, fuzzy #~| msgid "mnem" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mnem" #, fuzzy #~| msgid "Paint color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color" #~ msgstr "Couleur de dessin :" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan" #, fuzzy #~| msgid "Stop color." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "Couleur d'arrêt" #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Couleur du premier plan" #, fuzzy #~| msgid "Line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Ligne" #, fuzzy #~| msgid "Default color model for new images:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default color model for new images:" #~ msgstr "Modèle de couleur par défaut pour les nouvelles images :" #, fuzzy #~| msgid "Use system monitor profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use system monitor profile" #~ msgstr "Utilisation du profil du moniteur" #, fuzzy #~| msgid "The icm profile for your calibrated monitor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The icm profile for your calibrated monitor" #~ msgstr "Le profil « icm » pour votre moniteur calibré." #, fuzzy #~| msgid "&Rendering intent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering intent:" #~ msgstr "&Rendu du premier jet :" #, fuzzy #~| msgid "Add new color profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new color profile:" #~ msgstr "Ajouter le nouveau profil de couleur :" #, fuzzy #~| msgid "Show Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proof Options" #~ msgstr "Afficher les paramètres de l'outil" #, fuzzy #~| msgid "Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proofing Rendering Intent:" #~ msgstr "Tentative de rendu" #, fuzzy #~| msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgstr "Lors d'un collage dans Krita depuis d'autres applications" #, fuzzy #~| msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgstr "Supposer sRGB (comme les images venant du web sont supposées être affichées)." #, fuzzy #~| msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgstr "Supposer un profil de moniteur (comme vous le voyez dans l'autre application)" #, fuzzy #~| msgid "Ask each time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "Demander à chaque fois" #, fuzzy #~| msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgstr "Remarque : lors d'un copier/coller dans Krita, les informations sur les couleurs sont toujours conservées." #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgstr "Utilisation de la compensation des points noirs" #, fuzzy #~| msgid "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" #~ msgstr "Permettre les optimisations Little-CMS (à désactiver lors de l'utilisation de RGB linéaire léger ou XYZ)" #, fuzzy #~| msgid "Color channels in color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color channels in color" #~ msgstr "Coloration des canaux" #, fuzzy #~| msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgstr "Activer l'anticrénelage des courbes" #, fuzzy #~| msgid "Enable selection outline anti-aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing" #~ msgstr "Activer l'anticrénelage des contours de sélection" #, fuzzy #~| msgid "Hide layer thumbnail popup" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide layer thumbnail popup" #~ msgstr "Masquer la fenêtre de vignette du calque" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Checkerboard Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern" #~ msgstr "Motif de damier de transparence" #, fuzzy #~| msgid "Colors:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Couleurs :" #, fuzzy #~| msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." #~ msgstr "Si cette option est activée, les damiers se déplaceront lors du défilement des canevas." #, fuzzy #~| msgid "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll together with the canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll together with the canvas" #~ msgstr "Détermine si les damiers resteront en place ou défileront avec le canevas" #, fuzzy #~| msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgstr "Déplacer les da&miers lors du défilement" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open&GL" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear Filtering" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear Filtering" #~ msgstr " Filtre bi-linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Trilinear Filtering" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear Filtering" #~ msgstr "Filtre tri-linéaire" #, fuzzy #~| msgid "High Quality Filtering" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Quality Filtering" #~ msgstr "Filtrage haute qualité" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver combinations.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver combinations.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Essayez de désactiver la synchronisation verticale. Celle-ci rend le programme plus réactif. Décochez uniquement si vous rencontrez des plantages avec certaines combinaisons de processeurs graphiques et de drivers.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Disable vsync (needs restart)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disable vsync (needs restart)" #~ msgstr "Désactiver la synchronisation verticale (redémarrage nécessaire)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon).

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon).

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Utilisation du buffer de texture. Peut être plus rapide avec certaines combinaisons GPU/Driver (comme Intel) ou ne pas fonctionner avec d'autres (comme AMD/Radeon).

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Use texture buffer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use texture buffer" #~ msgstr "Utilisation du buffer de texture" #, fuzzy #~| msgid "Scaling Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Mode:" #~ msgstr "Mode de mise à l'échelle :" #, fuzzy #~| msgid "Canvas border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas border" #~ msgstr "Bordure du tableau :" #, fuzzy #~| msgid "Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Couleur :" #, fuzzy #~| msgid "Hide Scrollbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Scrollbars" #~ msgstr "Cacher les barres de défilement" #, fuzzy #~| msgid "Selection Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Overlay" #~ msgstr "Surimpression de sélection" #, fuzzy #~| msgid "current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current layer" #~ msgstr "calque actuel" #, fuzzy #~| msgid "path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "path" #~ msgstr "Tracé" #, fuzzy #~| msgid "Source Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source Selection" #~ msgstr "Sélection de la source" #, fuzzy #~| msgid "&Layer Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Selection" #~ msgstr "Sélection du calque" #, fuzzy #~| msgid "&Image Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Selection" #~ msgstr "Sélection de l'image" #, fuzzy #~| msgid "Combination method" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combination method" #~ msgstr "Méthode de combinaison" #, fuzzy #~| msgid "&Combined area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Combined area" #~ msgstr "Zone &combinée" #, fuzzy #~| msgid "&Shared area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Shared area" #~ msgstr "Z&one partagée" #, fuzzy #~| msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." #~ msgstr "Sélectionner quelles parties de Krita seront masquées dans le mode « Interface cachée »." #, fuzzy #~| msgid "Menu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #, fuzzy #~| msgid "Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Barres d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Toolbox and palettes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox and palettes" #~ msgstr "Boîte à outils et palettes" #, fuzzy #~| msgid "Scrollbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scrollbars" #~ msgstr "Barres de défilement" #, fuzzy #~| msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" #~ msgstr "Barre de titre (masquer la barre de titre fera passer Krita en plein écran)" #, fuzzy #~| msgid "Statusbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Barre d'état" #, fuzzy #~| msgid "Edit presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit presets" #~ msgstr "Modifier les préréglages" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark current" #~ msgstr "Ajouter un signet" #, fuzzy #~| msgid "Apply Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Profile" #~ msgstr "Appliquer le profil" #, fuzzy #~| msgid "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." #~ msgstr "La donnée de l'image que vous voulez coller n'a pas de profil ICM associé. Si vous ne sélectionnez pas un profil, Krita considérera que la donnée de l'image est encodée dans un profil d'import défini dans la boîte de dialogue Configuration." #, fuzzy #~| msgid "&Profiles:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Profiles:" #~ msgstr "&Profils :" #, fuzzy #~| msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgstr "Le rendu soutenu détermine le biais dans la conversion de couleur." #, fuzzy #~| msgid "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "La teinte maintenue avec de la chance (mais pas nécessaire), la brillance et la saturation sacrifiées pour maintenir la couleur perçue. Le point blanc changé pour devenir un gris neutre. Prévu pour les images." #, fuzzy #~| msgid "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to result in neutral grays." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to result in neutral grays." #~ msgstr "Dans et en dehors de la gamme ; pareil que Colorimétrique absolu. Un point blanc est changé comme résultat en gris neutre." #, fuzzy #~| msgid "Relative colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative colorimetric" #~ msgstr "Colorimétrie relative" #, fuzzy #~| msgid "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" #~ msgstr "Couleur et saturation maintenues avec la luminosité sacrifiée pour maintenir la saturation. Le point blanc changé en gris neutre. Prévu pour les graphiques d'affaires (rend les graphiques, etc. colorés)." #, fuzzy #~| msgid "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgstr "À l'intérieur de la gamme de matériel de destination : la teinte, la brillance et la saturation sont maintenues. En dehors de la gamme : la teinte et la brillance sont maintenues, la saturation est sacrifiée. Le point blanc pour la source et la destination : inchangé. Prévu pour les couleurs de point (Pantone, TruMatch, logo en couleurs, etc.)" #, fuzzy #~| msgid "Absolute colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute colorimetric" #~ msgstr "Colorimétrie absolue" #, fuzzy #~| msgid "Blending Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Options" #~ msgstr "Options de mélange" #, fuzzy #~| msgid "General Blending" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Blending" #~ msgstr "Mélange général" #, fuzzy #~| msgid "Ble&nd Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ble&nd Mode:" #~ msgstr "Mode de méla&nge :" #, fuzzy #~| msgid "Set the blend mode for the layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the blend mode for the layer" #~ msgstr "Définir le mode de mélange pour le calque." #, fuzzy #~| msgid "Set the master opacity for the layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the master opacity for the layer" #~ msgstr "Définir l'opacité maîtresse pour le calque" #, fuzzy #~| msgid "Adjust the transparency of the layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust the transparency of the layer" #~ msgstr "Ajuster la transparence du calque" #, fuzzy #~| msgid "Advanced Blending" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Blending" #~ msgstr "Mélange avancé" #, fuzzy #~| msgid "&Fill Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fill Opacity:" #~ msgstr "&Opacité de remplissage :" #, fuzzy #~| msgid "Set the interior opacity for the layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the interior opacity for the layer" #~ msgstr "Définir l'opacité intérieure pour le calque" #, fuzzy #~| msgid "Channels:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Canaux :" #, fuzzy #~| msgid "Choose channels to blend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose channels to blend" #~ msgstr "Choisir les canaux à mélanger" #, fuzzy #~| msgid "1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #, fuzzy #~| msgid "K&nockout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "K&nockout:" #~ msgstr "Éliminer" #, fuzzy #~| msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" #~ msgstr "Définir la transparence intérieure. Superficiel = groupe, profond = arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "Shallow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shallow" #~ msgstr "Superficiel" #, fuzzy #~| msgid "Deep" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deep" #~ msgstr "Profond" #, fuzzy #~| msgid "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with document." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with document." #~ msgstr "Mélanger lueur interne, satin et surimpression avec le calque avant de mélanger avec le document." #, fuzzy #~| msgid "Blend &Interior Effects as Group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend &Interior Effects as Group" #~ msgstr "Mélanger les effets intérieurs comme un groupe" #, fuzzy #~| msgid "Blend clipping group before blending with document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend clipping group before blending with document" #~ msgstr "Mélanger le groupe de rognage avant de mélanger avec le document" #, fuzzy #~| msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" #~ msgstr "Mélanger les calques rognés comme un groupe" #, fuzzy #~| msgid "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the effects" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the effects" #~ msgstr "Utiliser la transparence du claque pour déterminer la forme de l'intérieur et les effets" #, fuzzy #~| msgid "&Transparency Shapes Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transparency Shapes Layer" #~ msgstr "Calque de formes de &transparence" #, fuzzy #~| msgid "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and effects" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and effects" #~ msgstr "Utiliser le masque de calque pour cacher le calque et les effets plutôt que de d'appliquer une forme au calque et aux effets" #, fuzzy #~| msgid "Layer Mask Hid&es Effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect" #~ msgstr "Le masque de calque cach&e les effets" #, fuzzy #~| msgid "Vector Mask &Hides Effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Mask &Hides Effect" #~ msgstr "Le masque vectoriel cac&he les effets" #, fuzzy #~| msgid "Blend If" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend If" #~ msgstr "Mélanger si" #, fuzzy #~| msgid "This Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This Layer" #~ msgstr "Ce calque" #, fuzzy #~| msgid "255" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "255" #~ msgstr "255" #, fuzzy #~| msgid "Underlying Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlying Layer" #~ msgstr "Calque en dessous" #, fuzzy #~| msgid "Drop Shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Ombre portée" #, fuzzy #~| msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" #~ msgstr "Utiliser pour obscurcir l'ombre lorsque le remplissage est transparent" #, fuzzy #~| msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" #~ msgstr "Le calque élimine l'ombre portée" #, fuzzy #~| msgid "Quality" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualité" #, fuzzy #~| msgid "Contour:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour:" #~ msgstr "Contour :" #, fuzzy #~| msgid "Smooth the contour" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth the contour" #~ msgstr "Adoucir le contour" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliased" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased" #~ msgstr "Anticrénelage" #, fuzzy #~| msgid "&Noise:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Noise:" #~ msgstr "&Bruit :" #, fuzzy #~| msgid "Add noise to shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add noise to shadow" #~ msgstr "Ajouter du bruit à l'ombre" #, fuzzy #~| msgid "&Blend Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blend Mode:" #~ msgstr "Mode de &mélange :" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaci&ty:" #~ msgstr "Opacité :" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An&gle:" #~ msgstr "Angle :" #, fuzzy #~| msgid "Set the angle of the light source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the angle of the light source" #~ msgstr "Définir l'angle de la source de lumière" #, fuzzy #~| msgid "Use current setting for global light source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use current setting for global light source" #~ msgstr "Utiliser les réglages actuels pour la source de lumière globale" #, fuzzy #~| msgid "Use &Global light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use &Global light" #~ msgstr "Utiliser la lumière &globale" #, fuzzy #~| msgid "&Distance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Distance:" #~ msgstr "&Distance :" #, fuzzy #~| msgid "Sp&read" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sp&read:" #~ msgstr "Étalement" #, fuzzy #~| msgid "Texture" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Texture" #, fuzzy #~| msgid "Elements" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Éléments" #, fuzzy #~| msgid "Pattern:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Motif :" #, fuzzy #~| msgid "Sn&ap to Origin" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sn&ap to Origin" #~ msgstr "&Aimanter à l'origine" #, fuzzy #~| msgid "S&cale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&cale:" #~ msgstr "Échelle :" #, fuzzy #~| msgid "Set size of gradation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set size of gradation" #~ msgstr "Définir la taille de gradation" #, fuzzy #~| msgid "&Depth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Depth:" #~ msgstr "Profon&deur :" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Inverser" #, fuzzy #~| msgid "Li&nk with Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with Layer" #~ msgstr "Lie&r au calque" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Positio&n:" #~ msgstr "Position : " #, fuzzy #~| msgid "Outside" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Outside" #~ msgstr "En dehors" #, fuzzy #~| msgid "Inside" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Inside" #~ msgstr "À l'intérieur" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacit&y:" #~ msgstr "Opacité :" #, fuzzy #~| msgid "Fill" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Remplir" #, fuzzy #~| msgid "Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Motif" #, fuzzy #~| msgid "Gradient:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient:" #~ msgstr "Dégradé :" #, fuzzy #~| msgid "&Reverse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reverse" #~ msgstr "Inve&rser" #, fuzzy #~| msgid "St&yle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "St&yle :" #, fuzzy #~| msgid "Radial" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radial" #, fuzzy #~| msgid "Angle" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angle" #, fuzzy #~| msgid "Reflected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflected" #~ msgstr "Réfléchi" #, fuzzy #~| msgid "Diamond" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" #, fuzzy #~| msgid "Ali&gn with Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ali&gn with Layer" #~ msgstr "Ali&gner avec le calque" #, fuzzy #~| msgid "&Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Angle:" #~ msgstr "&Angle :" #, fuzzy #~| msgid "Lin&k with Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lin&k with Layer" #~ msgstr "Lie&r au calque" #, fuzzy #~| msgid "Bevel and Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bevel and Emboss" #~ msgstr "Biseau et relief" #, fuzzy #~| msgid "Outer Bevel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Bevel" #~ msgstr "Biseau extérieur" #, fuzzy #~| msgid "Inner Bevel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Bevel" #~ msgstr "Biseau intérieur" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Repoussage" #, fuzzy #~| msgid "Pillow Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pillow Emboss" #~ msgstr "Relief de coussin" #, fuzzy #~| msgid "Stroke Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Emboss" #~ msgstr "Relief du trait" #, fuzzy #~| msgid "&Technique:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Technique:" #~ msgstr "&Technique :" #, fuzzy #~| msgid "Chisel Hard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chisel Hard" #~ msgstr "Ciseau dur" #, fuzzy #~| msgid "Chisel Soft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chisel Soft" #~ msgstr "Ciseau doux" #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Direction : " #, fuzzy #~| msgid "Up" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Vers le haut" #, fuzzy #~| msgid "Down" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Vers le bas" #, fuzzy #~| msgid "Si&ze:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "&Taille : " #, fuzzy #~| msgid "Sof&ten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "So&ften:" #~ msgstr "&Adoucir :" #, fuzzy #~| msgid "Shading" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Ombrage" #, fuzzy #~| msgid "Use &Global Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use &Global Light" #~ msgstr "Utiliser la lumière globale" #, fuzzy #~| msgid "Gloss Contour:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gloss Contour:" #~ msgstr "Brillance du contour :" #, fuzzy #~| msgid "H&ighlight Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H&ighlight Mode:" #~ msgstr "Mode de mise en valeur :" #, fuzzy #~| msgid "Altitude:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Altitude :" #, fuzzy #~| msgid "Sh&adow Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sh&adow Mode:" #~ msgstr "Mode d'ombr&age :" #, fuzzy #~| msgid "Pattern Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Overlay" #~ msgstr "Surimpression en motif" #, fuzzy #~| msgid "Li&nk with layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with layer" #~ msgstr "Lie&r au calque" #, fuzzy #~| msgid "Satin" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Satin" #~ msgstr "Satin" #, fuzzy #~| msgid "Gradient Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Overlay" #~ msgstr "Surimpression dégradée" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opac&ity:" #~ msgstr "Opacité :" #, fuzzy #~| msgid "Color Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Overlay" #~ msgstr "Superposition de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Inner Glow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Glow" #~ msgstr "Lueur intérieure" #, fuzzy #~| msgid "Softer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Adouci" #, fuzzy #~| msgid "Precise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precise" #~ msgstr "Précis" #, fuzzy #~| msgid "&Source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Source:" #~ msgstr "&Source :" #, fuzzy #~| msgid "&Choke:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Choke:" #~ msgstr "&Étrangler:" #, fuzzy #~| msgid "&Size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Taille : " #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #, fuzzy #~| msgid "Edge" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "Contour" #, fuzzy #~| msgid "&Range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Range:" #~ msgstr "&Intervalle :" #, fuzzy #~| msgid "&Jitter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Jitter:" #~ msgstr "&Tremblement :" #, fuzzy #~| msgid "Enable Effects" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Effects" #~ msgstr "Activer les effets" #, fuzzy #~| msgid "Outer Glow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Glow" #~ msgstr "Lueur extérieure" #, fuzzy #~| msgid "Contour" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour" #~ msgstr "Contour" #, fuzzy #~| msgid "Ne&w..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ne&w..." #~ msgstr "Nou&veau..." #, fuzzy #~| msgid "&Import..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import..." #~ msgstr "&Importer..." #, fuzzy #~| msgid "&Export..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Exporter..." #, fuzzy #~| msgid "Pre&view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "Aperç&u" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Links

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Liens

    " #~ "" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Recent files

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Fichiers récents

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Hide after startup." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide after startup." #~ msgstr "Masquer après le démarrage." #, fuzzy #~| msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." #~ msgstr "Pour corriger la perspective, créez d'abord une grille de perspective." #, fuzzy #~| msgid "Correct the perspective" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Correct the perspective" #~ msgstr "Corriger la perspective" #, fuzzy #~| msgid "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the selected point." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the selected point." #~ msgstr "Déplacer l'origine du clone avec la brosse. Désactiver cette option pour continuer à cloner depuis le point sélectionné." #, fuzzy #~| msgid "Source point move" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source point move" #~ msgstr "Déplacement du point de la source" #, fuzzy #~| msgid "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the active layer." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the active layer." #~ msgstr "Avec cette option activée, le clonage prend tous les calques visibles. Sinon, seul le calque actif est cloné." #, fuzzy #~| msgid "Clone From All Visible Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clone From All Visible Layers" #~ msgstr "Cloner depuis tous les calques visibles" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Clone Brush:

    " #~ "

    Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Séparer un calque en fonction de la couleur

    " #~ "

    Créé un nouveau calque pour chaque couleur dans le calque actif.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Shape creation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape creation:" #~ msgstr "Création de forme :" #, fuzzy #~| msgid "Smooth" #~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Lissage" #, fuzzy #~| msgid "Post-processing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Post-traitement" #, fuzzy #~| msgid "Winding fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Winding fill" #~ msgstr "Remplissage sinueux" #, fuzzy #~| msgid "Hard edge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard edge" #~ msgstr "Bord dur" #, fuzzy #~| msgid "Particles:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles:" #~ msgstr "Particules :" #, fuzzy #~| msgid "Opacity weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity weight:" #~ msgstr "Niveau de l'opacité :" #, fuzzy #~| msgid "Iterations:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Itérations :" #, fuzzy #~| msgid "Gravity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity:" #~ msgstr "Gravité : " #, fuzzy #~| msgid "dx scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale:" #~ msgstr "Échelle dx :" #, fuzzy #~| msgid "dy scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale:" #~ msgstr "Échelle dy :" #, fuzzy #~| msgid "Separation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "Séparation :" #, fuzzy #~| msgid "Origin X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Origine X :" #, fuzzy #~| msgid "Origin Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Origine Y :" #, fuzzy #~| msgid "Crosshatching style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching style" #~ msgstr "Style quadrillé" #, fuzzy #~| msgid "No crosshatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No crosshatch&ing" #~ msgstr "Pas de quadrillage" #, fuzzy #~| msgid "Perpendicular plane only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pe&rpendicular plane only" #~ msgstr "Plan perpendiculaire seulement" #, fuzzy #~| msgid "-45° plane then +45° plane" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-&45° plane then +45° plane" #~ msgstr "Plan à -45° puis plan à +45°" #, fuzzy #~| msgid "+45° plane then -45° plane" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+45° plane &then -45° plane" #~ msgstr "Plan à +45° puis plan à -45°" #, fuzzy #~| msgid "Moiré pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Moiré pattern" #~ msgstr "Motif de moiré" #, fuzzy #~| msgid "Separation Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation Style" #~ msgstr "Style de séparation" #, fuzzy #~| msgid "Input-based intervals:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input-based intervals:" #~ msgstr "Intervalles s'appuyant sur la saisie :" #, fuzzy #~| msgid "Graphical Tweaks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphical Tweaks" #~ msgstr "Pincements graphiques" #, fuzzy #~| msgid "Antialiased lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Antialiased lines" #~ msgstr "Lignes anti crénelées" #, fuzzy #~| msgid "Subpixel precision" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subpixel precision" #~ msgstr "Précision du sous-pixel" #, fuzzy #~| msgid "Color background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color background" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Line width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width:" #~ msgstr "Largeur de ligne :" #, fuzzy #~| msgid "Offset scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale:" #~ msgstr "Échelle de décalage :" #, fuzzy #~| msgid "Density:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Densité :" #, fuzzy #~| msgid "Use distance density" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use distance density" #~ msgstr "Densité selon la distance" #, fuzzy #~| msgid "Simple mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple mode" #~ msgstr "Mode simple" #, fuzzy #~| msgid "Magnetify" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magnetify" #~ msgstr "Magnétiser" #, fuzzy #~| msgid "Paint connection line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection line" #~ msgstr "Dessiner la ligne de connexion" #, fuzzy #~| msgid "Random RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random RGB" #~ msgstr "RVB aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "Random opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random opacity" #~ msgstr "Transparence aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "Distance opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance opacity" #~ msgstr "Opacité selon la distance" #, fuzzy #~| msgid "Grid width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid width:" #~ msgstr "Largeur de la grille : " #, fuzzy #~| msgid "Grid height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid height:" #~ msgstr "Hauteur de la grille : " #, fuzzy #~| msgid "Division level:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division level:" #~ msgstr "Niveau de division : " #, fuzzy #~| msgid "Division by pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division by pressure" #~ msgstr "Division par pression" #, fuzzy #~| msgid "Vertical border:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical border:" #~ msgstr "Bordure verticale :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal border:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal border:" #~ msgstr "Bordure horizontale : " #, fuzzy #~| msgid "Jitter borders" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter borders" #~ msgstr "Bords agités" #, fuzzy #~| msgid "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Pixel" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgstr "Pixel anti crénelé" #, fuzzy #~| msgid "Random offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset:" #~ msgstr "Décalage aléatoire : " #, fuzzy #~| msgid "Shear:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear:" #~ msgstr "Cisaillement :" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure:" #~ msgstr "Pression de la souris :" #, fuzzy #~| msgid "Connect hairs:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect hairs:" #~ msgstr "Connecter les poils :" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliasing:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing:" #~ msgstr "Anticrénelage :" #, fuzzy #~| msgid "Composite bristles:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite bristles:" #~ msgstr "Hérissements composite :" #, fuzzy #~| msgid "radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "radius" #~ msgstr "rayon" #, fuzzy #~| msgid "sigma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "sigma" #~ msgstr "sigma" #, fuzzy #~| msgid "1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&1D" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&2D" #~ msgstr "2D" #, fuzzy #~| msgid "Ink Amount" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Amount" #~ msgstr "Quantité d'encre" #, fuzzy #~| msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" #~ msgstr "Tremper l'encre depuis la position initiale du mouvement" #, fuzzy #~| msgid "Soak ink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink" #~ msgstr "Tremper l'encre" #, fuzzy #~| msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgstr "Courbe d'épuisement de l'encre" #, fuzzy #~| msgid "Saturation Weights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Weights" #~ msgstr "Poids de saturation" #, fuzzy #~| msgid "weighted saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "weighted saturation" #~ msgstr "Saturation pondérée" #, fuzzy #~| msgid "Bristle Ink Weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Ink Weight:" #~ msgstr "Influence de l'encre :" #, fuzzy #~| msgid "Pressure Weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure Weight:" #~ msgstr "Importance de la pression :" #, fuzzy #~| msgid "Bristle Length Weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Length Weight:" #~ msgstr "Influence de la longueur de poil :" #, fuzzy #~| msgid "Ink Depletion Curve Weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:" #~ msgstr "Influence de la courbe d'utilisation de l'encre :" #, fuzzy #~| msgid "Brush Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Shape" #~ msgstr "Forme de la brosse" #, fuzzy #~| msgid "1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1D" #~ msgstr "1D" #, fuzzy #~| msgid "2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2D" #~ msgstr "2D" #, fuzzy #~| msgid "Brush Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Settings" #~ msgstr "Configuration de la brosse" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure" #~ msgstr "Pression de la souris" #, fuzzy #~| msgid "Experimental Params" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experimental Params" #~ msgstr "Paramètres expérimentaux" #, fuzzy #~| msgid "Scale factor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale factor" #~ msgstr "Facteur d'échelle" #, fuzzy #~| msgid "Shear factor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear factor" #~ msgstr "Facteur de cisaillement" #, fuzzy #~| msgid "Random offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset" #~ msgstr "Décalage aléatoire..." #, fuzzy #~| msgid "Ink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Encre" #, fuzzy #~| msgid "pressure weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pressure weight" #~ msgstr "influence de la pression" #, fuzzy #~| msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgstr "Influence de la courbe d'épuisement de l'encre" #, fuzzy #~| msgid "bristle length weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "bristle length weight" #~ msgstr "influence de la longueur de poil" #, fuzzy #~| msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgstr "Influence de la quantité d'encre dans les poils" #, fuzzy #~| msgid "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Proportionnel" #, fuzzy #~| msgid "Texture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Texture : " #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Diamètre : " #, fuzzy #~| msgid "Aspect ratio:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Proportions :" #, fuzzy #~| msgid "Count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Quantité" #, fuzzy #~| msgid "Jitter Movement" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter Movement" #~ msgstr "Mouvement agité" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian distribution" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian distribution" #~ msgstr "Distribution de Gauss" #, fuzzy #~| msgid "Random size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random size" #~ msgstr "Taille aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuration" #, fuzzy #~| msgid "Fixed rotation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed rotation:" #~ msgstr "Rotation fixe :" #, fuzzy #~| msgid "Randomize rotation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomize rotation:" #~ msgstr "Rotation aléatoire :" #, fuzzy #~| msgid "Follow cursor weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Follow cursor weight:" #~ msgstr "Influence du suivi de curseur :" #, fuzzy #~| msgid "Angle weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle weight:" #~ msgstr "Influence de l'angle :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Encoding" #~ msgstr "Changer de filtre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ X" #~ msgstr "X :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- X" #~ msgstr "X :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Y" #~ msgstr "Y :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Y" #~ msgstr "Y :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Z" #~ msgstr "z :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Z" #~ msgstr "z :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Options" #~ msgstr "Options de texte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Description de l'action

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt" #~ msgstr "Incliner" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Description de l'action

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Direction" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direction" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use the rotation sensor available in certain pens to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Description de l'action

    " #~ "" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Description de l'action

    " #~ "" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix" #~ msgstr "filtre de direction" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix Value" #~ msgstr "filtre de direction" #, fuzzy #~| msgid "History size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History size:" #~ msgstr "Taille de l'historique : " #, fuzzy #~| msgid "Curves opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity:" #~ msgstr "Opacité des courbes :" #, fuzzy #~| msgid "Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Lissage" #, fuzzy #~| msgid "Color deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color deformation" #~ msgstr "Déformation de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom out" #~ msgstr "Lentille zoom arrière" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom in" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom in" #~ msgstr "Lentille zoom avant" #, fuzzy #~| msgid "Deform amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform amount:" #~ msgstr "Quantité de déformation : " #, fuzzy #~| msgid "Bilinear interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear interpolation" #~ msgstr "Interpolation bilinéaire" #, fuzzy #~| msgid "Use counter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use counter" #~ msgstr "Utiliser un compteur" #, fuzzy #~| msgid "Use undeformed image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use undeformed image" #~ msgstr "Utiliser une image non déformée" #, fuzzy #~| msgid "Brush Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Radius:" #~ msgstr "Rayon de la brosse :" #, fuzzy #~| msgid "Opacity decrease" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity decrease" #~ msgstr "Diminution de la transparence" #, fuzzy #~| msgid "Saturation decrease" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation decrease" #~ msgstr "Diminution de la saturation" #, fuzzy #~| msgid "Selected:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Sélectionné :" #, fuzzy #~| msgid "Eraser" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Gomme" #, fuzzy #~| msgid "Available Blending Modes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available Blending Modes" #~ msgstr "Modes de mélange disponibles" #, fuzzy #~| msgid "Create mask from color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create mask from color" #~ msgstr "Créer un masque depuis une couleur" #, fuzzy #~| msgid "Painting mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting mode" #~ msgstr "Mode de dessin" #, fuzzy #~| msgid "Build up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build up" #~ msgstr "Construction" #, fuzzy #~| msgid "Wash" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wash" #~ msgstr "Laver" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the Krita 1.6 freehand tool options.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the Krita 1.6 freehand tool options.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Remarque : il s'agit de la même chose que l'option « incrémentale » dans les options de l'outil à main levée de la version 1.6 de Krita.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: buildup and wash. The first choice builds up color while painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one stroke even if you go over the same place again and again.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: buildup and wash. The first choice builds up color while painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one stroke even if you go over the same place again and again.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Mode de dessin : deux modes de dessin vous sont proposés par Krita : construction et lavage. Le premier calcule les couleurs au cours du dessin réalisé en une fois, alors que le second rend une couleur moyenne si vous passez plusieurs fois au même endroit.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Brush Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Style" #~ msgstr "Style de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Style :" #, fuzzy #~| msgid "Regular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Régulier" #, fuzzy #~| msgid "Animated" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animated" #~ msgstr "Animé" #, fuzzy #~| msgid "Selection mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection mode:" #~ msgstr "Mode de sélection :" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Constant" #, fuzzy #~| msgid "Random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "Incremental" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incremental" #~ msgstr "Incrémental" #, fuzzy #~| msgid "Angular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angular" #~ msgstr "Angulaire" #, fuzzy #~| msgid "Rate:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Taux :" #, fuzzy #~| msgid "Strength:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Force :" #, fuzzy #~| msgid "Share curve across all settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Share curve across all settings" #~ msgstr "Partager la courbe avec tous les paramètres" #, fuzzy #~| msgid "Enable Pen Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Pen Settings" #~ msgstr "Activer les paramètres du stylo" #, fuzzy #~| msgid "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. The Precision will remain 5 before this value." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. The Precision will remain 5 before this value." #~ msgstr "Définit la taille à partir de laquelle les réglages de précision automatiques doivent commencent. La précision restera à 5 avant cette valeur." #, fuzzy #~| msgid "Starting Brush Size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "Taille de brosse de départ :" #, fuzzy #~| msgid "This determines every interval after which the precision should change. For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in the size of brush, the precision will change." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This determines every interval after which the precision should change. For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in the size of brush, the precision will change." #~ msgstr "Détermine tous les intervalles après lesquels la précision doit changer. Par exemple si la valeur de delta est définie à 15,00, la précision changera tous les changements de taille de brosse de 15 points." #, fuzzy #~| msgid "Delta :" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "Delta :" #, fuzzy #~| msgid "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtre :" #, fuzzy #~| msgid "Filter Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Configuration des filtres" #, fuzzy #~| msgid "Random HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random HSV" #~ msgstr "HSV aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "Color per particle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color per particle" #~ msgstr "Couleur par particule" #, fuzzy #~| msgid "If checked, grid brush fill every particle's background with background color. The background of particle is rectangle of grid width and height and by default it is transparent." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "If checked, grid brush fill every particle's background with background color. The background of particle is rectangle of grid width and height and by default it is transparent." #~ msgstr "Si cette case est cochée, la brosse brille rempli toutes les particules de l'arrière plan avec la couleur de l'arrière-plan. L'arrière-plan de particules est un rectangle de la largeur et de la hauteur de la grille et est transparent par défaut." #, fuzzy #~| msgid "Fill background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill background" #~ msgstr "Remplir l'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Sample Input layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample Input layer" #~ msgstr "Calque d'entrée d'échantillonage" #, fuzzy #~| msgid "Mix with background color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix with background color" #~ msgstr "Mélanger avec la couleur d'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Texte :" #, fuzzy #~| msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui, au zéphyr, préfère les jattes de kiwis" #, fuzzy #~| msgid "Font:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Police :" #, fuzzy #~| msgid "--" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #, fuzzy #~| msgid "use only one letter at a time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "use only one letter at a time" #~ msgstr "utilisation uniquement d'une lettre à la fois" #, fuzzy #~| msgid "Pipe mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pipe mode" #~ msgstr "Mode de pointe" #, fuzzy #~| msgid "Mask Type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Type:" #~ msgstr "Type de masque :" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Carré" #, fuzzy #~| msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" #~ msgstr "Les bords de la brosse seront adoucis pour éviter le crénelage" #, fuzzy #~| msgid "Anti-alias" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias" #~ msgstr "Anticrénelage" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Horizontale :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Verticale :" #, fuzzy #~| msgid "Randomness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomness:" #~ msgstr "Aléatoire :" #, fuzzy #~| msgid "Spikes:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spikes:" #~ msgstr "Pointes :" #, fuzzy #~| msgid "repeat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "répéter" #, fuzzy #~| msgid "Length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Longueur :" #, fuzzy #~| msgid "Duration:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Durée :" #, fuzzy #~| msgid "s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~| msgid "Dynamics settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamics settings" #~ msgstr "Paramètres dynamiques" #, fuzzy #~| msgid "Fixed angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle" #~ msgstr "Angle fixe" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&ircle" #~ msgstr "Cercle" #, fuzzy #~| msgid "Two" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Deux" #, fuzzy #~| msgid "Line spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line spacing" #~ msgstr "Espacement des lignes" #, fuzzy #~| msgid "Line count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line count" #~ msgstr "Nombre de lignes" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Poly&gon" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgid "Paint connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection" #~ msgstr "Dessiner la connexion" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle X:" #~ msgstr "Angle de cisaillement X :" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle Y:" #~ msgstr "Angle de cisaillement Y :" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #, fuzzy #~| msgid "&Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Droite" #, fuzzy #~| msgid "&Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Gauche" #, fuzzy #~| msgid "90 °rees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90 °rees" #~ msgstr "90 °rés" #, fuzzy #~| msgid "180 d&egrees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&180 degrees" #~ msgstr "180 d&egrés" #, fuzzy #~| msgid "270 de&grees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "270 de&grees" #~ msgstr "270 de&grés" #, fuzzy #~| msgid "&Custom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Custom:" #~ msgstr "&Personnalisé :" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "Wavelets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet scales:" #~ msgstr "Ondelettes" #, fuzzy #~| msgid "Reds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reds" #~ msgstr "Rouges" #, fuzzy #~| msgid "Yellows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellows" #~ msgstr "Jaunes" #, fuzzy #~| msgid "Greens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greens" #~ msgstr "Verts" #, fuzzy #~| msgid "Cyans" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyans" #~ msgstr "Cyans" #, fuzzy #~| msgid "Blues" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Bleus" #, fuzzy #~| msgid "Magentas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magentas" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~| msgid "Highlights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Tons vifs" #, fuzzy #~| msgid "Midtones" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Demi-teintes" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Ombres" #, fuzzy #~| msgid "Out of Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of Gamut" #~ msgstr "En dehors de la gamme" #, fuzzy #~| msgid "&Add to current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to current selection" #~ msgstr "&Ajouter à la sélection en cours" #, fuzzy #~| msgid "&Subtract from current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Subtract from current selection" #~ msgstr "&Soustraire de la sélection en cours" #, fuzzy #~| msgid "&Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "Désélectionne&r" #, fuzzy #~| msgid "New Bundle..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Bundle..." #~ msgstr "Nouvel ensemble..." #, fuzzy #~| msgid "Available" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponible" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Bundle Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name:" #~ msgstr "Nom de l'ensemble :" #, fuzzy #~| msgid "Author:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur :" #, fuzzy #~| msgid "Website:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Site internet : " #, fuzzy #~| msgid "http://" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #, fuzzy #~| msgid "License:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licence :" #, fuzzy #~| msgid "Save to:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to:" #~ msgstr "Enregistrer vers :" #, fuzzy #~| msgid "Icon:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icône :" #, fuzzy #~| msgid "(256 x 256)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(256 x 256)" #~ msgstr "(256 x 256)" #, fuzzy #~| msgid "Active Bundles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Bundles" #~ msgstr "Ensembles activés" #, fuzzy #~| msgid "Inactive Bundles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inactive Bundles" #~ msgstr "Ensembles désactivés" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create New Bundle" #~ msgstr "Créer un ensemble" #, fuzzy #~| msgid "Delete Backup Files" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Backup Files" #~ msgstr "Supprimer les fichiers de sauvegarde" #, fuzzy #~| msgid "Open Resource Folder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Resource Folder" #~ msgstr "Ouvrir le dossier de ressources" #, fuzzy #~| msgid "Selected Bundle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected Bundle" #~ msgstr "Ensemble sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Bundle Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name" #~ msgstr "Nom de l'ensemble" #, fuzzy #~| msgid "Updated:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updated:" #~ msgstr "Mis à jour :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Lines" #~ msgstr "Lignes horizontales" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Lines" #~ msgstr "Lignes verticales" #, fuzzy #~| msgid "Autosave on Split" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave on Split" #~ msgstr "Enregistrement automatiquement sur séparation" #, fuzzy #~| msgid "Prefix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Préfixe" #, fuzzy #~| msgid "File Type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Type de fichier" #, fuzzy #~| msgid "Put all new layers in a group layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Put all new layers in a group layer" #~ msgstr "Rassembler tous les nouveaux calques dans un calque de groupe" #, fuzzy #~| msgid "Put every layer in its own, separate group layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Put every layer in its own, separate group layer" #~ msgstr "Mettre chaque nouveau calque dans son propre calque de groupe séparé" #, fuzzy #~| msgid "Alpha-lock every new layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha-lock every new layer" #~ msgstr "Verrouiller en alpha chaque nouveau calque" #, fuzzy #~| msgid "Hide the original layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide the original layer" #~ msgstr "Masquer le calque d'origine" #, fuzzy #~| msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" #~ msgstr "Trier les calques par quantité de pixels non transparents" #, fuzzy #~| msgid "Fuzziness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness:" #~ msgstr "Imprécision : " #, fuzzy #~| msgid "Disregard opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disregard opacity" #~ msgstr "Ignorer l'opacité" #, fuzzy #~| msgid "Select file to use as dynamic file layer." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette to use for naming the layers:" #~ msgstr "Sélectionner le fichier pour l'utiliser comme un calque dynamique de fichiers." #, fuzzy #~| msgid "Choose palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose Palette" #~ msgstr "Choisir une palette" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Split a layer according to color

    " #~| "

    Creates a new layer for every color in the active layer.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Split a layer according to color

    " #~ "

    Creates a new layer for every color in the active layer.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Séparer un calque en fonction de la couleur

    " #~ "

    Créé un nouveau calque pour chaque couleur dans le calque actif.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Update definitions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "Mettre à jour les définitions" #, fuzzy #~| msgid "&Search:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "&Chercher :" #, fuzzy #~| msgid "Input" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Entrée" #, fuzzy #~| msgid "Output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortie" #, fuzzy #~| msgid "Preview mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "Mode aperçu" #, fuzzy #~| msgid "Preview size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "Taille de l'aperçu" #, fuzzy #~| msgid "Exposure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "Exposition" #, fuzzy #~| msgid "Brightness value:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness value:" #~ msgstr "Valeur de luminosité :" #, fuzzy #~| msgid "ISO:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&ISO:" #~ msgstr "ISO :" #, fuzzy #~| msgid "Exposure time:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure &time:" #~ msgstr "Temps d'exposition :" #, fuzzy #~| msgid "Exposure mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "E&xposure mode:" #~ msgstr "Mode d'exposition :" #, fuzzy #~| msgid "Manual" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuel" #, fuzzy #~| msgid "Auto bracket" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto bracket" #~ msgstr "Bracketing automatique" #, fuzzy #~| msgid "Exposure program:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure pro&gram:" #~ msgstr "Programme d'exposition :" #, fuzzy #~| msgid "Not defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not defined" #~ msgstr "Indéfini" #, fuzzy #~| msgid "Normal program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal program" #~ msgstr "Programme normal" #, fuzzy #~| msgid "Aperture priority" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aperture priority" #~ msgstr "Priorité d'ouverture" #, fuzzy #~| msgid "Shutter priority" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter priority" #~ msgstr "Priorité d'obturateur" #, fuzzy #~| msgid "Creative program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creative program" #~ msgstr "Programme de création" #, fuzzy #~| msgid "Action program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action program" #~ msgstr "Programme d'action" #, fuzzy #~| msgid "Portrait mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait mode" #~ msgstr "Mode portrait" #, fuzzy #~| msgid "Landscape mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape mode" #~ msgstr "Mode paysage" #, fuzzy #~| msgid "Exposure index:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure index:" #~ msgstr "Indice d'exposition :" #, fuzzy #~| msgid "Exposure bias:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure bias:" #~ msgstr "Inclinaison d'exposition :" #, fuzzy #~| msgid "Aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ape&rture:" #~ msgstr "Ouverture :" #, fuzzy #~| msgid "Shutter speed:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter speed:" #~ msgstr "Vitesse d'obturation :" #, fuzzy #~| msgid "F Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&F Number:" #~ msgstr "Nombre focal (F) :" #, fuzzy #~| msgid "Lens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens" #~ msgstr "Lentille" #, fuzzy #~| msgid "Focal length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Focal length:" #~ msgstr "Longueur focale :" #, fuzzy #~| msgid "Focal length (35mm equivalent):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):" #~ msgstr "Longueur focale (en équivalence 35mm) :" #, fuzzy #~| msgid "Max aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max aperture:" #~ msgstr "Ouverture maximum :" #, fuzzy #~| msgid "Autofocus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autofocus" #~ msgstr "Autofocus" #, fuzzy #~| msgid "Subject distance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Su&bject distance:" #~ msgstr "Distance du sujet :" #, fuzzy #~| msgid "Metering mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Meterin&g mode:" #~ msgstr "Mode de mesure :" #, fuzzy #~| msgid "Average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Moyenne" #, fuzzy #~| msgid "Center weighted average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center weighted average" #~ msgstr "Moyenne pondérée au centre" #, fuzzy #~| msgid "Spot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Point" #, fuzzy #~| msgid "Multi spot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multi spot" #~ msgstr "Multi-point" #, fuzzy #~| msgid "Partial" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "Partiel" #, fuzzy #~| msgid "Distance range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D&istance range:" #~ msgstr "Ordre de distance :" #, fuzzy #~| msgid "Macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Macro" #, fuzzy #~| msgid "Close view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close view" #~ msgstr "Fermer la vue" #, fuzzy #~| msgid "Distant view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distant view" #~ msgstr "Vue de loin" #, fuzzy #~| msgid "Flash" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flash" #, fuzzy #~| msgid "Fired" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fired" #~ msgstr "Enflammé" #, fuzzy #~| msgid "Strobe return:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stro&be return:" #~ msgstr "Retour de flash :" #, fuzzy #~| msgid "No strobe return detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return detection" #~ msgstr "Pas de détection du retour de flash" #, fuzzy #~| msgid "Undefined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Indéfini" #, fuzzy #~| msgid "No strobe return light detected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return light detected" #~ msgstr "Aucune lumière de retour de flash détectée" #, fuzzy #~| msgid "Strobe return light detected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strobe return light detected" #~ msgstr "Lumière de retour de flash détectée" #, fuzzy #~| msgid "Compulsory flash fired" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash fired" #~ msgstr "Flash déclenché" #, fuzzy #~| msgid "Compulsory flash suppression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash suppression" #~ msgstr "Suppression du flash" #, fuzzy #~| msgid "Auto mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto mode" #~ msgstr "Mode automatique" #, fuzzy #~| msgid "Red-eye removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red-eye removal" #~ msgstr "Anti « yeux rouges »" #, fuzzy #~| msgid "Flash energy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash ener&gy:" #~ msgstr "Puissance du flash :" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postprocessing" #~ msgstr "Post-traitement" #, fuzzy #~| msgid "Gain control:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gain control:" #~ msgstr "Facteur de gain :" #, fuzzy #~| msgid "Low gain up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain up" #~ msgstr "Faible augmentation du gain" #, fuzzy #~| msgid "High gain up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain up" #~ msgstr "Grande augmentation du gain" #, fuzzy #~| msgid "Low gain down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain down" #~ msgstr "Faible atténuation du gain" #, fuzzy #~| msgid "High gain down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain down" #~ msgstr "Grande atténuation du gain" #, fuzzy #~| msgid "Light source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L&ight source:" #~ msgstr "Source de lumière :" #, fuzzy #~| msgid "Daylight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight" #~ msgstr "Lumière du jour" #, fuzzy #~| msgid "Fluorescent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fluorescent" #~ msgstr "Fluorescente" #, fuzzy #~| msgid "Tungsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tungsten" #~ msgstr "Tungsten" #, fuzzy #~| msgid "Fine weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fine weather" #~ msgstr "Beau temps" #, fuzzy #~| msgid "Cloudy weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cloudy weather" #~ msgstr "Temps nuageux" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Ombre" #, fuzzy #~| msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgstr "Lumière du jour (D5700 - 7100K)" #, fuzzy #~| msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgstr "Nuageux (N4600 - 5400K)" #, fuzzy #~| msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgstr "Lumière fluorescente (W3900 - 4500K)" #, fuzzy #~| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgstr "Tungstène (WW 3200 - 3700K)" #, fuzzy #~| msgid "Standard light A" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light A" #~ msgstr "Lumière standard A" #, fuzzy #~| msgid "Standard light B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light B" #~ msgstr "Lumière standard B" #, fuzzy #~| msgid "Standard light C" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light C" #~ msgstr "Lumière standard C" #, fuzzy #~| msgid "D55" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D55" #~ msgstr "D55" #, fuzzy #~| msgid "D65" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D65" #~ msgstr "D65" #, fuzzy #~| msgid "D75" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D75" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~| msgid "D50" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D50" #~ msgstr "D50" #, fuzzy #~| msgid "ISO studio tungsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISO studio tungsten" #~ msgstr "Tungsten de studio ISO" #, fuzzy #~| msgid "other" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "other" #~ msgstr "autre" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness:" #~ msgstr "Netteté :" #, fuzzy #~| msgid "Contrast:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Contraste :" #, fuzzy #~| msgid "White balance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White &balance:" #~ msgstr "Balance des blancs :" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personnalisé" #, fuzzy #~| msgid "Scene capture type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scene capture t&ype:" #~ msgstr "Type de capture de la scène :" #, fuzzy #~| msgid "Night scene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Night scene" #~ msgstr "Scène de nuit" #, fuzzy #~| msgid "Maker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ma&ker:" #~ msgstr "Réalisateur :" #, fuzzy #~| msgid "Model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modèle :" #, fuzzy #~| msgid "Sensing method type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sens&ing method type:" #~ msgstr "Type de méthode de détection :" #, fuzzy #~| msgid "Not Defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Defined" #~ msgstr "Indéfini" #, fuzzy #~| msgid "One-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "One-chip color area sensor" #~ msgstr "Capteur de zone à une seule puce" #, fuzzy #~| msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgstr "Capteur de zone à deux puces" #, fuzzy #~| msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgstr "Capteur de zone à trois puces" #, fuzzy #~| msgid "Color sequential area sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential area sensor" #~ msgstr "Capteur de couleur séquentielle en zone" #, fuzzy #~| msgid "Trilinear sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear sensor" #~ msgstr "Capteur tri-linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgstr "Capteur de couleur séquentielle en ligne" #, fuzzy #~| msgid "Creator name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creator name:" #~ msgstr "Nom du créateur :" #, fuzzy #~| msgid "Publisher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Éditeur :" #, fuzzy #~| msgid "Rights:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "Droits :" #, fuzzy #~| msgid "Date:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Date :" #, fuzzy #~| msgid "Colorspace Conversion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "Conversion entre espaces de couleurs" #, fuzzy #~| msgid "&Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering Intent" #~ msgstr "&Rendu soutenu" #, fuzzy #~| msgid "For images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "For images" #~ msgstr "Pour les images" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hue hopefully maintained (but not required),\n" #~| "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" #~| "the perceived color. White point changed to\n" #~| "result in neutral grays. Intended for images." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue hopefully maintained (but not required),\n" #~ "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" #~ "the perceived color. White point changed to\n" #~ "result in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "" #~ "La couleur est maintenue avec un peu de chance (mais pas\n" #~ "nécessairement), la luminosité et la saturation maintenues pour\n" #~ " maintenir la couleur perçue. Le point blanc changé pour résulter\n" #~ "en gris neutres. Prévu pour les images." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Within and outside gamut; same as Absolute\n" #~| "Colorimetric. White point changed to result in\n" #~| "neutral grays.\n" #~| "\n" #~| "If adequate table is present in profile,\n" #~| "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~| "intent." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within and outside gamut; same as Absolute\n" #~ "Colorimetric. White point changed to result in\n" #~ "neutral grays.\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "À l'intérieur et en dehors de la gamme : comme colorimétrie absolue. Point blanc changé pour résulter en gris neutres.\n" #~ "\n" #~ "Si la table adéquate est présente dans le profil, alors elle est utilisée. Sinon, retour à la version perceptive." #, fuzzy #~| msgid "Best for graphs and charts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for graphs and charts" #~ msgstr "Meilleur pour les graphiques et les diagrammes" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hue and saturation maintained with lightness\n" #~| "sacrificed to maintain saturation. White point\n" #~| "changed to result in neutral grays. Intended for\n" #~| "business graphics (make it colorful charts,\n" #~| "graphs, overheads, ...)\n" #~| "\n" #~| "If adequate table is present in profile,\n" #~| "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~| "intent." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue and saturation maintained with lightness\n" #~ "sacrificed to maintain saturation. White point\n" #~ "changed to result in neutral grays. Intended for\n" #~ "business graphics (make it colorful charts,\n" #~ "graphs, overheads, ...)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "La teinte et la saturation maintenues avec la brillance \n" #~ "sont sacrifiées pour maintenir la saturation. Un point blanc \n" #~ "est changé en gris neutre. Prévu pour les graphiques d'affaires \n" #~ "(rend colorés les diagrammes, graphiques, etc.) \n" #~ "\n" #~ "Si une table adéquate est présente dans le profil, \n" #~ "alors elle est utilisée. Sinon, retour à la version perceptive." #, fuzzy #~| msgid "Best for spot colours" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for spot colours" #~ msgstr "Meilleur pour des couleurs de zones" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Within the destination device gamut; hue,\n" #~| "lightness and saturation are maintained. Outside\n" #~| "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" #~| "saturation is sacrificed. White point for source\n" #~| "and destination; unchanged. Intended for spot\n" #~| "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within the destination device gamut; hue,\n" #~ "lightness and saturation are maintained. Outside\n" #~ "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" #~ "saturation is sacrificed. White point for source\n" #~ "and destination; unchanged. Intended for spot\n" #~ "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgstr "" #~ "À l'intérieur de la gamme de matériel de destination :\n" #~ "la saturation, la teinte et la brillance sont maintenues.\n" #~ "En dehors de la gamme : la teinte et la luminosité sont maintenues,\n" #~ "la saturation est sacrifiée. Point blanc pour la source et la destination :\n" #~ "inchangé. Prévu pour les couleurs de point (Pantone, TruMatch, couleurs de\n" #~ "logo, etc.)" #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint &Compensation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint &Compensation" #~ msgstr "Utiliser une &compensation de points noirs" #, fuzzy #~| msgid "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information it can get from the profile you are converting from and the profile you are converting to." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information it can get from the profile you are converting from and the profile you are converting to." #~ msgstr "Krita essaye de l'activer ou désactiver automatiquement, en fonction des informations qu'il peut obtenir des profils depuis lequel et vers lequel vous être en train de faire la conversion." #, fuzzy #~| msgid "Canvas Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Size" #~ msgstr "Taille du tableau" #, fuzzy #~| msgid "New Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Size" #~ msgstr "Nouvelle taille" #, fuzzy #~| msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Fixer les proportions" #, fuzzy #~| msgid "Constrain proportions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain proportions" #~ msgstr "Fixer les proportions" #, fuzzy #~| msgid "Anchor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor:" #~ msgstr "Ancre :" #, fuzzy #~| msgid "Pixel Dimensions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Dimensions du pixel" #, fuzzy #~| msgid "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Filter:" #~ msgstr "Filtre :" #, fuzzy #~| msgid "Print Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "Taille d'impression" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hei&ght:" #~ msgstr "Hauteur :" #, fuzzy #~| msgid "Adjust print size separately" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust print size separately" #~ msgstr "Ajuster la taille d'impression séparément" #, fuzzy #~| msgid "Histogram Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Options d'histogramme" #, fuzzy #~| msgid "&Channel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "C&anal : " #, fuzzy #~| msgid "&Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "&Linéaire" #, fuzzy #~| msgid "&Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "&Logarithmique" #, fuzzy #~| msgid "View:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Vue :" #, fuzzy #~| msgid "+" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #, fuzzy #~| msgid "-" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~| msgid "- Elements" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Elements" #~ msgstr "- Éléments" #, fuzzy #~| msgid "+ Elements" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Elements" #~ msgstr "+ Éléments" #, fuzzy #~| msgid "X offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset" #~ msgstr "Décalage selon X" #, fuzzy #~| msgid "Y offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset" #~ msgstr "Décalage selon Y" #, fuzzy #~| msgid "Rows:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Lignes :" #, fuzzy #~| msgid "Column Preference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Column Preference" #~ msgstr "Préférence de la colonne" #, fuzzy #~| msgid "Actions:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Actions :" #, fuzzy #~| msgid "Create a new action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "Créer une nouvelle action" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "Dupliquer l'action" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "Dupliquer l'action actuellement sélectionnée" #, fuzzy #~| msgid "Move an action up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "Déplacer une action vers le haut" #, fuzzy #~| msgid "Move an action down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "Déplacer une action vers le bas" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the current action" #~ msgstr "Supprimer l'action en cours" #, fuzzy #~| msgid "Offset by x/2, y/2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset by x/2, y/2" #~ msgstr "Décaler par x / 2, y / 2" #, fuzzy #~| msgid "Current color model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current color model:" #~ msgstr "Modèle de couleur en cours :" #, fuzzy #~| msgid "Current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current layer" #~ msgstr "Calque actuel" #, fuzzy #~| msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgstr "Aplatit tous les calques avant la séparation" #, fuzzy #~| msgid "To layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "Vers les calques" #, fuzzy #~| msgid "To images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To images" #~ msgstr "Vers les images" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Options" #~ msgstr "Options alpha" #, fuzzy #~| msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgstr "Copie du canal alpha vers chaque canal séparé, en tant que canal alpha" #, fuzzy #~| msgid "Discard alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard alpha channel" #~ msgstr "Dénigrer le canal alpha" #, fuzzy #~| msgid "Create separate separation from alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create separate separation from alpha channel" #~ msgstr "Crée des séparations séparées depuis le canal alpha" #, fuzzy #~| msgid "Downscale to 8-bit before separating" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Downscale to 8-bit before separating" #~ msgstr "Réduire l'échantillonage à 8 bit avant la séparation" #, fuzzy #~| msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgstr "Sortie en couleur, pas en niveau de gris" #, fuzzy #~| msgid "Feather radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feather radius:" #~ msgstr "Rayon du bord doux :" #, fuzzy #~| msgid "Grow by" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow by" #~ msgstr "Agrandir de" #, fuzzy #~| msgid "Shrink by" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink by" #~ msgstr "Rétrécir de" #, fuzzy #~| msgid "Shrink from image border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink from image border" #~ msgstr "Réduire depuis le bord de l'image" #, fuzzy #~| msgid "Border width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Border width:" #~ msgstr "Largeur du bord :" #, fuzzy #~| msgid "Animation name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AnimationRenderer Image" #~ msgstr "Nom de l'animation :" #, fuzzy #~| msgid "Image Center" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Sequence" #~ msgstr "Centre d'image" #, fuzzy #~| msgid "Layer name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Base name:" #~ msgstr "Nom du calque :" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Next frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "frame" #~ msgstr "Image suivante" #, fuzzy #~| msgid " Format:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fi&le format:" #~ msgstr " Format :" #, fuzzy #~| msgid "Animation Sequence export options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the frame export options" #~ msgstr "Options d'export de séquence d'animation" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Render Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Rendu de l'animation" #, fuzzy #~| msgid "First Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First frame:" #~ msgstr "Première image" #, fuzzy #~| msgid "Last Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last frame:" #~ msgstr "Dernière image" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Reorder shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Réorganiser les formes" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Reorder shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render as:" #~ msgstr "Réorganiser les formes" #, fuzzy #~| msgid "Selects a layer under cursor position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the ffmpeg render options." #~ msgstr "Sélectionne un calque sous le curseur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Afficher la grille" #, fuzzy #~| msgid "Snap to grid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Aimanter sur la grille" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X spacing:" #~ msgstr "Espacement : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y spacing:" #~ msgstr "Espacement : " #, fuzzy #~| msgid "Subdivision:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subdivision:" #~ msgstr "Subdivision :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid Offset" #~ msgstr "Décalage selon Y" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Style:" #~ msgstr "Style :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Lignes pleines" #, fuzzy #~| msgid "Dots" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "Points" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Div Style:" #~ msgstr "Style :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show guides" #~ msgstr "Afficher les guides" #, fuzzy #~| msgid "Snap to guides" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "Aimanter sur les guides" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock guides" #~ msgstr "Fixer la largeur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides:" #~ msgstr "Guides" #, fuzzy #~| msgid "Select the blending mode for the layer." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the blending mode for the layer." #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange pour le calque." #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Opacity" #~ msgstr "Opacité du calque" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgstr "Dupliquer le calque ou le masque" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask down" #~ msgstr "Descendre le calque ou masque" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask up" #~ msgstr "Remonter le calque ou masque" #, fuzzy #~| msgid "View or change the layer properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View or change the layer properties" #~ msgstr "Voir ou changer les propriétés du calque" #, fuzzy #~| msgid "Delete the layer or mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the layer or mask" #~ msgstr "Supprimer le calque ou masque" #, fuzzy #~| msgid "Add color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add color" #~ msgstr "Ajouter une couleur" #, fuzzy #~| msgid "Delete color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Supprimer une couleur" #, fuzzy #~| msgid "Add foreground color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add foreground color" #~ msgstr "Ajouter une couleur du premier plan" #, fuzzy #~| msgid "Docker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Docker:" #~ msgstr "Panneau :" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector" #~ msgstr "Outil de sélection de couleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color &Model Type: " #~ msgstr "Type de modèle de couleur :" #, fuzzy #~| msgid "Luma Coefficients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luma Coefficients" #~ msgstr "Coefficients de luminance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red': " #~ msgstr "Rouge" #, fuzzy #~| msgid "Green':" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green':" #~ msgstr "Vert :" #, fuzzy #~| msgid "Blue':" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue':" #~ msgstr "Bleu :" #, fuzzy #~| msgid "Gamma:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma :" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" #~ msgstr "L'outil de sélection de couleur utilise un espace de couleurs différent de l'image" #, fuzzy #~| msgid "Behavior" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportement" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Docker Resizes: " #~ msgstr "Lors du redimensionnement du panneau" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Zoom Selector UI: " #~ msgstr "Afficher le sélecteur de zoom :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Selector Size: " #~ msgstr "Taille du sélecteur de zoom :" #, fuzzy #~| msgid "Hide Popup on click." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Popup on click." #~ msgstr "Masquer les infobulles lors du clic" #, fuzzy #~| msgid "Shade Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade Selector" #~ msgstr "Outil de sélection de l'ombre" #, fuzzy #~| msgid "Color model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color model:" #~ msgstr "Modèle de couleur :" #, fuzzy #~| msgid "Update Selector When:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Selector When:" #~ msgstr "Mettre à jour le sélecteur quand :" #, fuzzy #~| msgid "Right clicking on shade selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right clicking on shade selector" #~ msgstr "Après un clic-droit sur le sélecteur d'ombres" #, fuzzy #~| msgid "Left clicking on shade selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left clicking on shade selector" #~ msgstr "Clic gauche sur le sélecteur d'ombres" #, fuzzy #~| msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" #~ msgstr "ceci n'inclut pas de modification de couleur par le sélecteur d'ombres" #, fuzzy #~| msgid "Foreground color changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color changes" #~ msgstr "La couleur de premier-plan change" #, fuzzy #~| msgid "Background color change" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color change" #~ msgstr "Changement de couleur d'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgstr "Sélecteur minimal d'ombres" #, fuzzy #~| msgid "Display:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Affichage :" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient" #~ msgstr "Dé&gradés" #, fuzzy #~| msgid "Color Patches" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colo&r Patches" #~ msgstr "Correctifs de couleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Count: " #~ msgstr "Nombre de lignes :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Height: " #~ msgstr "Hauteur de ligne :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patches Per Line: " #~ msgstr "Correctif par ligne" #, fuzzy #~| msgid "Color History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Historique de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Show Color History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Color Histor&y" #~ msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Patch Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patch Options" #~ msgstr "Options de correctif" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width: " #~ msgstr "Largeur :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max Patches: " #~ msgstr "Maximum de correctifs :" #, fuzzy #~| msgid "Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Agencement" #, fuzzy #~| msgid "Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "Verticale" #, fuzzy #~| msgid "Columns:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colu&mns:" #~ msgstr "Colonnes :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "Horizontale" #, fuzzy #~| msgid "Rows:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rows:" #~ msgstr "Lignes :" #, fuzzy #~| msgid "Allow scrolling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow scrolling" #~ msgstr "Autoriser le défilement" #, fuzzy #~| msgid "Colors from Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors from Image" #~ msgstr "Couleurs à partir de l'image" #, fuzzy #~| msgid "Show Colors from the image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colors from the ima&ge" #~ msgstr "Afficher les couleurs de l'image" #, fuzzy #~| msgid "this can be slow on big images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this can be slow on big images" #~ msgstr "ceci peut être lent pour de images volumineuses" #, fuzzy #~| msgid "Update after every stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update after every stroke" #~ msgstr "Mis à jour après chaque appui" #, fuzzy #~| msgid "HSV Sliders to Show" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV Sliders to Show" #~ msgstr "Curseurs HSV à afficher" #, fuzzy #~| msgid "HSL Sliders to Show" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSL Sliders to Show" #~ msgstr "Curseurs HSL à afficher" #, fuzzy #~| msgid "HSI Sliders to Show" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSI Sliders to Show" #~ msgstr "Curseurs HSI à afficher" #, fuzzy #~| msgid "HSY' Sliders to Show" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY' Sliders to Show" #~ msgstr "Curseurs HSY' à afficher" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness: " #~ msgstr "Luminosité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " steps" #~ msgstr "Étapes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation: " #~ msgstr "Saturation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue: " #~ msgstr "Teinte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redder/Greener: " #~ msgstr "Rouge-Vert :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bluer/Yellower: " #~ msgstr "Bleu-Jaune :" #, fuzzy #~| msgid "Start:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Début :" #, fuzzy #~| msgid "End:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "End:" #~ msgstr "Fin :" #, fuzzy #~| msgid "Play Speed:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play Speed:" #~ msgstr "Vitesse de lecture :" #, fuzzy #~| msgid "Frame Rate:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Frame Rate:" #~ msgstr "Fréquence d'images :" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom time" #~ msgstr "Dézoomer" #, fuzzy #~| msgid "color value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom values" #~ msgstr "valeur de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zoomer tout" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new keyframe" #~ msgstr "Ajouter une image clé" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Remove Keyframe" #~| msgid_plural "Remove Keyframes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove selected keyframes" #~ msgstr "Supprimer l'image clé" #, fuzzy #~| msgid "color value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hold value" #~ msgstr "valeur de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear interpolation" #~ msgstr "Interpolation bilinéaire" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Refine interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom interpolation" #~ msgstr "Affiner l'interpolation" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharp node" #~ msgstr "Netteté" #, fuzzy #~| msgid "Smooth Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth node" #~ msgstr "Lignes lissées" #, fuzzy #~| msgid "Onion skin options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion skin options" #~ msgstr "Options de la pelure d'oignon" #, fuzzy #~| msgid "Next Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter by frame color" #~ msgstr "Image suivante" #, fuzzy #~| msgid "Previous frames" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous frames" #~ msgstr "Images précédentes" #, fuzzy #~| msgid "Next frames" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next frames" #~ msgstr "Images suivantes" #, fuzzy #~| msgid "Use OpenColorIO" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use OpenColorIO" #~ msgstr "Utilisation de « OpenColorIO »" #, fuzzy #~| msgid "Display Device:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Device:" #~ msgstr "Afficher le périphérique :" #, fuzzy #~| msgid "Components:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Components:" #~ msgstr "Composants :" #, fuzzy #~| msgid "Exposure:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure:" #~ msgstr "Exposition :" #, fuzzy #~| msgid "Input ColorSpace:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input ColorSpace:" #~ msgstr "Saisie de l'espace de couleurs :" #, fuzzy #~| msgid "Configuration:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Configuration :" #, fuzzy #~| msgid "LUT file:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT file:" #~ msgstr "Fichier LUT :" #, fuzzy #~| msgid "Color Engine:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Engine:" #~ msgstr "Système de couleurs :" #, fuzzy #~| msgid "Internal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interne" #, fuzzy #~| msgid "OCIO" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OCIO" #~ msgstr "OCIO" #, fuzzy #~| msgid "OCIO (environment)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OCIO (environment)" #~ msgstr "OCIO (environnement)" #, fuzzy #~| msgid "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO configuration" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO configuration" #~ msgstr "Verrouiller la couleur actuelle pour obtenir la même représentation visuelle lors des changements de configuration OCIO" #, fuzzy #~| msgid "Configure black and white points of the view" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure black and white points of the view" #~ msgstr "Configurer les points noir et blanc de la vue" #, fuzzy #~| msgid "Fit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Ajuster" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Ajuster" #, fuzzy #~| msgid "75%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75 %" #, fuzzy #~| msgid "50%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50 %" #, fuzzy #~| msgid "25%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25 %" #, fuzzy #~| msgid "Browse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Naviguer" #, fuzzy #~| msgid "Back" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Retour" #, fuzzy #~| msgid "Home" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Accueil" #, fuzzy #~| msgid "Images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #, fuzzy #~| msgid "Prev" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Précédent" #, fuzzy #~| msgid "Next" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #, fuzzy #~| msgid "Hue Pieces:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "Parties de nuance :" #, fuzzy #~| msgid "Saturation Rings:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Rings:" #~ msgstr "Anneaux de saturation :" #, fuzzy #~| msgid "Light Pieces" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "Sources de lumière" #, fuzzy #~| msgid "Invert Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Saturation" #~ msgstr "Inverser la saturation" #, fuzzy #~| msgid "Reset to Default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset to Default" #~ msgstr "Ré-initialiser aux valeurs par défaut" #, fuzzy #~| msgid "Pref." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pref." #~ msgstr "Préf." #, fuzzy #~| msgid "Abs." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Abs." #~ msgstr "Abs." #, fuzzy #~| msgid "Ellipse Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Shape" #~ msgstr "Forme elliptique" #, fuzzy #~| msgid "Start angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start angle:" #~ msgstr "Angle de début : " #, fuzzy #~| msgid "End angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "End angle:" #~ msgstr "Angle de fin : " #, fuzzy #~| msgid "Close ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close ellipse" #~ msgstr "Fermer une ellipse" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Shape" #~ msgstr "Forme rectangulaire" #, fuzzy #~| msgid "Corner radius x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius x:" #~ msgstr "Rayon du coin en X : " #, fuzzy #~| msgid "Corner radius y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius y:" #~ msgstr "Rayon du coin en Y : " #, fuzzy #~| msgid "Star shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star shape" #~ msgstr "Forme en étoile" #, fuzzy #~| msgid "Polygon:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Polygone : " #, fuzzy #~| msgid "Corners:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corners:" #~ msgstr "Coins : " #, fuzzy #~| msgid "Inner radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner radius:" #~ msgstr "Rayon intérieur : " #, fuzzy #~| msgid "Outer radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer radius:" #~ msgstr "Rayon extérieur : " #, fuzzy #~| msgid "Spiral Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral Shape" #~ msgstr "Forme en spirale" #, fuzzy #~| msgid "Fade:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade:" #~ msgstr "Fondu : " #, fuzzy #~| msgid "Direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Direction : " #, fuzzy #~| msgid "Quick search:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick search:" #~ msgstr "Recherche rapide : " #, fuzzy #~| msgid "Insert Note" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Note" #~ msgstr "Insérer une note" #, fuzzy #~| msgid "Remove Note" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Note" #~ msgstr "Supprimer la note" #, fuzzy #~| msgid "Accept" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepter" #, fuzzy #~| msgid "Reject" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rejeter" #, fuzzy #~| msgid "Change Log" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Log" #~ msgstr "Journal des modifications" #, fuzzy #~| msgid "Start at:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at:" #~ msgstr "Départ à : " #, fuzzy #~| msgid "Alignment:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Alignement : " #, fuzzy #~| msgid "Prefix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Préfixe : " #, fuzzy #~| msgid "Suffix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Suffixe : " #, fuzzy #~| msgid "Display Levels:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Levels:" #~ msgstr "Niveaux d'affichage : " #, fuzzy #~| msgid "Bullet/Number followed by" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bullet/Number followed by" #~ msgstr "Puces/numérotations suivies par" #, fuzzy #~| msgid " cm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " cm" #~ msgstr " cm" #, fuzzy #~| msgid "at" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "at" #~ msgstr "à" #, fuzzy #~| msgid "Aligned at" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aligned at" #~ msgstr "Alignement à" #, fuzzy #~| msgid "Indented at" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indented at" #~ msgstr "Indenter à" #, fuzzy #~| msgid "Custom character:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom character:" #~ msgstr "Caractère personnalisé : " #, fuzzy #~| msgid "Restart numbering at this paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Restart numbering at this paragraph" #~ msgstr "Redémarrer la numérotation à ce paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Letter Synchronization" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Letter Synchronization" #~ msgstr "Synchronisation de la lettre" #, fuzzy #~| msgid "Insert Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Insérer une image" #, fuzzy #~| msgid "Alignment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Alignement" #, fuzzy #~| msgid "Justify" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Justify" #~ msgstr "Justifié" #, fuzzy #~| msgid "Behavior at End of Frame/Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Behavior at End of Frame/Page" #~ msgstr "Comportement à la fin du cadre/page" #, fuzzy #~| msgid "Keep lines together" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep lines together" #~ msgstr "Conserver les lignes ensemble" #, fuzzy #~| msgid "Insert break before paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break before paragraph" #~ msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Insert break after paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break after paragraph" #~ msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Leave at least this many lines (orphans):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Leave at least this many lines (orphans):" #~ msgstr "Laisser au moins tant de lignes (orphelines) :" #, fuzzy #~| msgid "&Rename" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "&Renommer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Supprimer" #, fuzzy #~| msgid "Add caption" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add caption" #~ msgstr "Ajouter une légende" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #, fuzzy #~| msgid "Next style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next style:" #~ msgstr "Style suivant :" #, fuzzy #~| msgid "Parent style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parent style:" #~ msgstr "Style parent :" #, fuzzy #~| msgid "Include in table of contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Include in table of contents" #~ msgstr "Inclure dans la table des matières" #, fuzzy #~| msgid "Tab 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Onglet 1" #, fuzzy #~| msgid "CheckBox" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CheckBox" #~ msgstr "Case à cocher" #, fuzzy #~| msgid "PushButton" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PushButton" #~ msgstr "Bouton " #, fuzzy #~| msgid "Tab 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Onglet 2" #, fuzzy #~| msgid "Text color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Couleur du texte : " #, fuzzy #~| msgid "Underlining:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlining:" #~ msgstr "Soulignage : " #, fuzzy #~| msgid "Strikethrough:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strikethrough:" #~ msgstr "Barré : " #, fuzzy #~| msgid "Capitalization:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalization:" #~ msgstr "Mise en capitales :" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Character position" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Position : " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

    It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.

    " #~| "\n" #~| "

    Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.

    " #~ "\n" #~ "

    Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Il est possible d'associer un style nommé au texte. Modifier ce style et changer ses propriétés impactera alors tout le texte possédant ce style.

    " #~ "\n" #~ "

    La modification d'un style aura pour effet de remettre en forme tout les textes auxquels ce style est associé. Utilisez le panneau Styles pour associer des styles au texte.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "Insérer une entrée bibliographique" #, fuzzy #~| msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "Insérer des détails de l'entrée bibliographique" #, fuzzy #~| msgid "Short Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "Nom court :" #, fuzzy #~| msgid "Article" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Article" #, fuzzy #~| msgid "Book" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Livre" #, fuzzy #~| msgid "Booklet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Brochure" #, fuzzy #~| msgid "Conference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Conférence" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Courriel" #, fuzzy #~| msgid "Inbook" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inbook" #~ msgstr "Inbook" #, fuzzy #~| msgid "Incollection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "Incollection" #, fuzzy #~| msgid "Inproceedings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "Inproceedings" #, fuzzy #~| msgid "Journal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Journal" #, fuzzy #~| msgid "Masters thesis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "Thèse de maîtrise" #, fuzzy #~| msgid "PhD thesis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PhD thesis" #~ msgstr "Thèse de doctorat " #, fuzzy #~| msgid "Proceedings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Compte rendu" #, fuzzy #~| msgid "Tech Report" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tech Report" #~ msgstr "Rapport technique" #, fuzzy #~| msgid "Unpublished" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Non publié" #, fuzzy #~| msgid "WWW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #, fuzzy #~| msgid "custom 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "spécifique 1" #, fuzzy #~| msgid "custom 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "spécifique 2" #, fuzzy #~| msgid "custom 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "spécifique 3" #, fuzzy #~| msgid "custom 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "spécifique 4" #, fuzzy #~| msgid "custom 5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "spécifique 5" #, fuzzy #~| msgid "Year:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Année :" #, fuzzy #~| msgid "Address:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse :" #, fuzzy #~| msgid "ISBN:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISBN:" #~ msgstr "ISBN : " #, fuzzy #~| msgid "Chapter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Chapitre :" #, fuzzy #~| msgid "ISSN:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISSN:" #~ msgstr "ISSN :" #, fuzzy #~| msgid "Editor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Editor:" #~ msgstr "Éditeur :" #, fuzzy #~| msgid "Page(s):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "Page(s) :" #, fuzzy #~| msgid "Book title:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book title:" #~ msgstr "Titre du livre :" #, fuzzy #~| msgid "Edition:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edition:" #~ msgstr "Édition :" #, fuzzy #~| msgid "Publication:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "Publication :" #, fuzzy #~| msgid "Volume:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Volume :" #, fuzzy #~| msgid "Institution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Institution :" #, fuzzy #~| msgid "Organisation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Organisation :" #, fuzzy #~| msgid "Type of Report:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type of Report:" #~ msgstr "Type de rapport :" #, fuzzy #~| msgid "University:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "University:" #~ msgstr "Université :" #, fuzzy #~| msgid "Journal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Journal:" #~ msgstr "Journal :" #, fuzzy #~| msgid "Month:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Month:" #~ msgstr "Mois :" #, fuzzy #~| msgid "Series:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Recueil :" #, fuzzy #~| msgid "Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Numéro :" #, fuzzy #~| msgid "Note:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Remarque :" #, fuzzy #~| msgid "Annotation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Annotation :" #, fuzzy #~| msgid "URL:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL :" #, fuzzy #~| msgid "User-defined 1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (1) :" #, fuzzy #~| msgid "User-defined 3:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (2) :" #, fuzzy #~| msgid "User-defined 2:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (3) :" #, fuzzy #~| msgid "User-defined 4:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (4) :" #, fuzzy #~| msgid "User-defined 5:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "Défini par l'utilisateur (5) :" #, fuzzy #~| msgid "OR" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OU" #, fuzzy #~| msgid "From the document:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "Depuis le document :" #, fuzzy #~| msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" #~ msgstr "Autres insertions depuis « Références » ci-dessous et dans le dock « Ajouter une figure »" #, fuzzy #~| msgid "Insert citation at current position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert citation at current position" #~ msgstr "Insérer une citation à la position actuelle" #, fuzzy #~| msgid "Insert Citation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Insérer une citation" #, fuzzy #~| msgid "Configure bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure bibliography" #~ msgstr "Configurer la bibliographie" #, fuzzy #~| msgid "Configure Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Bibliography" #~ msgstr "Configurer la bibliographie" #, fuzzy #~| msgid "Configure Change Tracking" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Change Tracking" #~ msgstr "Configurer le suivi des modifications" #, fuzzy #~| msgid "General Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Paramètres généraux" #, fuzzy #~| msgid "Saving Format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Format" #~ msgstr "Format de sauvegarde" #, fuzzy #~| msgid "ODF 1.2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ODF 1.2" #~ msgstr "ODF 1.2" #, fuzzy #~| msgid "DeltaXML (Experimental)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "DeltaXML (Experimental)" #~ msgstr "Delta-XML (Expérimental)" #, fuzzy #~| msgid "Author Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author Name" #~ msgstr "Nom d'auteur" #, fuzzy #~| msgid "Change Visualization Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Visualization Settings" #~ msgstr "Modifier les paramètres d'affichage" #, fuzzy #~| msgid "Insertions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Insertions" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

    Preview

    " #~| "\n" #~| "

    " #~| "\n" #~| "

    Inserted Text

    " #~| "\n" #~| "

    This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.

    " #~| "\n" #~| "

    " #~| "\n" #~| "

    Deleted Text

    " #~| "\n" #~| "

    This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.

    " #~| "\n" #~| "

    " #~| "\n" #~| "

    Formatted Text

    " #~| "\n" #~| "

    This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Preview

    " #~ "\n" #~ "

    " #~ "\n" #~ "

    Inserted Text

    " #~ "\n" #~ "

    This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.

    " #~ "\n" #~ "

    " #~ "\n" #~ "

    Deleted Text

    " #~ "\n" #~ "

    This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.

    " #~ "\n" #~ "

    " #~ "\n" #~ "

    Formatted Text

    " #~ "\n" #~ "

    This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Aperçu

    " #~ "\n" #~ "

    " #~ "\n" #~ "

    Texte inséré

    " #~ "\n" #~ "

    Ceci est une ligne de texte située avant le texte inséré. Ceci est une ligne de texte inséré. Ceci est une ligne de texte située après le texte inséré.

    " #~ "\n" #~ "

    " #~ "\n" #~ "

    Texte supprimé

    " #~ "\n" #~ "

    Ceci est une ligne de texte située avant le texte supprimé. Ceci est une ligne de texte supprimé. Ceci est une ligne de texte située après le texte supprimé.

    " #~ "\n" #~ "

    " #~ "\n" #~ "

    Texte au format modifié

    " #~ "\n" #~ "

    Ceci est une ligne de texte située avant le texte dont le format a été modifié. Ceci est une ligne de texte dont le format a été modifié. Ceci est une ligne de texte située après le texte dont le format a été modifié.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Deletions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletions" #~ msgstr "Suppressions" #, fuzzy #~| msgid "Format Changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format Changes" #~ msgstr "Modifications du format" #, fuzzy #~| msgid "Link" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lien" #, fuzzy #~| msgid "Web Link" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Web Link" #~ msgstr "Lien web" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for the link,\n" #~| " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\"" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for the link,\n" #~ " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\"" #~ msgstr "" #~ "Insérer des liens dans des documents web. Vous pouvez fournir à la fois l'adresse et une étiquette pour le lien,\n" #~ " ou simplement saisir l'adresse et cliquer sur « Obtenir le titre à partir de l'adresse »" #, fuzzy #~| msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)" #~ msgstr "L'adresse de votre document (Uniform Resource Locator)" #, fuzzy #~| msgid " URL:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " URL:" #~ msgstr "Adresse :" #, fuzzy #~| msgid "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also handled. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also handled. " #~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour obtenir le titre depuis l'adresse. Les redirections sont également gérées. " #, fuzzy #~| msgid "Fetch Title From URL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetch Title From URL" #~ msgstr "Obtenir le titre à partir de l'adresse" #, fuzzy #~| msgid "The text that will be displayed for your link" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The text that will be displayed for your link" #~ msgstr "Le texte qui sera affiché pour votre lien" #, fuzzy #~| msgid " Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Text:" #~ msgstr "Texte :" #, fuzzy #~| msgid "Link To Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link To Bookmark" #~ msgstr "Lien à ajouter dans les marques-pages" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n" #~| "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n" #~ "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section" #~ msgstr "" #~ "Insérer des liens vers des marques-pages. Pour créer des marques-pages,\n" #~ "cliquez sur « Marques-pages » dans la section Liens et Marques-pages." #, fuzzy #~| msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to" #~ msgstr "Le nom du marque page vers où le lien doit pointer" #, fuzzy #~| msgid " Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Name:" #~ msgstr " Nom : " #, fuzzy #~| msgid "Bibliography title" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "Titre de la bibliographie :" #, fuzzy #~| msgid "Bibliography entries" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography entries" #~ msgstr "Entrées bibliographiques" #, fuzzy #~| msgid "Bibliography type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "Type de la bibliographie :" #, fuzzy #~| msgid "In book" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In book" #~ msgstr "Dans le livre" #, fuzzy #~| msgid "In collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In collection" #~ msgstr "Dans la collection" #, fuzzy #~| msgid "In proceedings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In proceedings" #~ msgstr "Dans la procédure" #, fuzzy #~| msgid "Tech report" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tech report" #~ msgstr "Rapport techniques" #, fuzzy #~| msgid "custom1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "spécifique 1" #, fuzzy #~| msgid "custom2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "spécifique 2" #, fuzzy #~| msgid "custom3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "spécifique 3" #, fuzzy #~| msgid "custom4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "spécifique 4" #, fuzzy #~| msgid "custom5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "spécifique 5" #, fuzzy #~| msgid "Available fields " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "Champs disponibles" #, fuzzy #~| msgid "Add >>" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Ajouter >>" #, fuzzy #~| msgid "Span" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Span" #~ msgstr "Durée" #, fuzzy #~| msgid "<" #~| "
      " #~| "
    • Single: The normal linespacing
    • " #~| "
    " #~| "

    " #~| " " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    " #~ "

      " #~ "
    • Single: The normal linespacing
    • " #~ "
    " #~ "

    " #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    " #~ "

      " #~ "
    • Simple : inter-lignage normale
    • " #~ "
    " #~ "

    " #~ " " #, fuzzy #~| msgid "Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Indenter" #, fuzzy #~| msgid "First Line:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First Line:" #~ msgstr "Première ligne : " #, fuzzy #~| msgid "Auto-infer from text size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto-infer from text size" #~ msgstr "Auto-déduire la taille du texte" #, fuzzy #~| msgid "Line Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Spacing" #~ msgstr "Inter-lignage" #, fuzzy #~| msgid "Use Font Metrics:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Font Metrics:" #~ msgstr "Utiliser les polices métriques" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph Space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph Space" #~ msgstr "Espace du paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Before:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Before:" #~ msgstr "Avant : " #, fuzzy #~| msgid "After:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "After:" #~ msgstr "Après : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split sections" #~ msgstr "Séparer les cellules" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert paragraph..." #~ msgstr "Paragraphe..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "before start of section:" #~ msgstr "Insérer une section" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "after end of section:" #~ msgstr "Insérer une section" #, fuzzy #~| msgid "Automatic Numbering:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatic Numbering:" #~ msgstr "Numérotation automatique" #, fuzzy #~| msgid " Prefix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Prefix:" #~ msgstr " Préfixe : " #, fuzzy #~| msgid " Start at:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Start at:" #~ msgstr " Commencer à : " #, fuzzy #~| msgid " Format:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Format:" #~ msgstr " Format :" #, fuzzy #~| msgid " Suffix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Suffix:" #~ msgstr " Suffixe : " #, fuzzy #~| msgid "Starts over at:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starts over at:" #~ msgstr "Redémarrer la numérotation à : " #, fuzzy #~| msgid "Chapter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chapter" #~ msgstr "Chapitre" #, fuzzy #~| msgid "Document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Document" #, fuzzy #~| msgid "1, 2, 3, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1, 2, 3, ..." #~ msgstr "1, 2, 3, ..." #, fuzzy #~| msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..." #~ msgstr "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..." #, fuzzy #~| msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..." #~ msgstr "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..." #, fuzzy #~| msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..." #~ msgstr "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..." #, fuzzy #~| msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..." #~ msgstr "A, B, C,..., AA, BB,..., AAA, BBB,..." #, fuzzy #~| msgid "i, ii, iii, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "i, ii, iii, ..." #~ msgstr "i, ii, iii, ..." #, fuzzy #~| msgid "I,II,III, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "I,II,III, ..." #~ msgstr "I, II, III, ..." #, fuzzy #~| msgid "Continuation Notice:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Continuation Notice:" #~ msgstr "Note de suite :" #, fuzzy #~| msgid "Text saying it is a continuation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text saying it is a continuation:" #~ msgstr "Texte indiquant que c'est une suite :" #, fuzzy #~| msgid " Text saying it will continue:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Text saying it will continue:" #~ msgstr "Texte indiquant que ça continuera :" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "Logarithmique" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold &level:" #~ msgstr "Seuil :" #, fuzzy #~| msgid "General settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General settings" #~ msgstr "Configuration générale" #, fuzzy #~| msgid "Material properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Material properties" #~ msgstr "Propriétés du matériau" #, fuzzy #~| msgid "Specular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Specula&r" #~ msgstr "Spéculaire" #, fuzzy #~| msgid "Reflectivity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflectivity:" #~ msgstr "Réflexibilité :" #, fuzzy #~| msgid "Shinyness exponent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shinyness exponent:" #~ msgstr "Exposant de brillance :" #, fuzzy #~| msgid "Diffuse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Di&ffuse" #~ msgstr "Diffuse" #, fuzzy #~| msgid "Ambient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambiante" #, fuzzy #~| msgid "Heightmap channel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Heightmap channel:" #~ msgstr "Canal HeightMap :" #, fuzzy #~| msgid "Use Normalmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Normalmap" #~ msgstr "Utiliser Normalmap" #, fuzzy #~| msgid "Light Sources" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Sources" #~ msgstr "Sources de lumière" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &4" #~ msgstr "Source de lumière 4" #, fuzzy #~| msgid "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." #~ msgstr "Direction de la lumière, l'extrémité du réglage représente la direction d'où vient la lumière." #, fuzzy #~| msgid "Azimuth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "Azimut :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is parallel." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is parallel." #~ msgstr "Inclinaison verticale de la lumière. 90° correspond à la perpendiculaire au tableau, 0° à la parallèle." #, fuzzy #~| msgid "Inclination:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inclination:" #~ msgstr "Inclinaison :" #, fuzzy #~| msgid "Azimuth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimut" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &2" #~ msgstr "Source de lumière 2" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &1" #~ msgstr "Source de lumière 1" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &3" #~ msgstr "Source de lumière 3" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Radius:" #~ msgstr "Rayon horizontal :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Radius:" #~ msgstr "Rayon vertical :" #, fuzzy #~| msgid "Iris" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iris" #~ msgstr "Iris" #, fuzzy #~| msgid "Triangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triangle" #, fuzzy #~| msgid "Quadrilateral (4)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quadrilateral (4)" #~ msgstr "Quadrilatère (4)" #, fuzzy #~| msgid "Pentagon (5)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pentagon (5)" #~ msgstr "Pentagone (5)" #, fuzzy #~| msgid "Hexagon (6)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hexagon (6)" #~ msgstr "Hexagone (6)" #, fuzzy #~| msgid "Heptagon (7)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Heptagon (7)" #~ msgstr "Heptagone (7)" #, fuzzy #~| msgid "Octagon (8)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Octagon (8)" #~ msgstr "Octogone (8)" #, fuzzy #~| msgid "Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Rayon : " #, fuzzy #~| msgid "Level:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Niveau :" #, fuzzy #~| msgid "Reference image:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference image:" #~ msgstr "Image de référence" #, fuzzy #~| msgid "Size of the window:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size of the window:" #~ msgstr "Taille de la fenêtre :" #, fuzzy #~| msgid "Ramps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ramps" #~ msgstr "Rampes" #, fuzzy #~| msgid "Diagonal Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diagonal Gradients" #~ msgstr "Dégradés diagonaux" #, fuzzy #~| msgid "Gradient Steps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Steps" #~ msgstr "Étapes de dégradé" #, fuzzy #~| msgid "Limit to" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to" #~ msgstr "Limiter à" #, fuzzy #~| msgid "In-between ramps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In-between ramps" #~ msgstr "Rampes intermédiaires" #, fuzzy #~| msgid "Color count:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color count:" #~ msgstr "Nombre de couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Indexing Factors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indexing Factors" #~ msgstr "Facteurs d'indexation" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Steps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Steps" #~ msgstr "Étapes alpha" #, fuzzy #~| msgid "Amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Quantité :" #, fuzzy #~| msgid "Lightness Only:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness Only:" #~ msgstr "Luminosité seulement :" #, fuzzy #~| msgid "BrightnessCon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "BrightnessCon" #~ msgstr "Luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Channel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Canal :" #, fuzzy #~| msgid "Output:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Sortie :" #, fuzzy #~| msgid "Input:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input:" #~ msgstr "Entrée :" #, fuzzy #~| msgid "Type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Type :" #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Colorize" #~ msgstr "&Colorer" #, fuzzy #~| msgid "Hue/Saturation/Value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Value" #~ msgstr "Teinte / Saturation / Valeur" #, fuzzy #~| msgid "Hue/Saturation/Lightness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Lightness" #~ msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Intensity" #~ msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Luma" #~ msgstr "Teinte / Saturation / Valeur" #, fuzzy #~| msgid "&Saturation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Saturation:" #~ msgstr "&Saturation :" #, fuzzy #~| msgid "&Hue:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Hue:" #~ msgstr "&Teinte :" #, fuzzy #~| msgid "Brightness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Contraste" #, fuzzy #~| msgid "Reset Shadows " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Shadows " #~ msgstr "Ré-initialiser les ombres " #, fuzzy #~| msgid "Red " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red " #~ msgstr "Rouge " #, fuzzy #~| msgid "Blue " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue " #~ msgstr "Bleu " #, fuzzy #~| msgid "Reset Midtones " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Midtones " #~ msgstr "Ré-initialiser les demi-teintes" #, fuzzy #~| msgid "Reset Highlights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Highlights" #~ msgstr "Ré-initialiser les tons vifs" #, fuzzy #~| msgid "Preserve Luminosity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preserve Luminosity" #~ msgstr "Préserver la luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Desaturation method:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Desaturation method:" #~ msgstr "Méthode de désaturation" #, fuzzy #~| msgid "&Lightness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Lightness" #~ msgstr "&Luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" #~ msgstr "Luminosité (ITU-R BT.&709)" #, fuzzy #~| msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" #~ msgstr "Luminosité (ITU-R BT.&601)" #, fuzzy #~| msgid "&Average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Average" #~ msgstr "&Moyenne" #, fuzzy #~| msgid "&Min" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Min" #~ msgstr "&Min" #, fuzzy #~| msgid "&Max" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Max" #~ msgstr "&Max" #, fuzzy #~| msgid "Input Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Niveaux d'entrée" #, fuzzy #~| msgid "Output Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output Levels" #~ msgstr "Niveaux de sortie" #, fuzzy #~| msgid "&Auto Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Levels" #~ msgstr "Niveaux &automatiques" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Wave" #~ msgstr "Onde horizontale" #, fuzzy #~| msgid "Amplitude:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude:" #~ msgstr "Amplitude :" #, fuzzy #~| msgid "Wavelength:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelength:" #~ msgstr "Longueur d'onde :" #, fuzzy #~| msgid "Sinusoidale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sinusoidale" #~ msgstr "Sinusoïdal" #, fuzzy #~| msgid "Shift:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift:" #~ msgstr "Décalage :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Wave" #~ msgstr "Onde verticale" #, fuzzy #~| msgid "Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mode" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker:" #~ msgstr "Sélecteur de couleurs :" #, fuzzy #~| msgid "&Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color:" #~ msgstr "&Couleur :" #, fuzzy #~| msgid "&Pattern:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "&Motif :" #, fuzzy #~| msgid "Delete all" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Tout supprimer" #, fuzzy #~| msgid "Save..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Enregistrer..." #, fuzzy #~| msgid "Open..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Ouvrir..." #, fuzzy #~| msgid "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, otherwise other applications might not be able to read your file correctly." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, otherwise other applications might not be able to read your file correctly." #~ msgstr "Cette option fusionnera tous les calques. Il est préférable d'activer cette option, sinon les autres applications pourraient ne pas être en mesure de lire votre fichier correctement." #, fuzzy #~| msgid "Flatten the &image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten the &image" #~ msgstr "Aplatir l'image" #, fuzzy #~| msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant Rate Factor:" #~ msgstr "Fixer les proportions" #, fuzzy #~| msgid "Presets:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset:" #~ msgstr "Préréglages :" #, fuzzy #~| msgid "Date:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Date :" #, fuzzy #~| msgid "Histogram Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Options:" #~ msgstr "Options d'histogramme" #, fuzzy #~| msgid "Endianness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endianness:" #~ msgstr "Boutisme :" #, fuzzy #~| msgid "Big Endian" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Big Endian" #~ msgstr "Grand boutien" #, fuzzy #~| msgid "Little Endian" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Little Endian" #~ msgstr "Petit boutien" #, fuzzy #~| msgid "PC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #, fuzzy #~| msgid "No image loaded" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No image loaded" #~ msgstr "Aucune image chargée" #, fuzzy #~| msgid "Binary" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binaire" #, fuzzy #~| msgid "Ascii" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" #, fuzzy #~| msgid "PNG Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Options" #~ msgstr "Options PNG" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    PNG files have two options to save sRGB information: as a tag or as an explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, enable this option.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    PNG files have two options to save sRGB information: as a tag or as an explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, enable this option.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    les fichiers PNGont deux options pour enregistrer les informations sRGB : comme une balise ou comme un profil explicite. Pour utilisation avec dans des sites Internet, désactiver cette option. Pour des échanges avec d'autres applications, activer cette option.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Embed sRGB profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Embed sRGB profile" #~ msgstr "Inclure le profil sRGB" #, fuzzy #~| msgid "Force convert to sRGB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Force convert to sRGB" #~ msgstr "Forcer la conversion en sRGB" #, fuzzy #~| msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" #~ msgstr "Remarque : le niveau de compression ne modifie en rien la qualité du résultat" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" #~| "
    " #~| "Note: the compression level does not change the quality of the result.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" #~ "
    " #~ "Note: the compression level does not change the quality of the result.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Ajuster le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de temps.\n" #~ "
    " #~ "Remarque : le niveau de compression ne modifie en rien la qualité du résultat.

    " #, fuzzy #~| msgid "Compression (Lossless): " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression (Lossless): " #~ msgstr "Compression (sans pertes) :" #, fuzzy #~| msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." #~| msgid "Small File Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) The compression will take a long time; saving the file will be slow." #~ msgid "Small File Size" #~ msgstr "Taille de fichier réduite" #, fuzzy #~| msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" #~| msgid "Large file size" #~ msgctxt "(qtundo-format) The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Large file size" #~ msgstr "Taille de fichier importante" #, fuzzy #~| msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" #~ msgstr "Désactiver pour obtenir de plus petits fichiers si votre image n'a aucune transparence" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your image to be stored by saving an alpha channel.\n" #~| "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make the resulting file smaller .
    " #~| "Always saving the alpha channel is recommended.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your image to be stored by saving an alpha channel.\n" #~ "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make the resulting file smaller .
    " #~ "Always saving the alpha channel is recommended.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Le format de fichier « Portable Network Graphics » (PNG) permet d'enregistrer de la transparence dans un image en stockant un canal alpha.\n" #~ "Vous pouvez décocher cette case si vous n'employez pas la transparence et souhaitez que le fichier résultant soit plus petit.
    " #~ " Il est recommandé de toujours stocker le canal alpha.

    " #, fuzzy #~| msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgstr "Stocker le canal alpha (transparence)" #, fuzzy #~| msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." #~ msgstr "Utiliser l'entrelacement pour une publication sur Internet." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet.
    " #~| "\n" #~| "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet.
    " #~ "\n" #~ "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading.

    " #~ msgstr "" #~ "

    L'entrelacement est utile si vous projetez une publication sur Internet.
    " #~ "\n" #~ "Activer l'entrelacement permettra l'affichage de l'image par le navigateur pendant son téléchargement.

    " #, fuzzy #~| msgid "Interlacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Interlacing" #~ msgstr "Entrelacement" #, fuzzy #~| msgid "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." #~ msgstr "Les images PNG indexées sont plus petites. Si vous activez cette option, votre image sera analysée pour déterminer s'il est possible de l'enregistrer comme un PNG indexé." #, fuzzy #~| msgid "Save as indexed PNG, if possible" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as indexed PNG, if possible" #~ msgstr "Enregistrer comme un PNG indexé, si possible" #, fuzzy #~| msgid "Transparent color: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent color: " #~ msgstr "Couleur transparente : " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Background color to replace transparent pixels with.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Background color to replace transparent pixels with.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Couleur de fond à remplacer par des pixels transparents.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "PDFImportWidget" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDFImportWidget" #~ msgstr "PDFImportWidget" #, fuzzy #~| msgid "Pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pages" #, fuzzy #~| msgid "&All pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All pa&ges" #~ msgstr "Toutes les pages" #, fuzzy #~| msgid "&First page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First page" #~ msgstr "Première page" #, fuzzy #~| msgid "&Selection of page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selec&tion of page" #~ msgstr "Une sélection de page" #, fuzzy #~| msgid "dpi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "ppp" #, fuzzy #~| msgid "Resolution:" #~ msgctxt "(qtundo-format) horizontal resolution" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Résolution :" #, fuzzy #~| msgid "TIFF Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Options" #~ msgstr "Options TIFF" #, fuzzy #~| msgid "Compression type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression type:" #~ msgstr "Type de compression :" #, fuzzy #~| msgid "JPEG DCT Compression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG DCT Compression" #~ msgstr "Compression JPEG DCT" #, fuzzy #~| msgid "Deflate (ZIP)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate (ZIP)" #~ msgstr "Deflate (ZIP)" #, fuzzy #~| msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #, fuzzy #~| msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgstr "Outils de traitement « JPEG2000 »" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgstr "CCITT Huffman RLE modifié" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgstr "Encodage de FAX « CCITT Group 3 »" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgstr "Encodage de FAX « CCITT Group 4 »" #, fuzzy #~| msgid "Pixar Log" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log" #~ msgstr "Pixar Log" #, fuzzy #~| msgid "Predictor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predictor:" #~ msgstr "Pré analyseur :" #, fuzzy #~| msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" #~ msgstr "Utiliser un pré analyseur peut améliorer la compression (surtout avec les formats LZW et Deflate ZIP)." #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Differencing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Differencing" #~ msgstr "Différenciation horizontale" #, fuzzy #~| msgid "Floating Point Horizontal Differencing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Floating Point Horizontal Differencing" #~ msgstr "Différenciation horizontal en virgule flottante" #, fuzzy #~| msgid "Store alpha &channel (transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha &channel (transparency)" #~ msgstr "Enregistrer le canal alpha (transparence)" #, fuzzy #~| msgid "Save ICC Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save ICC Profile" #~ msgstr "Enregistrer le profil colorimétrique" #, fuzzy #~| msgid "JPEG Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Compression Options" #~ msgstr "Options de compression JPEG" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Qualité :" #, fuzzy #~| msgid "These settings determine how much information is lost during compression" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "These settings determine how much information is lost during compression" #~ msgstr "Ces paramètres déterminent la quantité d'information perdue lors de la compression" #, fuzzy #~| msgid "Smallest" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smallest" #~ msgstr "La plus petite" #, fuzzy #~| msgid "Best" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Meilleure" #, fuzzy #~| msgid "Deflate Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate Compression Options" #~ msgstr "Options de compression Deflate (ZIP)" #, fuzzy #~| msgid "Compress:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compress:" #~ msgstr "Compresser : " #, fuzzy #~| msgid "Fast" #~ msgctxt "(qtundo-format) save the file quickly, but do not compress very well" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapide" #, fuzzy #~| msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" #~| msgid "Small" #~ msgctxt "(qtundo-format) make the file small, at the price of a longer saving time" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Petite" #, fuzzy #~| msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgstr "Options d'encodage de FAX « CCITT Group 3 »" #, fuzzy #~| msgid "Fax mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "Mode de FAX :" #, fuzzy #~| msgid "Classic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classique" #, fuzzy #~| msgid "No RTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No RTC" #~ msgstr "Pas de RTC" #, fuzzy #~| msgid "No EOL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No EOL" #~ msgstr "Pas de EOL (fin de ligne)" #, fuzzy #~| msgid "Pixar Log Compression Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log Compression Options" #~ msgstr "Options de compression Pixar Log" #, fuzzy #~| msgid "Fast" #~ msgctxt "(qtundo-format) save quickly, but do not compress a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapide" #, fuzzy #~| msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" #~| msgid "Small" #~ msgctxt "(qtundo-format) make a very small file, but take a long time saving" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Petite" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basique" #, fuzzy #~| msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." #~| msgid "Progressive" #~ msgctxt "(qtundo-format) A progressive jpeg file can be displayed while loading." #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "Progressif" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    These settings determine how much information is lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good quality.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    These settings determine how much information is lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good quality.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Ces paramètres déterminent quelle part d'information est perdue pendant la compression. Basse : petites fichiers, mauvaise qualité. Haute : gros fichiers, bonne qualité.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Compression:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression:" #~ msgstr "Compression :" #, fuzzy #~| msgid "Transparent pixel fill color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent pixel fill color:" #~ msgstr "Couleur de remplissage par des pixels transparents :" #, fuzzy #~| msgid "Advanced quality" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced quality" #~ msgstr "Qualité avancée" #, fuzzy #~| msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #~| msgid "Smooth:" #~ msgctxt "(qtundo-format) the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #~ msgid "Smooth:" #~ msgstr "Lissage :" #, fuzzy #~| msgid "Subsampling:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subsampling:" #~ msgstr "Sous-échantillonage :" #, fuzzy #~| msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (fichier plus petit)" #, fuzzy #~| msgid "2x1, 1x1, 1x1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x1, 1x1, 1x1" #~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1" #, fuzzy #~| msgid "1x2, 1x1, 1x1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x2, 1x1, 1x1" #~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1" #, fuzzy #~| msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" #~ msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)" #, fuzzy #~| msgid "Force baseline JPEG" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Force baseline JPEG" #~ msgstr "Forcer le JPEG de référence" #, fuzzy #~| msgid "Metadata" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Meta-data" #, fuzzy #~| msgid "Formats:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Formats:" #~ msgstr "Formats :" #, fuzzy #~| msgid "IPTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "IPTC" #~ msgstr "IPTC" #, fuzzy #~| msgid "Filters:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filters:" #~ msgstr "Filtres :" #, fuzzy #~| msgid "Free" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Libre" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Free Transform" #~ msgstr "Transformation libre" #, fuzzy #~| msgid "Warp" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warp" #~ msgstr "Déformer" #, fuzzy #~| msgid "Cage" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cage" #~ msgstr "Cage" #, fuzzy #~| msgid "Liquify" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Liquify" #~ msgstr "Liquéfier" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "&Tourner" #, fuzzy #~| msgid "off canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off canvas" #~ msgstr "hors tableau" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around X-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around X-Axis" #~ msgstr "Tourner autour de l'axe X" #, fuzzy #~| msgid "x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&x:" #~ msgstr "x :" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around Y-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Y-Axis" #~ msgstr "Tourner autour de l'axe Y" #, fuzzy #~| msgid "y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&y:" #~ msgstr "y :" #, fuzzy #~| msgid "Rotate around Z-Axis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Z-Axis" #~ msgstr "Tourner autour de l'axe Z" #, fuzzy #~| msgid "z:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&z:" #~ msgstr "z :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Scale" #~ msgstr "Échelle horizontale" #, fuzzy #~| msgid "width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "largeur :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "Échelle verticale" #, fuzzy #~| msgid "height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&height:" #~ msgstr "hauteur :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Translation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Translation" #~ msgstr "Translation horizontale" #, fuzzy #~| msgid "x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x:" #~ msgstr "x :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Translation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Translation" #~ msgstr "Translation verticale" #, fuzzy #~| msgid "y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "y:" #~ msgstr "y :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Shear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Shear" #~ msgstr "Coupure horizontale" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Shear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Shear" #~ msgstr "Coupure verticale" #, fuzzy #~| msgid "Sobel horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Gratter horizontalement" #, fuzzy #~| msgid "Selection Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection vertically" #~ msgstr "Surimpression de sélection" #, fuzzy #~| msgid "Flexibility:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Flexibility:" #~ msgstr "Flexibilité :" #, fuzzy #~| msgid "Anchor Strength:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anc&hor Strength:" #~ msgstr "Force de l'ancrage :" #, fuzzy #~| msgid "Anchor Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor Points" #~ msgstr "Points d'ancrage" #, fuzzy #~| msgid "Subdivide" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subd&ivide" #~ msgstr "Subdiviser" #, fuzzy #~| msgid "Draw" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Tracer" #, fuzzy #~| msgid "Clear Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear Points" #~ msgstr "Effacer les points" #, fuzzy #~| msgid "Add/Edit Anchor Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Ed&it Anchor Points" #~ msgstr "Ajouter/modifier des points d'ancrage" #, fuzzy #~| msgid "Deform Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "De&form Layer" #~ msgstr "Déformer le calque" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "


    " #~| "

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "


    " #~ "

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "


    " #~ "

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Reverse:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reverse:" #~ msgstr "Inverse :" #, fuzzy #~| msgid "Build Up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build Up" #~ msgstr "Construction" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "Afficher les décorations" #, fuzzy #~| msgid "Work Recursively" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Work Recursively" #~ msgstr "Appliquer récursivement" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Pipette" #, fuzzy #~| msgid "Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Canal" #, fuzzy #~| msgid "Sample radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "Rayon de l'échantillon :" #, fuzzy #~| msgid "Show colors as percentages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show colors as percentages" #~ msgstr "Afficher les couleurs en pourcentages" #, fuzzy #~| msgid "Add to palette:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to palette:" #~ msgstr "Ajouter à la palette :" #, fuzzy #~| msgid "Update current color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update current color" #~ msgstr "Mettre à jour la couleur actuelle" #, fuzzy #~| msgid "Sample All Visible Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample All Visible Layers" #~ msgstr "Tous les calques visibles" #, fuzzy #~| msgid "Selection Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Mode de sélection" #, fuzzy #~| msgid "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its masks. Shortcut: ctrl-click." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its masks. Shortcut: ctrl-click." #~ msgstr "Déplacer le calque actuellement sélectionné dans la boîte des calques avec ses masques. Raccourci : Ctrl +clic." #, fuzzy #~| msgid "Move current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Move current layer" #~ msgstr "Déplacer le calque sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Move the first layer with visible content at the place where you click. This will also select that layer in the layerbox." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move the first layer with visible content at the place where you click. This will also select that layer in the layerbox." #~ msgstr "Déplacer le premier calque avec du contenu visible à l'endroit où vous cliqué. Cela sélectionnera également ce calque dans la boîte des calques." #, fuzzy #~| msgid "Move layer with content" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mo&ve layer with content" #~ msgstr "Déplacer un calque avec contenu" #, fuzzy #~| msgid "Move the group containing the first layer that contains visible content. Shortcut: ctrl-shift-click." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move the group containing the first layer that contains visible content. Shortcut: ctrl-shift-click." #~ msgstr "Déplacer le groupe contenant le premier calque avec du contenu visible. Raccourci par Ctrl+Maj+clic." #, fuzzy #~| msgid "Move the whole group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move &the whole group" #~ msgstr "Déplacer tout le groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Move Distance" #~ msgstr "Distance adaptable :" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates on canvas" #~ msgstr "Afficher les décorations" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates" #~ msgstr "Afficher les décorations" #, fuzzy #~| msgid "Scale X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Échelle X" #, fuzzy #~| msgid "Scale Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Échelle Y" #, fuzzy #~| msgid "Keep aspect ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Conserver la proportion" #, fuzzy #~| msgid "Edit Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mode" #~ msgstr "Modifier un mode" #, fuzzy #~| msgid "Escape Direction" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Escape Direction" #~ msgstr "Direction d'échappement" #, fuzzy #~| msgid "Crop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "Rogner" #, fuzzy #~| msgid "Resize keeping center fixed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize keeping center fixed" #~ msgstr "Redimensionner en gardant le centre fixe" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Position" #~ msgstr "Position verticale" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Y:" #~ msgstr "Y :" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Position" #~ msgstr "Position horizontale" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&X:" #~ msgstr "X :" #, fuzzy #~| msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" #~ msgstr "Autoriser à agrandir l'image en glissant en dehors des limites de l'image" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the width" #~ msgstr "Fixer la largeur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the height" #~ msgstr "Fixer la hauteur :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the aspect ratio" #~ msgstr "Fixer les proportions" #, fuzzy #~| msgid "&Crop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Crop" #~ msgstr "Rogner" #, fuzzy #~| msgid "Applies to:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Applies to:" #~ msgstr "S'applique à :" #, fuzzy #~| msgid "Thirds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thirds" #~ msgstr "Tiers" #, fuzzy #~| msgid "Fifths" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fifths" #~ msgstr "Cinquièmes" #, fuzzy #~| msgid "Passport photo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Passport photo" #~ msgstr "Photo de passeport" #, fuzzy #~| msgid "Decoration:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decoration:" #~ msgstr "Decoration :" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto updates" #~ msgstr "&Mise à jour" #, fuzzy #~| msgid "Edit kernel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit key strokes" #~ msgstr "Éditer le noyau" #, fuzzy #~| msgid "4th output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show output" #~ msgstr "4ème sortie" #, fuzzy #~| msgid "Stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Strokes" #~ msgstr "Trait" #, fuzzy #~| msgid "Effects and Connections" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects and Connections" #~ msgstr "Effets et connexions" #, fuzzy #~| msgid "Filter Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Presets" #~ msgstr "Présélections de filtres" #, fuzzy #~| msgid "Reference Point:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point:" #~ msgstr "Point de référence :" #, fuzzy #~| msgid "Reference Point Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point Offset" #~ msgstr "Décalage du point de référence " #, fuzzy #~| msgid "Tile Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tile Offset" #~ msgstr "Décalage de la mosaïque" #, fuzzy #~| msgid "Pattern Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Size" #~ msgstr "Taille du motif" #, fuzzy #~| msgid "Text Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "Options de texte" #, fuzzy #~| msgid "Multiline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiline" #~ msgstr "Ligne multiple" #, fuzzy #~| msgid "&File" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fichier" #, fuzzy #~| msgid "&Edit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Modifi&er" #, fuzzy #~| msgid "&View" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Affichage" #, fuzzy #~| msgid "&Canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Canvas" #~ msgstr "&Tableau" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Snap To" #~ msgstr "Enregistrer vers :" #, fuzzy #~| msgid "&Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "&Image" #, fuzzy #~| msgid "&Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer" #~ msgstr "&Calque" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nouveau" #, fuzzy #~| msgid "&Import/Export" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import/Export" #~ msgstr "Importer/Exporter" #, fuzzy #~| msgid "Import" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Transform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transform" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~| msgid "S&plit Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit" #~ msgstr "Sé&parer le canal Alpha" #, fuzzy #~| msgid "Filte&r" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filte&r" #~ msgstr "Filt&re" #, fuzzy #~| msgid "&Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Ou&tils" #, fuzzy #~| msgid "Recording" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Enregistrement" #, fuzzy #~| msgid "Macros" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Macros" #, fuzzy #~| msgid "Setti&ngs" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Setti&ngs" #~ msgstr "Para&mètres" #, fuzzy #~| msgid "Brushes and Stuff" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "Brosses et compagnie" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Jeu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu Game move" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Déplacer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Aller" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Signets" #, fuzzy #~| msgid "&Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Paramètres" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barre principale" #, fuzzy #~| msgid "La&yer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "La&yer" #~ msgstr "&Calque" #, fuzzy #~| msgid "&Resources" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Resources" #~ msgstr "&Ressources" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Interaction Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Interaction Tool" #~ msgstr "Outil d'interaction" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Raise" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "Augmenter" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Raise" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raise" #~ msgstr "&Augmenter" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Aligner à droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Ungroup" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "Dégrouper" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Send to Back" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Mettre en arrière-plan" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Send to &Back" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Send to &Back" #~ msgstr "Mettre en a&rrière-plan" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bring to Front" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Mettre au premier plan" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bring to &Front" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bring to &Front" #~ msgstr "Mettre au &premier plan" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Vertically Center" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertically Center" #~ msgstr "Centrer verticalement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grouper" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "Aligner à gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align Top" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "Aligner en haut" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Horizontally Center" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontally Center" #~ msgstr "Centrer horizontalement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Lower" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Diminuer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Lower" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lower" #~ msgstr "&Diminuer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "Aligner en bas" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Path Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Tracé à main levée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "To Path" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "To Path" #~ msgstr "En tracé" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Remove point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove point" #~ msgstr "Supprimer un point" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Break at segment" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at segment" #~ msgstr "Sectionner au segment" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Segment to Line" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Line" #~ msgstr "Segment vers ligne" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Break at point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at point" #~ msgstr "Sectionner au point" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make line point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make line point" #~ msgstr "Établir un point de ligne" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Symmetric Point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Symmetric Point" #~ msgstr "Point symétrique" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make curve point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make curve point" #~ msgstr "Établir un point de courbe" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Segment to Curve" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Curve" #~ msgstr "Segment vers courbe" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert point" #~ msgstr "Insérer un point" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Corner point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Corner point" #~ msgstr "Point sommet" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Merge points" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge points" #~ msgstr "Fusionner les points" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Join with segment" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Join with segment" #~ msgstr "Joindre par un segment" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Smooth point" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth point" #~ msgstr "Point de lissage" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Connection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Connection Tool" #~ msgstr "Outil de connexion" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Edit connection points" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit connection points" #~ msgstr "Modifier des points de connexion" #, fuzzy #~| msgid "%" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align to left edge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to left edge" #~ msgstr "Aligner au bord gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align to horizontal center" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to horizontal center" #~ msgstr "Aligner au centre horizontalement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align to right edge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to right edge" #~ msgstr "Aligner au bord droit" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align to top edge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to top edge" #~ msgstr "Aligner au bord haut" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align to vertical center" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to vertical center" #~ msgstr "Aligner au centre verticalement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align to bottom edge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to bottom edge" #~ msgstr "Aligner au bord bas" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Escape in all directions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in all directions" #~ msgstr "Échappement dans toutes les directions" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Escape in horizontal directions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in horizontal directions" #~ msgstr "Échappement dans des directions horizontales" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Escape in vertical directions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in vertical directions" #~ msgstr "Échappement dans des directions verticales" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Escape in left direction" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in left direction" #~ msgstr "Échappement sur la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Escape in right direction" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in right direction" #~ msgstr "Échappement sur la droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Escape in up direction" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in up direction" #~ msgstr "Échappement vers le haut" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Escape in down direction" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in down direction" #~ msgstr "Échappement vers le bas" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Artistic Text Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "Texte artistique" #, fuzzy #~| msgid "Subscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Sous-script" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Detach Path" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Detach Path" #~ msgstr "Détacher le tracé" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Italic text" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Italic text" #~ msgstr "Italique" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Anchor at Middle" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at Middle" #~ msgstr "Ancrer au milieu" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Anchor at End" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "Ancrer à la fin" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert to Path" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Path" #~ msgstr "&Convertir en tracé" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Anchor at Start" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "Ancrer au début" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bold text" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "Gras" #, fuzzy #~| msgid "Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Désélectionner" #, fuzzy #~| msgid "Dese&lect" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Désé&lectionner" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Super-script" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move up" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Monter" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move down" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Descendre" #, fuzzy #~| msgid "Show Color History" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Coordinates" #~ msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Déplacer vers la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move up more" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up more" #~ msgstr "Monter d'avantage" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move down more" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down more" #~ msgstr "Descendre d'avantage" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move left more" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left more" #~ msgstr "Déplacer d'avantage vers la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move right more" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move right more" #~ msgstr "Déplacer d'avantage vers la droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "References Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "Outil de références" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert footnote with auto number" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert footnote with auto number" #~ msgstr "Insérer une note de bas de page numérotée automatiquement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Custom..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "Insertion personnalisée..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." #~ msgstr "Insérer une table des matières personnalisée dans le document" #, fuzzy #~| msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Insérer une note de pied de page étiquetée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Settings..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Configuration..." #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuration" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Change text direction" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "Changer la direction du texte" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Change writing direction" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "Changer la direction de l'écriture" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Paragraph between sections" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Paragraph between sections" #~ msgstr "Insérer un paragraphe entre les sections" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Repaint" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Re-dessiner" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Link" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "Insérer un lien" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert a weblink or link to a bookmark." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark." #~ msgstr "Insérer un lien web ou un lien dans un marque page." #, fuzzy #~| msgid "Manage Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Gérer les marques-pages" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename." #~ msgstr "Gérer vos marques-pages. Vérifier vers où ils pointent, supprimer ou renommer." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Style Manager..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "Gestionnaire de styles..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Change attributes of styles" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "Modifier les attributs des styles" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Font..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font..." #~ msgstr "Police :" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." #~ msgstr "Modifie la taille des caractères, police, gras, italique etc." #, fuzzy #~| msgid "Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Taille de la police" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align Block" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Block" #~ msgstr "Aligner le bloc" #, fuzzy #~| msgid "Insert Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Insérer une bibliographie" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert a bibliography into the document." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a bibliography into the document." #~ msgstr "Insérer une bibliographie dans le document." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert endnote with auto number" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert endnote with auto number" #~ msgstr "Insère une note de fin de page avec des numéros automatiques" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marques-pages" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle existing Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle existing Bookmarks" #~ msgstr "Afficher une fenêtre qui propose les options d'ajouter un nouveau marque-page ou de gérer les marques-pages existant" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Numbered list" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "Liste numérotée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Decrease Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Font Size" #~ msgstr "Diminuer la taille du caractère" #, fuzzy #~| msgid "Insert Citation" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Insérer une citation" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert a citation into the document." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a citation into the document." #~ msgstr "Insérer une citation dans le document." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Configure current section" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "Configurer la sélection en cours" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Index" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "Insérer un index" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Italic" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italique" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Strikethrough" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Barré" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Custom Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom Bibliography" #~ msgstr "Insérer une bibliographie personnalisée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert a custom Bibliography into the document." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document." #~ msgstr "Insérer une bibliographie personnalisée dans le document." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Styles Debug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "Débogage des styles" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bullet list" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Liste à puces" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Underline" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Souligné" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Align Center" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "Centrer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Shrink To Fit" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "Adapter à la taille" #, fuzzy #~| msgid "Select &All" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "&Tout sélectionner" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select All" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Tout sélectionner" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Increase Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Augmenter l'indentation" #, fuzzy #~| msgid "Insert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insérer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert a Table of Contents into the document." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a Table of Contents into the document." #~ msgstr "Insérer une Table des Matières dans le document." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Paragraph Debug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph Debug" #~ msgstr "Débogage de paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Insérer une note de fin de page étiquetée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Paragraph..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph..." #~ msgstr "Paragraphe..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." #~ msgstr "Modifie les marges de paragraphe, flux de texte, bordures, puces, numérotation etc." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Non-Breaking Space" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Space" #~ msgstr "Insérer une espace insécable" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Soft Hyphen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Soft Hyphen" #~ msgstr "Insérer un trait d'union conditionel" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" #~ msgstr "Insérer un trait d'union insécable" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Configure..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurer..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "Configurer la Table des Matières" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Special Character..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Special Character..." #~ msgstr "Caractère spécia&l..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" #~ msgstr "Insérer un ou plusieurs symboles ou caractères non disponibles sur le clavier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bold" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Gras" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Configure the bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the bibliography" #~ msgstr "Configurer la bibliographie" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert new section" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "Insérer une section" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Decrease Indent" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Diminuer l'indentation" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Increase Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Font Size" #~ msgstr "Augmenter la taille de la police" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Grow To Fit Height" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "Adapter à la hauteur" #, fuzzy #~| msgid "Add Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Ajouter un marque-page" #, fuzzy #~| msgid "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas within the document" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas within the document" #~ msgstr "Insérer un marque-page. Ceci est utile pour créer des liens qui pointent vers des endroits du document" #, fuzzy #~| msgid "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Grow To Fit Width" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "Adapter à la largeur" #, fuzzy #~| msgid "Font Family" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Famille de la fonte" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Insert Comment" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Comment" #~ msgstr "Insérer un commentaire" #, fuzzy #~| msgid "Text Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Texte" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Text Color..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color..." #~ msgstr "Couleur du texte..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Text Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Background Color..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background Color..." #~ msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "File" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fichier" #, fuzzy #~| msgid "&New" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nouveau" #, fuzzy #~| msgid "Create new document" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Créer un nouveau document" #, fuzzy #~| msgid "&Open..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Ouvrir..." #, fuzzy #~| msgid "Open an existing document" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "Ouvrir un document existant" #, fuzzy #~| msgid "Open &Recent" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "Ouvrir un document récent" #, fuzzy #~| msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgstr "Ouvrir un document qui a été récemment ouvert" #, fuzzy #~| msgid "&Save" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Enregi&strer" #, fuzzy #~| msgid "Save" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enregistrer" #, fuzzy #~| msgid "Save &As..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Enregistrer &sous..." #, fuzzy #~| msgid "Save document under a new name" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" #, fuzzy #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recharger" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." #~ msgstr "Ouverture d'un document ex&istant comme Document sans titre..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Open existing Document as Untitled Document" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open existing Document as Untitled Document" #~ msgstr "Ouverture d'un document ex&istant comme Document sans titre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "E&xport..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "E&xport..." #~ msgstr "E&xporter..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Export" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exporter" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Export as PDF..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "&Exporter comme PDF..." #, fuzzy #~| msgid "Export as PDF" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Exporter en PDF" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Import animation frames..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames..." #~ msgstr "Exporter les images de l'animation..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Import animation frames" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames" #~ msgstr "Exporter les images de l'animation" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Render Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Animation..." #~ msgstr "Rendu de l'animation" #, fuzzy #~| msgid "Image Center" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Image Sequence Again" #~ msgstr "Centre d'image" #, fuzzy #~| msgid "Save Incremental &Version" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Version" #~ msgstr "Enregistrer la &version incrémentale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Save Incremental Version" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Version" #~ msgstr "Enregistrer la version incrémentale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Save Incremental &Backup" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Backup" #~ msgstr "Enregistrer la sauvegarde incrémentale" #, fuzzy #~| msgid "Save Incremental Backup" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Backup" #~ msgstr "Enregistrer la sauvegarde incrémentale" #, fuzzy #~| msgid "&Create Template From Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Create Template From Image..." #~ msgstr "Créer un modèle à partir du document en cours..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Create Template From Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Template From Image" #~ msgstr "Créer un modèle à partir du document en cours..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Create Copy &From Current Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy &From Current Image" #~ msgstr "&Créer une copie à partir de l'image actuelle" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Create Copy From Current Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy From Current Image" #~ msgstr "&Créer une copie à partir de l'image actuelle" #, fuzzy #~| msgid "&Print..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "Im&primer..." #, fuzzy #~| msgid "Print document" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "Importer le document" #, fuzzy #~| msgid "Print Previe&w" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "Aper&çu avant impression" #, fuzzy #~| msgid "Show a print preview of document" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show a print preview of document" #~ msgstr "Afficher un aperçu avant impression du document" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Document Information" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Document Information" #~ msgstr "&Informations sur le document" #, fuzzy #~| msgid "Document Information" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Information sur le document " #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Close All" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Close All" #~ msgstr "&Tout fermer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Close All" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close All" #~ msgstr "Tout fermer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "C&lose" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lose" #~ msgstr "&Fermer" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #, fuzzy #~| msgid "&Quit" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Quitter" #, fuzzy #~| msgid "Quit application" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Quitter l'application" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Edit" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifier" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "Undo last action" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "Annuler la dernière action" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Refaire" #, fuzzy #~| msgid "Redo last undone action" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "Ré-appliquer la dernière action annulée" #, fuzzy #~| msgid "Cu&t" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "&Couper" #, fuzzy #~| msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Couper la sélection vers le presse-papier" #, fuzzy #~| msgid "&Copy" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Copier" #, fuzzy #~| msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Copier la sélection vers le presse-papier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "C&opy (sharp)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&opy (sharp)" #~ msgstr "C&opier (net)" #, fuzzy #~| msgid "Copy (sharp)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy (sharp)" #~ msgstr "Copier (net)" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Cut (&sharp)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut (&sharp)" #~ msgstr "Couper (&net)" #, fuzzy #~| msgid "Cut (sharp)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut (sharp)" #~ msgstr "Couper (net)" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Copy &merged" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &merged" #~ msgstr "Copier avec fusion" #, fuzzy #~| msgid "Copy merged" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy merged" #~ msgstr "Copier avec fusion" #, fuzzy #~| msgid "&Paste" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Coller" #, fuzzy #~| msgid "Paste clipboard content" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" #, fuzzy #~| msgid "Paste into &New Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into &New Image" #~ msgstr "Coller dans une &nouvelle image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Paste into New Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into New Image" #~ msgstr "Coller dans une &nouvelle image" #, fuzzy #~| msgid "C&lear" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&Effacer" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Effacer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Fill with Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill with Foreground Color" #~ msgstr "&Remplir avec la couleur de premier plan" #, fuzzy #~| msgid "Fill with Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color" #~ msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Fill &with Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill &with Background Color" #~ msgstr "Remplir avec la couleur d'&arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Fill with Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color" #~ msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "F&ill with Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ill with Pattern" #~ msgstr "Rempl&ir avec le motif" #, fuzzy #~| msgid "Fill with Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern" #~ msgstr "Remplir avec le motif" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Stro&ke selected shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stro&ke selected shapes" #~ msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Stroke selected shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selected shapes" #~ msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #, fuzzy #~| msgid "Erode Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selec&tion" #~ msgstr "Éroder la sélection" #, fuzzy #~| msgid "Erode Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selection" #~ msgstr "Éroder la sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Delete keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Delete keyframe" #~ msgstr "Supprimer l'image clé" #, fuzzy #~| msgid "Window" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Window" #~ msgstr "&Fenêtre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&New Window" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Nouvelle fenêtre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "New Window" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Nouvelle fenêtre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "N&ext" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "N&ext" #~ msgstr "&Suivant" #, fuzzy #~| msgid "Next" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Previous" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Show Canvas Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Canvas Only" #~ msgstr "&Interface cachée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show just the canvas or the whole window" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show just the canvas or the whole window" #~ msgstr "Affiche seulement le canevas ou la fenêtre entière" #, fuzzy #~| msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Mode plein écran" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Display the window in full screen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Display the window in full screen" #~ msgstr "Affiche la fenêtre en plein écran" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Wrap Around Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wrap Around Mode" #~ msgstr "Mode &enveloppant" #, fuzzy #~| msgid "Wrap Around Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wrap Around Mode" #~ msgstr "Mode enveloppant" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Instant Preview Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Instant Preview Mode" #~ msgstr "Aperçu &instantané" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Instant Preview Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Instant Preview Mode" #~ msgstr "Aperçu instantané" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Turns on Soft Proofing" #~ msgstr "Post-traitement" #, fuzzy #~| msgid "Out of Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Out of Gamut Warnings" #~ msgstr "En dehors de la gamme" #, fuzzy #~| msgid "Mirror View" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror View" #~ msgstr "Affichage en miroir" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Reset zoom" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reset zoom" #~ msgstr "&Ré-initialiser le zoom" #, fuzzy #~| msgid "Reset zoom" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset zoom" #~ msgstr "Ré-initialiser le zoom" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Zoom a&vant" #, fuzzy #~| msgid "Zoom In" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoomer" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Zoom &arrière" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Dézoomer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate &Canvas Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Canvas Right" #~ msgstr "Tourner le tableau vers la droite" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Canvas Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Right" #~ msgstr "Tourner le tableau vers la droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Canvas &Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas &Left" #~ msgstr "Tourner le tableau vers la gauche" #, fuzzy #~| msgid "Rotate Canvas Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Left" #~ msgstr "Tourner le tableau vers la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Reset Canvas Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Canvas Rotation" #~ msgstr "Ré-initialiser la rotation du tableau" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show &Rulers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Rulers" #~ msgstr "Afficher les &règles" #, fuzzy #~| msgid "Show Rulers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Rulers" #~ msgstr "Afficher les règles" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rulers Track Pointer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rulers Track Pointer" #~ msgstr "Les règles suivent le pointeur" #, fuzzy #~| msgid "Show Guides" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Guides" #~ msgstr "Afficher les guides" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show or hide guides" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide guides" #~ msgstr "Afficher ou cacher les guides" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Lock Guides" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock Guides" #~ msgstr "Verrouiller les guides" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Lock or unlock guides" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock or unlock guides" #~ msgstr "Verrouiller ou déverrouiller les guides" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap to Guides" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap to Guides" #~ msgstr "Guides aimantés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap cursor to guides position" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap cursor to guides position" #~ msgstr "Aimanter le pointeur sur les positions des guides" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show Status &Bar" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Status &Bar" #~ msgstr "Afficher la barre d'état" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show or hide the status bar" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide the status bar" #~ msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show &Grid" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "Afficher la grille" #, fuzzy #~| msgid "Show Grid" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "Afficher la grille" #, fuzzy #~| msgid "Snap To Grid" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap To Grid" #~ msgstr "Aimanter sur la grille" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show Snap Options Popup" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Snap Options Popup" #~ msgstr "Afficher les paramètres contextuels d'aimantation" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap Orthogonal" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Orthogonal" #~ msgstr "Aimantation orthogonale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap Node" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Node" #~ msgstr "Nœuds aimantés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap Extension" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Extension" #~ msgstr "Étalement de l'aimantation" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap Intersection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Intersection" #~ msgstr "Intersection de l'aimantation" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap Bounding Box" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Bounding Box" #~ msgstr "Boîte de délimitation aimantée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap Image Bounds" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Bounds" #~ msgstr "Limites d'image aimantées" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Snap Image Center" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Center" #~ msgstr "Centre d'image aimanté" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "S&how Painting Assistants" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&how Painting Assistants" #~ msgstr "Afficher les &assistants au dessin" #, fuzzy #~| msgid "Show Painting Assistants" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Painting Assistants" #~ msgstr "Afficher les assistants au dessin" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show &Assistant Previews" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Assistant Previews" #~ msgstr "Afficher l'aperçu des &assistants" #, fuzzy #~| msgid "Show Assistant Previews" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Assistant Previews" #~ msgstr "Afficher l'aperçu des assistants" #, fuzzy #~| msgid "Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #, fuzzy #~| msgid "&Properties..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #, fuzzy #~| msgid "Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriétés..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Image Background Color and Transparency..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Image Background Color and Transparency..." #~ msgstr "Couleur et opacité de l'&arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Change the background color of the image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change the background color of the image" #~ msgstr "Changer la couleur de fond de l'image" #, fuzzy #~| msgid "&Convert Image Color Space..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Image Color Space..." #~ msgstr "&Convertir l'espace colorimétrique de l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert Image Color Space" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Image Color Space" #~ msgstr "Convertir l'espace de couleur de l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Trim to Image Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Trim to Image Size" #~ msgstr "Découper à la &taille de l'image" #, fuzzy #~| msgid "Trim to Image Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Image Size" #~ msgstr "Découper à la taille de l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Trim to Current &Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current &Layer" #~ msgstr "Découper à la taille du ca&lque sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Trim to Current Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current Layer" #~ msgstr "Découper à la tailler du calque sélectionné" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Trim to S&election" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to S&election" #~ msgstr "Découper sur la sél&ection" #, fuzzy #~| msgid "Trim to Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Selection" #~ msgstr "Découper le long de la sélection" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Image..." #~ msgstr "Tourner l'&image..." #, fuzzy #~| msgid "Rotate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image" #~ msgstr "Rotation de l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate &Image 90° to the Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l'image de &90° vers la droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l'image de 90° vers la droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Image &90° to the Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Left" #~ msgstr "Tourner l'image de &90° vers la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Image 90° to the Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Left" #~ msgstr "Tourner l'image de 90° vers la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Image &180°" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &180°" #~ msgstr "Tourner l'image de &180°" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Image 180°" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "Tourner l'image de 180°" #, fuzzy #~| msgid "&Shear Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Image..." #~ msgstr "&Cisailler l'image..." #, fuzzy #~| msgid "Shear Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Image" #~ msgstr "Cisailler l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Mirror Image Horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "Faire un &miroir de l'image horizontalement" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Image Horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "Faire un miroir de l'image horizontalement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Mirror Image &Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image &Vertically" #~ msgstr "Faire un miroir de l'image &verticalement" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Image Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Vertically" #~ msgstr "Faire un miroir de l'image verticalement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Scale Image To &New Size..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To &New Size..." #~ msgstr "Redimensionner l'image à la &nouvelle taille..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Scale Image To New Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To New Size" #~ msgstr "Redimensionner l'image à la nouvelle taille" #, fuzzy #~| msgid "&Offset Image..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Image..." #~ msgstr "&Décaler l'image..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Offset Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "Décaler l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "R&esize Canvas..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "R&esize Canvas..." #~ msgstr "R&edimensionner le tableau" #, fuzzy #~| msgid "Resize Canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "Redimensionner le tableau" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Im&age Split " #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Im&age Split " #~ msgstr "Scinder l'image" #, fuzzy #~| msgid "Image Split" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "Séparation de l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Separate Ima&ge..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Ima&ge..." #~ msgstr "Séparer l'ima&ge..." #, fuzzy #~| msgid "Separate Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Image" #~ msgstr "Séparer l'image" #, fuzzy #~| msgid "Select" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Sélectionner" #, fuzzy #~| msgid "&Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "Désélectionne&r" #, fuzzy #~| msgid "&Reselect" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reselect" #~ msgstr "Sélectionne&r de nouveau" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Reselect" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reselect" #~ msgstr "Sélectionner de nouveau" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Inverser" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inverser" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Convert to Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert to Vector Selection" #~ msgstr "&Convertir en sélection vectorielle" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert to Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Vector Selection" #~ msgstr "Convertir en sélection vectorielle" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" #~ msgstr "Convertir les &formes en sélection vectorielle" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert Shapes to Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to Vector Selection" #~ msgstr "Convertir les &formes en sélection vectorielle" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Feather Selection..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Feather Selection..." #~ msgstr "A&doucir la sélection..." #, fuzzy #~| msgid "Feather Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Feather Selection" #~ msgstr "Adoucir la sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Dis&play Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dis&play Selection" #~ msgstr "A&fficher la sélection" #, fuzzy #~| msgid "Display Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Display Selection" #~ msgstr "Afficher la sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Sca&le..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sca&le..." #~ msgstr "Re&dimensionner..." #, fuzzy #~| msgid "Scale" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Redimensionner" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "S&elect from Color Range..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&elect from Color Range..." #~ msgstr "Sélection depuis une &plage de couleurs..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select from Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select from Color Range" #~ msgstr "Sélection depuis une plage de couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select &Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &Opaque" #~ msgstr "Sélection &Opaque" #, fuzzy #~| msgid "Select Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Opaque" #~ msgstr "Sélection Opaque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Grow Selection..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Grow Selection..." #~ msgstr "A&grandir la sélection..." #, fuzzy #~| msgid "Grow Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow Selection" #~ msgstr "Agrandir la sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "S&hrink Selection..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&hrink Selection..." #~ msgstr "Réd&uire la sélection..." #, fuzzy #~| msgid "Shrink Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink Selection" #~ msgstr "Réduire la sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Border Selection..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Border Selection..." #~ msgstr "Sélection du &bord..." #, fuzzy #~| msgid "Border Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Border Selection" #~ msgstr "Sélection du bord" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "S&mooth" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&mooth" #~ msgstr "&Lissage" #, fuzzy #~| msgid "Smooth" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Lissage" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Apply Filter Again" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Apply Filter Again" #~ msgstr "&Appliquer le filtre de nouveau" #, fuzzy #~| msgid "Apply Filter Again" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply Filter Again" #~ msgstr "Appliquer le filtre de nouveau" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Ajuster" #, fuzzy #~| msgid "Artistic" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "Artistique" #, fuzzy #~| msgid "Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bord" #, fuzzy #~| msgid "Enhance" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "Augmenter" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Repoussage" #, fuzzy #~| msgid "Map" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Carte" #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #, fuzzy #~| msgid "G'MIC" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "G'MIC" #~ msgstr "G'MIC" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Apply G'Mic Action" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply G'Mic Action" #~ msgstr "Appliquer une action GMiC" #, fuzzy #~| msgid "Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ou&tils" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Start recording macro" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "&Démarrer l'enregistrement de la macro" #, fuzzy #~| msgid "Start recording macro" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "Démarrer l'enregistrement de la macro" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Stop &recording actions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop &recording actions" #~ msgstr "&Arrêter d'enregistrer les actions" #, fuzzy #~| msgid "Stop recording actions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Arrêter d'enregistrer les actions" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Open and play..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "&Ouvrir et jouer..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Open and play" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "Ouvrir et jouer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Open &and edit..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "Ouvrir &et modifier..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Open and edit" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "Ouvrir et modifier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Configure Krita..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Configure Krita..." #~ msgstr "&Configuration de Krita..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Configure Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Krita" #~ msgstr "Configuration de Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Manage Resources..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Manage Resources..." #~ msgstr "&Gérer les ressources..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Manage Resources" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Resources" #~ msgstr "Gérer les ressources" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Switch Application &Language..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "Changer la langue de l'application..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Switch Application Language" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Changer la langue de l'application" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Show Dockers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Dockers" #~ msgstr "&Afficher les panneaux" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show Dockers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Dockers" #~ msgstr "Afficher les panneaux" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "Afficher les barres de &titres des panneaux" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "Afficher les barres de titres des panneaux" #, fuzzy #~| msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Configurer les &barres d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Configure Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Configurer les barres d'outils" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Dockers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dockers" #~ msgstr "Panneaux" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Themes" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Themes" #~ msgstr "&Thèmes" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Themes" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Thèmes" #, fuzzy #~| msgid "Active Author Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "Profil de l'auteur courant" #, fuzzy #~| msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Configurer les r&accourcis..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Configure Shortcuts" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Shortcuts" #~ msgstr "Configurer les raccourcis clavier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Window" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Fenêtre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Help" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Krita &Handbook" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Krita &Handbook" #~ msgstr "&Manuel de Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Krita Handbook" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Krita Handbook" #~ msgstr "Manuel de Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "E&xporter..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Report Bug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "Soumettre un bogue" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&About Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&About Krita" #~ msgstr "À propos de K&rita" #, fuzzy #~| msgid "About Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "À propos de Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "À propos de KDE" #, fuzzy #~| msgid "About KDE" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "À propos de KDE" #, fuzzy #~| msgid "Brushes and Stuff" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "Brosses et compagnie" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gradients" #~ msgstr "Dé&gradés" #, fuzzy #~| msgid "Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Dégradés" #, fuzzy #~| msgid "&Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "Motifs" #, fuzzy #~| msgid "Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Motifs" #, fuzzy #~| msgid "&Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Couleur" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Couleur" #, fuzzy #~| msgid "&Painter's Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Painter's Tools" #~ msgstr "Attirail de &peintre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Painter's Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painter's Tools" #~ msgstr "Outils du peintre" #, fuzzy #~| msgid "Brush composite" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush composite" #~ msgstr "Composition de la brosse" #, fuzzy #~| msgid "Brush option slider 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 1" #~ msgstr "Curseur 1 des options de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Brush option slider 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 2" #~ msgstr "Curseur 2 des options de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Brush option slider 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 3" #~ msgstr "Curseur 3 des options de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Mirror" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Miroir" #, fuzzy #~| msgid "Workspaces" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Espaces de travail" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "General" #~ msgstr "Général" #, fuzzy #~| msgid "Open Resources Folder" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open Resources Folder" #~ msgstr "Ouvrir le dossier de ressources" #, fuzzy #~| msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to." #~ msgstr "Ouvre un gestionnaire de fichiers à l'emplacement où Krita enregistre les ressources comme les brosses." #, fuzzy #~| msgid "Cleanup removed files..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files..." #~ msgstr "Nettoyer les fichiers supprimés..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Cleanup removed files" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files" #~ msgstr "Nettoyer les fichiers supprimés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "C&ascade" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&ascade" #~ msgstr "En cascade" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Cascade" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "En cascade" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Tile" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Tile" #~ msgstr "Mosaïque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Tile" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Mosaïque" #, fuzzy #~| msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "Importer des ressources ou des ensembles..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "Importer des ressources ou des ensembles" #, fuzzy #~| msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "Créer un ensemble de ressources..." #, fuzzy #~| msgid "Create Resource Bundle" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "Créer un ensemble de ressources" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show File Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show File Toolbar" #~ msgstr "Afficher la barre d'outils Fichier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show color selector" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color selector" #~ msgstr "Afficher le sélecteur d'espace de couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show MyPaint shade selector" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show MyPaint shade selector" #~ msgstr "Afficher l'outil de sélection d'ombre MyPaint" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show minimal shade selector" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show minimal shade selector" #~ msgstr "Afficher le sélecteur minimal d'ombres" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show color history" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color history" #~ msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show common colors" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show common colors" #~ msgstr "Afficher les couleurs en commun" #, fuzzy #~| msgid "Show Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Tool Options" #~ msgstr "Afficher les paramètres de l'outil" #, fuzzy #~| msgid "Show Brush Editor" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Brush Editor" #~ msgstr "Afficher l'éditeur de brosses" #, fuzzy #~| msgid "Show Brush Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Brush Presets" #~ msgstr "Préréglages des brosses" #, fuzzy #~| msgid "Toggle Tablet Debugger" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Tablet Debugger" #~ msgstr "Activer le débogueur de la tablette" #, fuzzy #~| msgid "Rename Composition..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Renommer une composition..." #, fuzzy #~| msgid "Rename Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "Renommer la composition" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Painting" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painting" #~ msgstr "Mode de dessin" #, fuzzy #~| msgid "Make brush color lighter" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color lighter" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus claire" #, fuzzy #~| msgid "Make brush color darker" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color darker" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus sombre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make brush color more saturated" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more saturated" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus saturée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make brush color more desaturated" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more desaturated" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse moins saturée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Shift brush color hue clockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shift brush color hue clockwise" #~ msgstr "Tourner la teinte de la couleur de la brosse dans le sens horaire" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" #~ msgstr "Tourner la teinte de la couleur de la brosse dans le sens anti-horaire" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make brush color more red" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more red" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus rouge" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make brush color more green" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more green" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus verte" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make brush color more blue" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more blue" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus bleue" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Make brush color more yellow" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more yellow" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus jaune" #, fuzzy #~| msgid "Increase opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase opacity" #~ msgstr "Augmenter l'opacité" #, fuzzy #~| msgid "Decrease opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease opacity" #~ msgstr "Diminuer l'opacité" #, fuzzy #~| msgid "Set eraser mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Set eraser mode" #~ msgstr "Définir le mode de gomme" #, fuzzy #~| msgid "Reload Original Preset" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reload Original Preset" #~ msgstr "Recharger le préreglage d'origine" #, fuzzy #~| msgid "Preserve Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Preserve Alpha" #~ msgstr "Préserver le canal alpha" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Use Pen Pressure" #~ msgstr "Utiliser la &pression du stylet" #, fuzzy #~| msgctxt "floating message about mirroring" #~| msgid "Horizontal mirroring: %1 " #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontal Mirror Tool" #~ msgstr "Miroir horizontal : %1 " #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Set vertical mirror mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertical Mirror Tool" #~ msgstr "Définir le mode de miroir vertical" #, fuzzy #~| msgid "Paste at cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste at cursor" #~ msgstr "Coller au niveau du curseur" #, fuzzy #~| msgid "&Invert Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert Selection" #~ msgstr "Inverser la sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Invert current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert current selection" #~ msgstr "Inverser la sélection en cours" #, fuzzy #~| msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" #~ msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan (opacité)" #, fuzzy #~| msgid "Fill with Background Color (Opacity)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color (Opacity)" #~ msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan (opacité)" #, fuzzy #~| msgid "Fill with Pattern (Opacity)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern (Opacity)" #~ msgstr "Remplir avec le motif (opacité)" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Toggle Selection Display Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "&Changer le mode d'affichage de la sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Toggle Selection Display Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "Changer le mode d'affichage de la sélection" #, fuzzy #~| msgid "Next Favourite Preset" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Favourite Preset" #~ msgstr "Préréglage préférée suivante" #, fuzzy #~| msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgstr "Préréglage préférée précédent" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Previous Preset" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch to Previous Preset" #~ msgstr "Basculer vers le préréglage précédent" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" #~ msgstr "Masquer le panneau Brosses et compagnie" #, fuzzy #~| msgid "Reset Foreground and Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Foreground and Background Color" #~ msgstr "Réinitialiser les couleurs de premier plan et d'arrière plan" #, fuzzy #~| msgid "Swap Foreground and Background Color" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Swap Foreground and Background Color" #~ msgstr "Inverser la couleur de premier plan et d'arrière plan" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Lissage de la brosse : pondéré" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Lissage de la brosse : désactivé" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Lissage de la brosse : stabilisateur" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "Diminuer la taille de la brosse" #, fuzzy #~| msgid "Increase Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "Augmenter la taille de la brosse" #, fuzzy #~| msgid "Toggle Assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Changer l'assistant" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Undo Polygon Selection Points" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo Polygon Selection Points" #~ msgstr "Annuler les points de sélection polygonale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert &to Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert &to Shape" #~ msgstr "&Convertir en tracé" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert to Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Shape" #~ msgstr "&Convertir en tracé" #, fuzzy #~| msgid "&Select Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "&Sélection Opaque" #, fuzzy #~| msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "Afficher le masque de &sélection globale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" #~ msgstr "Afficher la sélection globale comme un masque de sélection normal dans le panneau Calques" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Filters" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtres" #, fuzzy #~| msgid "&Color to Alpha..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "&Couleur vers alpha..." #, fuzzy #~| msgid "Color to Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Couleur vers alpha" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Top Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Top Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure &haute" #, fuzzy #~| msgid "Top Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure haute" #, fuzzy #~| msgid "&Index Colors..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "&Indexer les couleurs..." #, fuzzy #~| msgid "Index Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "Indexer les couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Emboss Horizontal &Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal &Only" #~ msgstr "Repoussage &horizontal" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "Repoussage horizontal" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "D&odge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "D&odge" #~ msgstr "É&claircir" #, fuzzy #~| msgid "Dodge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "Éclaircir" #, fuzzy #~| msgid "&Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "&Augmenter la netteté" #, fuzzy #~| msgid "Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Augmenter la netteté" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "B&urn" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "B&urn" #~ msgstr "&Brûler" #, fuzzy #~| msgid "Burn" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Brûler" #, fuzzy #~| msgid "&Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "Suppression &moyenne" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "Suppression moyenne" #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "Flou gaussien" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Flou gaussien" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Emboss &in All Directions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &in All Directions" #~ msgstr "Repoussage dans &toutes les directions" #, fuzzy #~| msgid "Emboss in All Directions" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "Repoussage dans toutes les directions" #, fuzzy #~| msgid "&Small Tiles..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "Petites tuile&s..." #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "Petites tuiles" #, fuzzy #~| msgid "&Levels..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "&Niveaux..." #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Niveaux" #, fuzzy #~| msgid "&Sobel..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Gratter..." #, fuzzy #~| msgid "Sobel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobel" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "&Onde..." #, fuzzy #~| msgid "Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "Onde" #, fuzzy #~| msgid "&Motion Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "Flou de mouvement..." #, fuzzy #~| msgid "Motion Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Flou de mouvement" #, fuzzy #~| msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "&Courbe d'ajustement de la couleur..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Color Adjustment curves" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Adjustment curves" #~ msgstr "Courbe d'ajustement de la couleur" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Pi&xelize..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pi&xelize..." #~ msgstr "Pi&xéliser..." #, fuzzy #~| msgid "Pixelize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixéliser" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Emboss (&Laplacian)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (&Laplacian)" #~ msgstr "Gaufrage (&Laplacien)" #, fuzzy #~| msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "Gaufrage (Laplacien)" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Left Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Left Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure &gauche" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure gauche" #, fuzzy #~| msgid "&Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~| msgid "&Raindrops..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "&Gouttes d'eau..." #, fuzzy #~| msgid "Raindrops" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "Gouttes d'eau" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Bottom Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure &basse" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure basse" #, fuzzy #~| msgid "&Random Noise..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "&Bruit aléatoire..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Random Noise" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Noise" #~ msgstr "Bruit aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "Cour&be de luminosité / contraste..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brightness/Contrast curve" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brightness/Contrast curve" #~ msgstr "Courbe de luminosité / contraste" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Colo&r Balance.." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colo&r Balance.." #~ msgstr "Balance des couleurs.." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Color Balance.." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "Balance des couleurs.." #, fuzzy #~| msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "Matriçage de surface de &Phong..." #, fuzzy #~| msgid "PhongBumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "Matriçage de surface de Phong" #, fuzzy #~| msgid "&Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Desaturate" #~ msgstr "&Désaturer" #, fuzzy #~| msgid "Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Désaturer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Color &Transfer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color &Transfer..." #~ msgstr "&Transfert de couleur..." #, fuzzy #~| msgid "Color Transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "Transfert de couleur" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Emboss &Vertical Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Vertical Only" #~ msgstr "Repoussage &vertical" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "Repoussage vertical" #, fuzzy #~| msgid "&Lens Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "Flou de lentille..." #, fuzzy #~| msgid "Lens Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "Flou de lentille" #, fuzzy #~| msgid "M&inimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "M&inimiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "Minimiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "M&aximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "M&aximiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "Maximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "Maximiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "&Oilpaint..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "&Peinture à l'huile..." #, fuzzy #~| msgid "Oilpaint" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "Peinture à l'huile" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Right Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Right Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure &droite" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure droite" #, fuzzy #~| msgid "&Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "Contraste &automatique" #, fuzzy #~| msgid "Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "Contraste automatique" #, fuzzy #~| msgid "&Round Corners..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "Coins a&rrondis..." #, fuzzy #~| msgid "Round Corners" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "Coins arrondis" #, fuzzy #~| msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "&Adoucir le masque..." #, fuzzy #~| msgid "Unsharp Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Adoucir le masque" #, fuzzy #~| msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "Grav&er avec une profondeur variable..." #, fuzzy #~| msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "Graver avec une profondeur variable" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" #~ msgstr "&Repoussage horizontal && vertical" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "Repoussage horizontal & vertical" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Random &Pick..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random &Pick..." #~ msgstr "Sélection &aléatoire..." #, fuzzy #~| msgid "Random Pick" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Sélection aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "Réduction du bruit &gaussien..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Gaussian Noise Reduction" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Noise Reduction" #~ msgstr "Réduction du bruit gaussien" #, fuzzy #~| msgid "&Posterize..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "&Postériser..." #, fuzzy #~| msgid "Posterize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Postériser" #, fuzzy #~| msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "Outil de réduction du bruit en &vaguelette..." #, fuzzy #~| msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "Outil de réduction du bruit en vaguelette" #, fuzzy #~| msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "Ajustement &HSV..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "HSV Adjustment" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "HSV Adjustment" #~ msgstr "Ajustement HSV" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Tool Shortcuts" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tool Shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis de l'outil" #, fuzzy #~| msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "Brosse dynamique" #, fuzzy #~| msgid "Crop Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Recadrer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Crop the image to an area" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop the image to an area" #~ msgstr "Rogner l'image vers une surface" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Polygon Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "Dessinez un polygone. Maj-clic ferme ce polygone." #, fuzzy #~| msgid "References" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References" #~ msgstr "Références" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "Rectangle" #, fuzzy #~| msgid "Multibrush Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "Multibrosse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Outil de manipulation de forme" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Pipette" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select a color from the image or current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a color from the image or current layer" #~ msgstr "Sélectionner une couleur sur l'image ou le calque sélectionné" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Text Editing Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "Texte" #, fuzzy #~| msgid "Text editing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Édition de texte" #, fuzzy #~| msgid "Outline Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "Sélection à main levée" #, fuzzy #~| msgid "Artistic text editing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "Édition de texte artistique" #, fuzzy #~| msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "Sélection par une courbe de Bézier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select a " #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "Sélectionner un " #, fuzzy #~| msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "Sélection par la couleur" #, fuzzy #~| msgid "Fill Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "Remplir" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." #~ msgstr "Remplir une zone contiguë de couleur avec une couleur, ou remplir la sélection." #, fuzzy #~| msgid "Line Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "Ligne" #, fuzzy #~| msgid "Freehand Path Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "Tracé à main levée" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bezier Curve Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool" #~ msgstr "Sélection par courbe de Bézier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "Courbe de Bézier. Maj-clic ferme la courbe." #, fuzzy #~| msgid "Ellipse Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "Ellipse" #, fuzzy #~| msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "Brosse à main levée" #, fuzzy #~| msgid "Create object" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Créer" #, fuzzy #~| msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "Sélection elliptique" #, fuzzy #~| msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "Sélection contiguë" #, fuzzy #~| msgid "Pattern editing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "Édition de motifs" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Vérifier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Draw a gradient." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Draw a gradient." #~ msgstr "Dessiner un dégradé." #, fuzzy #~| msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "Sélection polygonale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Measurement Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Mesurer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Measure the distance between two points" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measure the distance between two points" #~ msgstr "Mesurer la distance entre deux points" #, fuzzy #~| msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "Sélection rectangulaire" #, fuzzy #~| msgid "Move Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Déplacer" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move a layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move a layer" #~ msgstr "Déplacer un calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Vector Image Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image Tool" #~ msgstr "Outil image vectorielle" #, fuzzy #~| msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "Outil pour image vectorielle (EMF, WMF, SVM, SVG)" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Calligraphie" #, fuzzy #~| msgid "Path editing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Éditer un emplacement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Polyline Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "Polygone. Maj-clic ferme le polygone." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Transform Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~| msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "Transformer un calque ou une sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgstr "Éditeur d'assistants" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Text tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Texte" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Gradient Editing Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient Editing Tool" #~ msgstr "Éditeur de dégradés" #, fuzzy #~| msgid "Gradient editing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Édition de dégradés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "Outil de sélection de la brosse" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Blending Modes" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blending Modes" #~ msgstr "Modes de mélange" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Next Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Blending Mode" #~ msgstr "Mode de mélange suivant" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Previous Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Blending Mode" #~ msgstr "Mode de mélange précédent" #, fuzzy #~| msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange normal" #, fuzzy #~| msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par dissolution" #, fuzzy #~| msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange derrière" #, fuzzy #~| msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange effacer" #, fuzzy #~| msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange assombrir" #, fuzzy #~| msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange multiplier" #, fuzzy #~| msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange éclaircir" #, fuzzy #~| msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange écran" #, fuzzy #~| msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange surimpression" #, fuzzy #~| msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière douce" #, fuzzy #~| msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière dure" #, fuzzy #~| msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière vive" #, fuzzy #~| msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière ponctuelle" #, fuzzy #~| msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par mixage dur" #, fuzzy #~| msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange différence" #, fuzzy #~| msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange exclusion" #, fuzzy #~| msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange teinte" #, fuzzy #~| msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange saturation" #, fuzzy #~| msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange couleur" #, fuzzy #~| msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animation" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Previous frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous frame" #~ msgstr "Image précédente" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move to previous frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to previous frame" #~ msgstr "Aller à l'image précédente" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Next frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next frame" #~ msgstr "Image suivante" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Move to next frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to next frame" #~ msgstr "Aller à l'image suivante" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Play / pause animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Play / pause animation" #~ msgstr "Jouer / interrompre l'animation" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Add blank frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add blank frame" #~ msgstr "Ajouter une image vide" #, fuzzy #~| msgid "Copy Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Copier l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Add duplicate frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add duplicate frame" #~ msgstr "Ajouter une image identique" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Toggle onion skin" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle onion skin" #~ msgstr "Inverser la pelure d'oignon" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Previous Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Keyframe" #~ msgstr "Image clé précédente" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Next Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Keyframe" #~ msgstr "Image clé suivante" #, fuzzy #~| msgid "First Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "Première image" #, fuzzy #~| msgid "Last Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "Dernière image" #, fuzzy #~| msgid "Auto Frame Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "Mode image automatique" #, fuzzy #~| msgid "Show in Timeline" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "Afficher dans la ligne de chronologie" #, fuzzy #~| msgid "Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Calques" #, fuzzy #~| msgid "Activate next layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate next layer" #~ msgstr "Activer le calque suivant" #, fuzzy #~| msgid "Activate previous layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate previous layer" #~ msgstr "Activer le calque précédent" #, fuzzy #~| msgid "&Group Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Group Layer" #~ msgstr "Calque de groupe" #, fuzzy #~| msgid "&Clone Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Clone Layer" #~ msgstr "&Cloner le calque" #, fuzzy #~| msgid "&Vector Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Vector Layer" #~ msgstr "Calque &vectoriel" #, fuzzy #~| msgid "Vector Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "Calque vectoriel" #, fuzzy #~| msgid "&Filter Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Layer..." #~ msgstr "Calque de &filtrage..." #, fuzzy #~| msgid "&Fill Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill Layer..." #~ msgstr "Calque de &remplissage..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Fill Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Layer" #~ msgstr "Calque de &fichier" #, fuzzy #~| msgid "&File Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&File Layer..." #~ msgstr "Calque de &fichiers..." #, fuzzy #~| msgid "&Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transparency Mask" #~ msgstr "Masque de &transparence" #, fuzzy #~| msgid "Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transparency Mask" #~ msgstr "Masque de transparence" #, fuzzy #~| msgid "&Filter Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Mask..." #~ msgstr "Masque de filtrage..." #, fuzzy #~| msgid "Filter Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter Mask" #~ msgstr "Masque de filtrage" #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Colorize Mask" #~ msgstr "&Colorer" #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colorize Mask" #~ msgstr "&Colorer" #, fuzzy #~| msgid "&Transform Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transform Mask..." #~ msgstr "Masque de &transformation..." #, fuzzy #~| msgid "Transform Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Mask" #~ msgstr "Masque de transformation" #, fuzzy #~| msgid "&Local Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Local Selection" #~ msgstr "Sélection locale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Local Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Local Selection" #~ msgstr "Sélection locale" #, fuzzy #~| msgid "&Isolate Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Isolate Layer" #~ msgstr "&Isoler un calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Isolate Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Isolate Layer" #~ msgstr "&Isoler un calque" #, fuzzy #~| msgid "&Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paint Layer" #~ msgstr "Calque de dessin" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paint Layer" #~ msgstr "Calque de dessin" #, fuzzy #~| msgid "Layer is invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Layer From Visible" #~ msgstr "Le calque est invisible." #, fuzzy #~| msgid "Layer is invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New layer from visible" #~ msgstr "Le calque est invisible." #, fuzzy #~| msgid "&Duplicate Layer or Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "&Dupliquer le calque ou le masque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Duplicate Layer or Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "&Dupliquer le calque ou le masque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Cut Selection to New Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "Couper la sélection vers un nouveau calque" #, fuzzy #~| msgid "Cut Selection to New Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "Couper la sélection vers un nouveau calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Copy &Selection to New Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &Selection to New Layer" #~ msgstr "Copier la sélection vers un nouveau calque" #, fuzzy #~| msgid "Copy Selection to New Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Selection to New Layer" #~ msgstr "Copier la sélection vers un nouveau calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Copy Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Layer" #~ msgstr "Copier le calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Copy layer to clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy layer to clipboard" #~ msgstr "Copier le calque vers le presse-papier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Cut Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Layer" #~ msgstr "Couper le calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Cut layer to clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut layer to clipboard" #~ msgstr "Couper le calque vers le presse-papier" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Paste Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste Layer" #~ msgstr "Coller le calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Paste layer from clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste layer from clipboard" #~ msgstr "Coller le calque depuis le presse-papiers" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Quick Group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Group" #~ msgstr "Groupe rapide" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Create a group layer containing selected layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create a group layer containing selected layers" #~ msgstr "Créer un calques de groupe contenant les calques sélectionnés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Quick Ungroup" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Ungroup" #~ msgstr "Dégroupage rapide" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" #~ msgstr "Enlever le regroupement de calques, ou enlever un calque du groupe" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Quick Clipping Group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Clipping Group" #~ msgstr "Groupe de rognage rapide" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" #~ msgstr "Grouper les calques sélectionnés et ajouter un calque avec le canal alpha rogné" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "All Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "All Layers" #~ msgstr "Tous les calques" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select all layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all layers" #~ msgstr "Sélectionner tous les calques" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Visible Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Visible Layers" #~ msgstr "Calques visibles" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select all visible layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all visible layers" #~ msgstr "Sélectionner tous les calques visibles" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Locked Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Locked Layers" #~ msgstr "Calques verrouillés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select all locked layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all locked layers" #~ msgstr "Sélectionner tous les calques verrouillés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Invisible Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invisible Layers" #~ msgstr "Calques invisibles" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select all invisible layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all invisible layers" #~ msgstr "Sélectionner tous les calques invisibles" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Unlocked Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unlocked Layers" #~ msgstr "Calques déverrouillés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Select all unlocked layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all unlocked layers" #~ msgstr "Sélectionner tous les calques déverrouillés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Save Layer/Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Layer/Mask..." #~ msgstr "Enregistrer le calque/masque..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Save Layer/Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Layer/Mask" #~ msgstr "Enregistrer le calque/masque..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Save &Group Layers..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &Group Layers..." #~ msgstr "Enregistrer les calques de groupe..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Save Group Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Group Layers" #~ msgstr "Enregistrer les calques de groupe..." #, fuzzy #~| msgid "Convert to a Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert group to &animated layer" #~ msgstr "Convertir en un calque de dessin" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Import animation frames" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert child layers into animation frames" #~ msgstr "Exporter les images de l'animation" #, fuzzy #~| msgid "I&mport Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "I&mport Layer..." #~ msgstr "I&mporter un calque..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Import Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Layer" #~ msgstr "I&mporter un calque..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&as Paint Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&as Paint Layer..." #~ msgstr "comme calque de dessin..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "as Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Paint Layer" #~ msgstr "comme calque de dessin..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "as &Transparency Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Transparency Mask..." #~ msgstr "comme masque de &transparence..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "as Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Transparency Mask" #~ msgstr "comme masque de transparence" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "as &Filter Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Filter Mask..." #~ msgstr "comme masque de &filtrage..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "as Filter Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Filter Mask" #~ msgstr "comme masque de filtrage" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "as &Selection Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Selection Mask..." #~ msgstr "comme masque de &sélection..." #, fuzzy #~| msgid "to &Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Paint Layer" #~ msgstr "en calque de &dessin" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "to Paint Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Paint Layer" #~ msgstr "en calque de &dessin" #, fuzzy #~| msgid "to &Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Transparency Mask" #~ msgstr "en un masque de &transparence" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "to Transparency Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Transparency Mask" #~ msgstr "en un masque de transparence" #, fuzzy #~| msgid "to &Filter Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Filter Mask..." #~ msgstr "en un masque de &filtrage..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "to Filter Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Filter Mask" #~ msgstr "en un masque de filtrage..." #, fuzzy #~| msgid "to &Selection Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Selection Mask" #~ msgstr "en un masque de sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "to Selection Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Selection Mask" #~ msgstr "en un masque de sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Alpha into Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Alpha into Mask" #~ msgstr "&Alpha vers masque" #, fuzzy #~| msgid "Alpha into Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Alpha into Mask" #~ msgstr "Alpha vers masque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Write as Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Write as Alpha" #~ msgstr "&Écrire comme alpha" #, fuzzy #~| msgid "Write as Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Write as Alpha" #~ msgstr "Écrire comme alpha" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Save Merged..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Merged..." #~ msgstr "Enregi&strer fusionnés..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Save Merged" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Merged" #~ msgstr "Enregistrer fusionnés" #, fuzzy #~| msgid "Split Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer..." #~ msgstr "Séparer le calque..." #, fuzzy #~| msgid "Split Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer" #~ msgstr "Séparer le calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose ..." #~ msgstr "Outil de réduction du bruit en &vaguelette..." #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "Wavelets" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "Ondelettes" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Mirror Layer Hori&zontally" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Hori&zontally" #~ msgstr "Faire un miroir du calque hori&zontalement" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Layer Horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Horizontally" #~ msgstr "Faire un miroir du calque horizontalement" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Mirror Layer &Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer &Vertically" #~ msgstr "Faire un miroir du calque &verticalement" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Layer Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Vertically" #~ msgstr "Faire un miroir du calque verticalement" #, fuzzy #~| msgid "&Rotate Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Layer..." #~ msgstr "Tourner le &calque..." #, fuzzy #~| msgid "Rotate Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer" #~ msgstr "Tourner un calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner le calque de 90° vers la droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner le calque de 90° vers la droite" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Layer &90° to the Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &90° to the Left" #~ msgstr "Tourner le calque de 90° vers la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "Tourner le calque de 90° vers la gauche" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Layer &180°" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &180°" #~ msgstr "Tourner le calque de 180°" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "Tourner le calque de 180°" #, fuzzy #~| msgid "Scale &Layer to new Size..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale &Layer to new Size..." #~ msgstr "Redimensionner le calque à la nouvelle taille..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Scale Layer to new Size" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Layer to new Size" #~ msgstr "Redimensionner le calque à la nouvelle taille..." #, fuzzy #~| msgid "&Shear Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Layer..." #~ msgstr "&Cisailler le calque..." #, fuzzy #~| msgid "Shear Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Layer" #~ msgstr "Cisailler le calque" #, fuzzy #~| msgid "&Offset Layer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Layer..." #~ msgstr "&Décaler le calque..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Offset Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "Décaler le calque" #, fuzzy #~| msgid "Clones &Array..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones &Array..." #~ msgstr "&Tableau de clones" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Clones Array" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones Array" #~ msgstr "Tableau de clones" #, fuzzy #~| msgid "&Edit metadata..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Edit metadata..." #~ msgstr "Modifier les méta-données..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Edit metadata" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit metadata" #~ msgstr "Modifier les métadonnées..." #, fuzzy #~| msgid "&Histogram..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Histogram..." #~ msgstr "&Histogramme..." #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Histogramme" #, fuzzy #~| msgid "&Convert Layer Color Space..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Layer Color Space..." #~ msgstr "&Convertir l'espace colorimétrique du calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert Layer Color Space" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Layer Color Space" #~ msgstr "Convertir l'espace colorimétrique du calque" #, fuzzy #~| msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgstr "&Fusionner avec le calque du dessous" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Merge with Layer Below" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "Fusionner avec le calque du dessous" #, fuzzy #~| msgid "&Flatten Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Flatten Layer" #~ msgstr "Aplatir le calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Flatten Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten Layer" #~ msgstr "Aplatir un calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Ras&terize Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ras&terize Layer" #~ msgstr "Pi&xéliser le calque" #, fuzzy #~| msgid "Rasterize Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rasterize Layer" #~ msgstr "Pixéliser le calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Flatten ima&ge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten ima&ge" #~ msgstr "Aplatir l'ima&ge" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Flatten image" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten image" #~ msgstr "Aplatir l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "&Fusionner les calques sélectionnés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Merge Selected Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "&Fusionner les calques sélectionnés" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "La&yer Style..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "La&yer Style..." #~ msgstr "St&yle du calque" #, fuzzy #~| msgid "Layer Style" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "Style du calque" #, fuzzy #~| msgid "Move into previous group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "Déplacez à l'intérieur du groupe" #, fuzzy #~| msgid "Move into next group" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "Déplacez vers le groupe suivant" #, fuzzy #~| msgid "Rename current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename current layer" #~ msgstr "Renommer le calque sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "&Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Remove Layer" #~ msgstr "Supprime&r le calque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove Layer" #~ msgstr "Supprimer le calque" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer or Mask Up" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Up" #~ msgstr "Remonter le calque ou masque" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer or Mask Down" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Down" #~ msgstr "Descendre le calque ou masque" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "Outil assistant de règle" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Pencil Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pencil Tool" #~ msgstr "Crayon" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Similar Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Selection Tool" #~ msgstr "Sélection par la couleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Selection Tool" #~ msgstr "Sélection par une courbe de Bézier" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" #~| msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" #~ msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." #~ msgstr "BG-Krita2. Fonds d'écran en dégradé pour les icônes prédéfinies de brosse." #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" #~| msgid "GPS eye (Blue)" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" #~ msgid "GPS eye (Blue)" #~ msgstr "Oeil GPS (Bleu)" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" #~| msgid "GPS FG Glare" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" #~ msgid "GPS FG Glare" #~ msgstr "Éclat GPS FG " #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" #~| msgid "GPS Fire Blueish" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" #~ msgid "GPS Fire Blueish" #~ msgstr "Bleuissement de feu GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" #~| msgid "GPS Fire Burning Cloud" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" #~ msgid "GPS Fire Burning Cloud" #~ msgstr "Nuage incandescent de feu GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" #~| msgid "GPS Fire Dust Blended" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust Blended" #~ msgstr "Mélange de feu de de poussière GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" #~| msgid "GPS Fire Dust" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust" #~ msgstr "A-4 Poussière de fée" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" #~| msgid "GPS Fire Incandescent" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" #~ msgid "GPS Fire Incandescent" #~ msgstr "Feu incandescent GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" #~| msgid "GPS Fire Life Span" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" #~ msgid "GPS Fire Life Span" #~ msgstr "Espace de vie d'un feu GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" #~| msgid "GPS Haze and Atmosphere" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" #~ msgid "GPS Haze and Atmosphere" #~ msgstr "Brouillard et atmosphère GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" #~| msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" #~ msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" #~ msgstr "Raie de lumière légère GPS (Utilise la couleur FG)" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" #~| msgid "GPS Nature browns copy" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" #~ msgid "GPS Nature browns copy" #~ msgstr "Véritable copie de bruns GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" #~| msgid "GPS Nature Pure greens" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature Pure greens" #~ msgstr "Véritables verts purs GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" #~| msgid "GPS Nature random greens" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature random greens" #~ msgstr "Véritables vers aléatoires GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" #~| msgid "GPS Nature_Grass" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" #~ msgid "GPS Nature_Grass" #~ msgstr "Gazon véritable GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" #~| msgid "GPS Simple Smoke" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" #~ msgid "GPS Simple Smoke" #~ msgstr "Fumée simple GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" #~| msgid "GPS Steel Bars" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" #~ msgid "GPS Steel Bars" #~ msgstr "Barres d'acier GPS" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" #~| msgid "Concept-cookie" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" #~ msgid "Concept-cookie" #~ msgstr "Concept-cookie" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Par défaut" #, fuzzy #~| msgid "Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Dégradé" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" #~| msgid "Markers" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/marker.gpl" #~ msgid "Markers" #~ msgstr "Marqueurs" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" #~| msgid "PixelArt 16" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" #~ msgid "PixelArt 16" #~ msgstr "PixelArt 16" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" #~| msgid "PixelArt 32" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" #~ msgid "PixelArt 32" #~ msgstr "PixelArt 32" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" #~| msgid "Ps" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/ps.gpl" #~ msgid "Ps" #~ msgstr "Ps" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" #~| msgid "Swatch CMYK" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" #~ msgid "Swatch CMYK" #~ msgstr "CMJN Swatch" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" #~| msgid "Swatch colored grey" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" #~ msgid "Swatch colored grey" #~ msgstr "Swatch gris coloré" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" #~| msgid "Swatch RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" #~ msgid "Swatch RGB" #~ msgstr "RVB Swatch" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" #~| msgid "Swatches\t" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatche.gpl" #~ msgid "Swatches\t" #~ msgstr "Swatches\t" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" #~| msgid "Web" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/web.gpl" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih" #~| msgid "3_eroded" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/3_eroded.gih" #~ msgid "3_eroded" #~ msgstr "3 érodé" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~| msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 Feuilles de bambou" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~| msgid "A-4 Bamboo" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "A-4 Bambou" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~| msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "A-2 Brosse 2 sale" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih" #~| msgid "A-4 distant-mountain" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih" #~ msgid "A-4 distant-mountain" #~ msgstr "A-4 Montagne lointaine" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~| msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "A-2 Brosse dynamique" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~| msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "A-2 Brosse dynamique 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~| msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "A-19 Brosse érodée 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih" #~| msgid "A -18 Round eroded anim" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih" #~ msgid "A -18 Round eroded anim" #~ msgstr "A-18 Animation des contours érodés" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih" #~| msgid "A -2 Chinese eroded anim" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih" #~ msgid "A -2 Chinese eroded anim" #~ msgstr "A-2 Animation érodée à la chinoise" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~| msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "A-2 Brosse sale" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih" #~| msgid "A-17 Knife eroded anim" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih" #~ msgid "A-17 Knife eroded anim" #~ msgstr "A-17 Animation érodée au couteau" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~| msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "A-4 Poussière de fée" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~| msgid "A-4 Floor" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "A-4 Sol" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~| msgid "A-4 Flower" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "A-4 Fleur" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_forest.gih" #~| msgid "A-4 Forest" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_forest.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 Forêt" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~| msgid "A-4 Fur" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "A-4 Fourrure" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~| msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 Parterre de gazon" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~| msgid "A-4 herbs" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "A-4 herbes" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~| msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "A-4 Feuilles d'érable" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~| msgid "A-4 Leaves" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "A-4 Feuilles" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~| msgid "A-3 minerals" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "A-3 Minéraux" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~| msgid "A-4 Pin" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 Épingle" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~| msgid "A-4 random vegetal" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal" #~ msgstr "A-4 végétal aléatoire" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih" #~| msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 végétal aléatoire 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~| msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~ msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgstr "A-4 Parterre de rocher en négatif" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~| msgid "A-3 Rocks" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "A-3 Pierres" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih" #~| msgid "A-4 SnowPack" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih" #~ msgid "A-4 SnowPack" #~ msgstr "A-4 Manteau neigeux" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~| msgid "A-2 Splat" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 Écraser" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield.gih" #~| msgid "A-4 starfield intense" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield.gih" #~ msgid "A-4 starfield intense" #~ msgstr "A-4 intense champ d'étoiles" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~| msgid "A-4 Wall" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 Mur" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~| msgid "D_Dust Particles" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "D-Particules de poussière" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/G_Sparks.gih" #~| msgid "G_Sparks" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/G_Sparks.gih" #~ msgid "G_Sparks" #~ msgstr "G-Étincelles" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/L_Trees.gih" #~| msgid "L_Trees" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Trees.gih" #~ msgid "L_Trees" #~ msgstr "L-Arbres" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~| msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "Pointe de brosse fumée" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~| msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "Brosse à l'eau 2 LJF" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~| msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "Brosse à l'eau 3 LJF" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih" #~| msgid "N_Grass 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih" #~ msgid "N_Grass 1" #~ msgstr "N-Base 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih" #~| msgid "N_Grass 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih" #~ msgid "N_Grass 2" #~ msgstr "N-Base 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih" #~| msgid "P_2B Pencil Angled" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_2B Pencil Angled" #~ msgstr "Crayon P-2B coudé" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih" #~| msgid "P_6B Pencil Angled" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_6B Pencil Angled" #~ msgstr "Crayon P-6B coudé" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih" #~| msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "Base noire P-Graphite" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~| msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "Crayon P-Graphite" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~| msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~| msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "Crayon P-Graphite épaisseur b" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~| msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "Crayon P-Réel 10x10" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~| msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "Crayon P-Réel 16x16" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/S_splats_02.gih" #~| msgid "S_Splats 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_splats_02.gih" #~ msgid "S_Splats 2" #~ msgstr "S-Éclaboussure 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~| msgid "Sc_Scratch" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "Sc-Éraflure" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~| msgid "T_Fibers 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "T-Fibres 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~| msgid "T_Fibers 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "T-Fibres 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~| msgid "T_Texture 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "T-Texture 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~| msgid "T_Texture 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "T-Texture 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~| msgid "T_Texture 4" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "T-Texture 4" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~| msgid "T_Texture 5" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "T-Texture 5" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~| msgid "T_Texture 6" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "T-Texture 6" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~| msgid "T_Texture 7" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "T-Texture 7" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih" #~| msgid "Te_Techno 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih" #~ msgid "Te_Techno 1" #~ msgstr "Te-Techno 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih" #~| msgid "Vyle Rock" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih" #~ msgid "Vyle Rock" #~ msgstr "Roc Vyle" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih" #~| msgid "Z_study pencil 2H" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H" #~ msgstr "Crayon 2H Z-Étude" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih" #~| msgid "Z_study pencil 2H_horiz" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz" #~ msgstr "Crayon 2H-horizontal Z-Étude" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih" #~| msgid "2B pencil Grain 2 b" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih" #~ msgid "2B pencil Grain 2 b" #~ msgstr "Épaisseur de crayon 2B" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih" #~| msgid "Z_study pencil H" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih" #~ msgid "Z_study pencil H" #~ msgstr "Crayon H Z-Étude" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih" #~| msgid "Z_study pencil H_horiz" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih" #~ msgid "Z_study pencil H_horiz" #~ msgstr "Crayon H-horizontal Z-Étude" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~| msgid "Z- Test pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Z- Tester la pression" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~| msgid "A_abstract-textured1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "A-texture-abstraite 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~| msgid "A_abstract-textured2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "A-texture-abstraite 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~| msgid "A_Angular_church" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "Église A-Angulaire" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~| msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "Église A-Angulaire HR" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_bokey.gbr" #~| msgid "A -52 Bokey" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bokey.gbr" #~ msgid "A -52 Bokey" #~ msgstr "A -52 Bokey" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids.gbr" #~| msgid "A_Braids.gbr" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids.gbr" #~ msgid "A_Braids.gbr" #~ msgstr "A-Tresses GBR" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~| msgid "A_Braids_b" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~ msgid "A_Braids_b" #~ msgstr "A-b Tresses" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Chain.gbr" #~| msgid "A_Chain" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Chain.gbr" #~ msgid "A_Chain" #~ msgstr "A-Chaîne" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr" #~| msgid "A_cloudy" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr" #~ msgid "A_cloudy" #~ msgstr "A Nuageux" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_concrete.gbr" #~| msgid "A_concrete" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_concrete.gbr" #~ msgid "A_concrete" #~ msgstr "A_Béton" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_crackled.gbr" #~| msgid "A_crackled" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crackled.gbr" #~ msgid "A_crackled" #~ msgstr "A Crépité" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_craqules.gbr" #~| msgid "A_craqules" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_craqules.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "A Crépitements" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_crayon.gbr" #~| msgid "A_crayon" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crayon.gbr" #~ msgid "A_crayon" #~ msgstr "A Crayon" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~| msgid "A_dirty-spot" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~ msgid "A_dirty-spot" #~ msgstr "A-Endroit sale" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle_2.gbr" #~| msgid "A_eroded-cercle_2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle_2.gbr" #~ msgid "A_eroded-cercle_2" #~ msgstr "A_Cercle érodé 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~| msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~ msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgstr "A-5 Étoile-de-la-chance" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~| msgid "A_mountain-texture" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "A- texture de montagne" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~| msgid "A_Nice Sketch" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "Un beau croquis" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~| msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "Un beau croquis 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_provencal.gbr" #~| msgid "A_provencal" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_provencal.gbr" #~ msgid "A_provencal" #~ msgstr "A provençal" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_Rake.gbr" #~| msgid "A_Rake" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Rake.gbr" #~ msgid "A_Rake" #~ msgstr "A Râteau" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~| msgid "A_random-vegetal3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~ msgid "A_random-vegetal3" #~ msgstr "A- Végétal aléatoire 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~| msgid "A_reptile-skin" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~ msgid "A_reptile-skin" #~ msgstr "A Peau de reptile" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_smoke.gbr" #~| msgid "A_smoke" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_smoke.gbr" #~ msgid "A_smoke" #~ msgstr "A_Fumée" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~| msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgstr "A-2 Étinceler 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~| msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgstr "A-2 Étinceler 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr" #~| msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgstr "A-2 Étinceler 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat1.gbr" #~| msgid "A_splat1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat1.gbr" #~ msgid "A_splat1" #~ msgstr "A écraser 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~| msgid "A_starfield2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "A Champ d'étoiles 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr" #~| msgid "C_Cloud_1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr" #~ msgid "C_Cloud_1" #~ msgstr "C-Nuage 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~| msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~ msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgstr "C-Endroit sale" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr" #~| msgid "C_Dust_1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr" #~ msgid "C_Dust_1" #~ msgstr "C-Poussière 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~| msgid "D_Normal dust" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "Poussière D-Normale" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr" #~| msgid "F_Furr fast" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr" #~ msgid "F_Furr fast" #~ msgstr "F-Fourrure rapide" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr" #~| msgid "L_Coroballs" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr" #~ msgid "L_Coroballs" #~ msgstr "L-Coroballes" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr" #~| msgid "L_Foliage_1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr" #~ msgid "L_Foliage_1" #~ msgstr "L-Feuillage 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr" #~| msgid "L_Leaf_2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr" #~ msgid "L_Leaf_2" #~ msgstr "L-Feuille 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr" #~| msgid "L_Leaf_3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr" #~ msgid "L_Leaf_3" #~ msgstr "L-Feuille 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr" #~| msgid "LJF_Foliage_Brush_01" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01" #~ msgstr "Brosse à feuillage 01 LJF" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr" #~| msgid "LJF_Foliage_Brush_02" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02" #~ msgstr "Brosse à feuillage 01 LJF" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_01.gbr" #~| msgid "M_01" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_01.gbr" #~ msgid "M_01" #~ msgstr "M-01" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_02.gbr" #~| msgid "M_02" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_02.gbr" #~ msgid "M_02" #~ msgstr "M-02" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_03.gbr" #~| msgid "M_03" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_03.gbr" #~ msgid "M_03" #~ msgstr "M-03" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_04.gbr" #~| msgid "M_04" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_04.gbr" #~ msgid "M_04" #~ msgstr "M-04" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_05.gbr" #~| msgid "M_05" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_05.gbr" #~ msgid "M_05" #~ msgstr "M-05" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_06.gbr" #~| msgid "M_06" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_06.gbr" #~ msgid "M_06" #~ msgstr "M-06" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_07.gbr" #~| msgid "M_07" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_07.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M-07" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_08.gbr" #~| msgid "M_08" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_08.gbr" #~ msgid "M_08" #~ msgstr "M_08" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_09.gbr" #~| msgid "M_09" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_09.gbr" #~ msgid "M_09" #~ msgstr "M-09" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~| msgid "M_Arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "M-Flèche" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr" #~| msgid "M_Bulb" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr" #~ msgid "M_Bulb" #~ msgstr "M-Ampoule" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_Cage.gbr" #~| msgid "M_Cage" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Cage.gbr" #~ msgid "M_Cage" #~ msgstr "M-Cage" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr" #~| msgid "M_Pipe_1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr" #~ msgid "M_Pipe_1" #~ msgstr "Pointe M 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr" #~| msgid "M_Pipe_2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr" #~ msgid "M_Pipe_2" #~ msgstr "Pointe M 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr" #~| msgid "M_Pipe_3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr" #~ msgid "M_Pipe_3" #~ msgstr "Pointe M 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr" #~| msgid "MZ_leaves" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr" #~ msgid "MZ_leaves" #~ msgstr "MZ_Feuillez" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~| msgid "O_Oil Soft" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~ msgid "O_Oil Soft" #~ msgstr "O-Huile adoucie" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~| msgid "O_Oils 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~ msgid "O_Oils 1" #~ msgstr "O-Huile 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr" #~| msgid "O_Oils 1 GP" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr" #~ msgid "O_Oils 1 GP" #~ msgstr "O-Huiles 1 GP" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~| msgid "O_Oils Softer" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "Adoucissant O-Huile" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr" #~| msgid "R_Rake1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr" #~ msgid "R_Rake1" #~ msgstr "R-Râteau 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~| msgid "R_Rake2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "R-Râteau 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr" #~| msgid "R_Rake3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr" #~ msgid "R_Rake3" #~ msgstr "R-Râteau 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~| msgid "R_Rake4" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "R-Râteau 4" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~| msgid "R_Rake_small" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~ msgid "R_Rake_small" #~ msgstr "Petit R-Râteau" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~| msgid "Rake_textured_01" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "Râteau-texturé 01" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~| msgid "Rake_textured_02" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "Râteau-texturé 01" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr" #~| msgid "Real Oil 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr" #~ msgid "Real Oil 1" #~ msgstr "Huile véritable 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~| msgid "Real_Oil_2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "Huile véritable 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~| msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "Fromage S-Bavure" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~| msgid "Sc_Scratches" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "Rayures Sc" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~| msgid "Sc_Scratches2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "Rayures Sc 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~| msgid "Sc_Scratches3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "Rayures Sc 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~| msgid "T_Texture_1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "T-Texture 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr" #~| msgid "Te_Techno_Angular_Cross" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr" #~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross" #~ msgstr "Croix anguleuse Te-Techno" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~| msgid "U_Circle circuit" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "Circuit pour entourage en U" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~| msgid "U Circle shape 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~| msgid "U Circle shape 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~| msgid "U Circle shape 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~| msgid "U Circle shape 4" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 4" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr" #~| msgid "U Circle shape 5" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~| msgid "U Circle shape 5b" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5b" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~| msgid "U Circle shape 5c" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5c" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~| msgid "Z_Chain_1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~ msgid "Z_Chain_1" #~ msgstr "Z-Chaîne 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~| msgid "Z_Pixel 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Z-Pixel 1" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~| msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Arrondi Z-Pixel 4x4" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~| msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Z-Pixel 4pix-45a" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~| msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Croix à Z-pixel" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~| msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Forme 1 Z-Triangle" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~| msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Forme 2 Z-Triangle" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~| msgid "Canvas Covered" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "Tableau recouvert" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~| msgid "Canvas 01" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "Tableau 01" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~| msgid "Canvas 02" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "Tableau 02" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~| msgid "Canvas 03" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "Tableau 03" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" #~| msgid "Canvas 04" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" #~ msgid "Canvas 04" #~ msgstr "Tableau 04" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" #~| msgid "Fractal Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" #~ msgid "Fractal Pattern" #~ msgstr "Motif fractal" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" #~| msgid "Generic Paper 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" #~ msgid "Generic Paper 2" #~ msgstr "Papier générique 2" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" #~| msgid "Generic Paper 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" #~ msgid "Generic Paper 3" #~ msgstr "Papier générique 3" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat" #~| msgid "Granite 1b" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "Granite 1b" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" #~| msgid "Hexacol BW By Tarkan" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" #~ msgid "Hexacol BW By Tarkan" #~ msgstr "Hexacol NB par Tarkan" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" #~| msgid "HR Pastel Paper 02" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" #~ msgid "HR Pastel Paper 02" #~ msgstr "Papier pastel 02 HR" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" #~| msgid "HR Wall Paper" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" #~ msgid "HR Wall Paper" #~ msgstr "Papier peint HR" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "Importer des ressources ou des ensembles..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "Importer des ressources ou des ensembles" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "Outil de sélection de la brosse" #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "&Fusionner les calques sélectionnés" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "&Fusionner les calques sélectionnés" #, fuzzy #~| msgid "Draw path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw path" #~ msgstr "Tracer un chemin" #, fuzzy #~| msgid "Freehand path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand path" #~ msgstr "Tracé à main levée" #, fuzzy #~| msgid "Angle snapping delta:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle snapping delta:" #~ msgstr "Delta d'angle d'aimantation :" #, fuzzy #~| msgid "Activate angle snap:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate angle snap:" #~ msgstr "Activer l'aimantation d'angle : " #, fuzzy #~| msgid "Angle Constraints" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Constraints" #~ msgstr "Angle de la contrainte" #, fuzzy #~| msgid "Line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Ligne" #, fuzzy #~| msgid "Precision:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precision:" #~ msgstr "Précision :" #, fuzzy #~| msgctxt "The raw line data" #~| msgid "Raw" #~ msgctxt "(qtundo-format) The raw line data" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Rangée" #, fuzzy #~| msgid "Curve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Courbe" #, fuzzy #~| msgid "Straight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Straight" #~ msgstr "Direct" #, fuzzy #~| msgid "Optimize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Optimize" #~ msgstr "Optimiser" #, fuzzy #~| msgid "Exactness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exactness:" #~ msgstr "Exactement : " #, fuzzy #~| msgid "Pencil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Crayon" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Brush Density recommended value 100.0" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Brush Density recommended value 100.0" #~ msgstr "Valeur recommandée de la densité de brosse 100.0" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" #~ msgstr "Valeur recommandée de l'aléa de brosse 0.0" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" #~ msgstr "Espacement > 0.5, il faudrait désactiver l'aperçu instantané" #, fuzzy #~| msgid "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~| msgid "Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Lignes" #, fuzzy #~| msgid "Tie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tie" #~ msgstr "Attacher" #, fuzzy #~| msgid "A connection between two other shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A connection between two other shapes" #~ msgstr "Une connexion entre deux autres formes" #, fuzzy #~| msgid "Simple path shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple path shape" #~ msgstr "Forme tracée simple" #, fuzzy #~| msgid "A simple path shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A simple path shape" #~ msgstr "Une forme tracée simple" #, fuzzy #~| msgid "%1 Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "Options %1 " #, fuzzy #~| msgid "Active tool: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active tool: %1" #~ msgstr "Outil actif : %1" #, fuzzy #~| msgid "Embedded svg shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Embedded svg shape" #~ msgstr "Inclure une forme svg" #, fuzzy #~| msgid "Create object" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Créer" #, fuzzy #~| msgid "Pan" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Panoramique" #, fuzzy #~| msgid "Line/Curve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line/Curve" #~ msgstr "Ligne/Courbe" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move handle." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move handle." #~ msgstr "Tirer pour déplacer à la main" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." #~ msgstr "Tirer pour déplacer le point. Maj+cliquer pour modifier le type de point" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move control point." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move control point." #~ msgstr "Tirer pour déplacer le point de contrôle." #, fuzzy #~| msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." #~ msgstr "Tirer pour changer directement la courbe. Double-cliquer pour insérer un nouveau point d'emplacement." #, fuzzy #~| msgid "Press B to break path at selected point." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press B to break path at selected point." #~ msgstr "Cliquer sur B pour interrompre l'emplacement au point sélectionné." #, fuzzy #~| msgid "Press B to break path at selected segments." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press B to break path at selected segments." #~ msgstr "Cliquer sur B pour interrompre l'emplacement aux segments sélectionnés." #, fuzzy #~| msgid "Path editing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Éditer un emplacement" #, fuzzy #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Krita: Internal Error" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Internal Error" #~ msgstr "Krita : erreur interne" #, fuzzy #~| msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" #~ msgstr "Impossible de trouver la balise XML « %1 » dans « %2 »" #, fuzzy #~| msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" #~ msgstr "Erreur : type incorrecte (%2) pour la valeur %1. %3 attendu" #, fuzzy #~| msgctxt "Category of brush engines" #~| msgid "Brush engines" #~ msgctxt "(qtundo-format) Category of brush engines" #~ msgid "Brush engines" #~ msgstr "Systèmes de brosse" #, fuzzy #~| msgid "default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "default" #~ msgstr "par défaut" #, fuzzy #~| msgid "Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Taille" #, fuzzy #~| msgid " px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " px" #~ msgstr " px" #, fuzzy #~| msgid "Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Opacité" #, fuzzy #~| msgid "Flow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Flux" #, fuzzy #~| msgid "Angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angle" #, fuzzy #~| msgid "Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Espacement" #, fuzzy #~| msgid "Pass Through" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pass Through" #~ msgstr "Passer à travers" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Visible" #, fuzzy #~| msgid "Locked" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Verrouillé" #, fuzzy #~| msgid "Active" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actif" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Locked" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Locked" #~ msgstr "Alpha verrouillé" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Ajuster" #, fuzzy #~| msgid "Artistic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "Artistique" #, fuzzy #~| msgid "Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Flou" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bord" #, fuzzy #~| msgid "Emboss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Repoussage" #, fuzzy #~| msgid "Enhance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "Augmenter" #, fuzzy #~| msgid "Map" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Carte" #, fuzzy #~| msgid "Non-photorealistic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Non-photorealistic" #~ msgstr "Non photo-réaliste" #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #, fuzzy #~| msgid "Generator" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Générateur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) property of a filter layer, noun" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Par défaut" #, fuzzy #~| msgid "Soft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft" #~ msgstr "Doux" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussien" #, fuzzy #~| msgid "Copy From" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy From" #~ msgstr "Copier depuis" #, fuzzy #~| msgid "Hermite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hermite" #~ msgstr "Hermite" #, fuzzy #~| msgid "Bicubic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bicubic" #~ msgstr "Bi-cubique" #, fuzzy #~| msgid "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal gradations than Bilinear." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal gradations than Bilinear." #~ msgstr "Ajoute des pixels en utilisant la couleur des pixels alentour. Ceci produit des dégradés de tons plus doux qu'en bilinéaire." #, fuzzy #~| msgid "Box" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Boîte" #, fuzzy #~| msgid "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can produce jagged effects." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can produce jagged effects." #~ msgstr "Réplique les pixels dans l'image. Ceci préserve tous les détails originaux, mais peut produire des effets dentelés." #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bi-linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces medium quality results when the image is scaled from half to two times the original size." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces medium quality results when the image is scaled from half to two times the original size." #~ msgstr "Ajoute des pixels en faisant la moyenne des couleurs des pixels alentour. Ceci produit des résultats de qualité moyenne quand l'image est redimensionnée entre la moitié et le double de la taille originale." #, fuzzy #~| msgid "Bell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Cloche" #, fuzzy #~| msgid "BSpline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "BSpline" #~ msgstr "Courbes de Bézier" #, fuzzy #~| msgid "Lanczos3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lanczos3" #~ msgstr "Lanczos3" #, fuzzy #~| msgid "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can produce light and dark halos along strong edges." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can produce light and dark halos along strong edges." #~ msgstr "Offre des résultats similaires à bicubique, peut-être un peu plus net. Peut produire des halos clairs ou foncés le long des bords très marqués." #, fuzzy #~| msgid "Mitchell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #, fuzzy #~| msgid "background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "background" #~ msgstr "fond" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Calque" #, fuzzy #~| msgid "Content" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenu" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (X)" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (Y)" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~| msgid "Scale X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (X)" #~ msgstr "Échelle X" #, fuzzy #~| msgid "Scale Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (Y)" #~ msgstr "Échelle Y" #, fuzzy #~| msgid "Shear X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (X)" #~ msgstr "Découper X" #, fuzzy #~| msgid "Shear Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (Y)" #~ msgstr "Découper Y" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (X)" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Y)" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Z)" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #, fuzzy #~| msgid "Composite Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "Mode de fusion" #, fuzzy #~| msgid "Layer Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "Style du calque" #, fuzzy #~| msgid "Inherit Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inherit Alpha" #~ msgstr "Hériter Alpha" #, fuzzy #~| msgid "Onion Skins" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion Skins" #~ msgstr "Pelure d'oignon" #, fuzzy #~| msgid "Color Label" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Label" #~ msgstr "Étiquette de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Result" #~ msgstr "Mettre à jour" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Set stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Key Strokes" #~ msgstr "Définir le tracé" #, fuzzy #~| msgid "Show Color History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Coloring" #~ msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Merged" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merged" #~ msgstr "Fusionnés" #, fuzzy #~| msgid "Copy of" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy of" #~ msgstr "Copier de" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgctxt "(qtundo-format) New layer created from all the visible layers" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Visible" #, fuzzy #~| msgid "Processing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Traitement" #, fuzzy #~| msgid "Unnamed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sans nom" #, fuzzy #~| msgid "Updating..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Mise à jour..." #, fuzzy #~| msgid "off" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off" #~ msgstr "déconnecté" #, fuzzy #~| msgid "on" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "on" #~ msgstr "activé" #, fuzzy #~| msgid "Stroke (style)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke (style)" #~ msgstr "Trait (style)" #, fuzzy #~| msgid "Drop Shadow (style)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow (style)" #~ msgstr "Ombre portée (style)" #, fuzzy #~| msgid "Overlay (style)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay (style)" #~ msgstr "Surimpression (style)" #, fuzzy #~| msgid "Satin (style)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Satin (style)" #~ msgstr "Satin (style)" #, fuzzy #~| msgid "Anonymizer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anonymizer" #~ msgstr "Anonymiseur" #, fuzzy #~| msgid "Remove personal information: author, location..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove personal information: author, location..." #~ msgstr "Supprimer les informations personnelles : auteur, lieu, etc." #, fuzzy #~| msgid "Tool information" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool information" #~ msgstr "Informations sur l'outil" #, fuzzy #~| msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" #~ msgstr "Ajouter le nom de l'outil employé pour la création et la date de modification" #, fuzzy #~| msgid "Krita %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita %1" #~ msgstr "Krita %1" #, fuzzy #~| msgid "Drop" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop" #~ msgstr "Abandonner" #, fuzzy #~| msgid "Drop all meta data" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop all meta data" #~ msgstr "Abandonner toutes les méta-données" #, fuzzy #~| msgid "Priority to first meta data" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Priority to first meta data" #~ msgstr "Priorité aux premières méta-données" #, fuzzy #~| msgid "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." #~ msgstr "Utiliser en priorité les méta-données des calques se trouvant dans le bas de la pile." #, fuzzy #~| msgid "Only identical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only identical" #~ msgstr "Seulement identiques" #, fuzzy #~| msgid "Keep only meta data that are identical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep only meta data that are identical" #~ msgstr "Ne conserver que les méta-données identiques" #, fuzzy #~| msgid "Smart" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Élégant" #, fuzzy #~| msgid "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for instance by merging the list of authors together, or keeping identical photographic information." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for instance by merging the list of authors together, or keeping identical photographic information." #~ msgstr "Cette stratégie de fusion tente de trouver la meilleure solution de fusion, par exemple en fusionnant la liste des auteurs ou en conservant les informations photographiques identiques..." #, fuzzy #~| msgid "Invalid value." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid value." #~ msgstr "Valeur non valable." #, fuzzy #~| msgid "Playing back macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Playing back macro" #~ msgstr "Réexécution de la macro" #, fuzzy #~| msgid "Fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Remplir" #, fuzzy #~| msgid "Applying action to all selected nodes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Applying action to all selected nodes" #~ msgstr "Application de l'action à tous les nœuds sélectionnés" #, fuzzy #~| msgid "Path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Tracé" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Ellipse" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Rectangle" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Gimp Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Brush" #~ msgstr "Brosse GIMP" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Gimp Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Image Hose Brush" #~ msgstr "Brosse GIMP" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Adobe Brush Library" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Adobe Brush Library" #~ msgstr "Bibliothèque de brosse Adobe" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Krita Brush Preset" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Brush Preset" #~ msgstr "Préréglages de brosse Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Krita Assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Assistant" #~ msgstr "Assistant Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "R16 Heightmap" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R16 Heightmap" #~ msgstr "HeightMap R16" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "R8 Heightmap" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R8 Heightmap" #~ msgstr "HeightMap R8" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Spriter SCML" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Spriter SCML" #~ msgstr "Spriter SCML" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Starview Metafile" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Starview Metafile" #~ msgstr "Méta-fichier Starview" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "OpenRaster Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenRaster Image" #~ msgstr "Image OpenRaster" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Photoshop Layer Style Library" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Photoshop Layer Style Library" #~ msgstr "Bibliothèque de styles de calque Photoshop" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Gimp Color Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "Palette de couleurs Gimp" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "OpenColorIO Configuration" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "Configuration OpenColorIO" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Krita Recorded Action" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "Action enregistrée Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "GIMP Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Gradients" #~ msgstr "Dégradés GIMP" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "GIMP Patterns" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Patterns" #~ msgstr "Motifs GIMP" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Karbon Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "Dégradés Karbon" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Krita Resource Bundle" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Resource Bundle" #~ msgstr "Ensemble de ressources Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Krita Workspace" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Workspace" #~ msgstr "Espace de travail Krita" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Krita Taskset" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Taskset" #~ msgstr "Krita Croquis" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Camera Raw Files" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Camera Raw Files" #~ msgstr "Fichiers RAW d'appareil photo" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "OpenEXR (Extended)" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenEXR (Extended)" #~ msgstr "OpenEXR (étendu)" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for undo action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "Undo %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "Annuler %1" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for redo action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Refaire" #, fuzzy #~| msgid "Redo %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo %1" #~ msgstr "Refaire %1" #, fuzzy #~| msgid "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Redo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Refaire" #, fuzzy #~| msgid "Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Annuler" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnue" #, fuzzy #~| msgid "No store backend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No store backend" #~ msgstr "Ne pas conserver l'arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Could not find %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find %1" #~ msgstr "Impossible de trouver %1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~| "Error message: %3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" #~ "Message d'erreur : %3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A3" #~ msgstr "ISO A3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A4" #~ msgstr "ISO A4" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A5" #~ msgstr "ISO A5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Letter" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Legal" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Legal" #~ msgstr "US Legal" #, fuzzy #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Écran" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personnalisé" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B5" #~ msgstr "ISO B5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Executive" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Executive" #~ msgstr "US Executive" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A0" #~ msgstr "ISO A0" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A1" #~ msgstr "ISO A1" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A2" #~ msgstr "ISO A2" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A6" #~ msgstr "ISO A6" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A7" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A7" #~ msgstr "ISO A7" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A8" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A8" #~ msgstr "ISO A8" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO A9" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A9" #~ msgstr "ISO A9" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B0" #~ msgstr "ISO B0" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B1" #~ msgstr "ISO B1" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B10" #~ msgstr "ISO B10" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B2" #~ msgstr "ISO B2" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B3" #~ msgstr "ISO B3" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B4" #~ msgstr "ISO B4" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO B6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B6" #~ msgstr "ISO B6" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO C5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO C5" #~ msgstr "ISO C5" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Common 10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Common 10" #~ msgstr "US Common 10" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "ISO DL" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO DL" #~ msgstr "ISO DL" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Folio" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Folio" #~ msgstr "US Folio" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Ledger" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Ledger" #~ msgstr "US Ledger" #, fuzzy #~| msgctxt "Page size" #~| msgid "US Tabloid" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Tabloid" #~ msgstr "US Tabloid" #, fuzzy #~| msgid "Millimeters (mm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Millimeters (mm)" #~ msgstr "Millimètres (mm)" #, fuzzy #~| msgid "Centimeters (cm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Centimeters (cm)" #~ msgstr "Centimètres (cm)" #, fuzzy #~| msgid "Decimeters (dm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decimeters (dm)" #~ msgstr "Décimètres (dm)" #, fuzzy #~| msgid "Inches (in)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inches (in)" #~ msgstr "Pouces (in)" #, fuzzy #~| msgid "Pica (pi)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pica (pi)" #~ msgstr "Pica (pi)" #, fuzzy #~| msgid "Cicero (cc)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cicero (cc)" #~ msgstr "Cicero (cc)" #, fuzzy #~| msgid "Points (pt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Points (pt)" #~ msgstr "Points (pt)" #, fuzzy #~| msgid "Pixels (px)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels (px)" #~ msgstr "Pixels (px)" #, fuzzy #~| msgid "Unsupported unit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsupported unit" #~ msgstr "Unité non prise en charge" #, fuzzy #~| msgid "Subtract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Soustraire" #, fuzzy #~| msgid "Multiply" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multiplier" #, fuzzy #~| msgid "Alpha mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha mask" #~ msgstr "Masque Alpha" #, fuzzy #~| msgid "Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alpha" #, fuzzy #~| msgid "Undefined operation in the alpha color space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the alpha color space" #~ msgstr "Opération non-définie dans l'espace de couleur alpha" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "L*a*b* (entier 16-bit / channel, non-géré)" #, fuzzy #~| msgid "Lightness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness" #~ msgstr "Luminosité" #, fuzzy #~| msgid "a*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a*" #~ msgstr "a*" #, fuzzy #~| msgid "b*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "b*" #~ msgstr "b*" #, fuzzy #~| msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "RGB (16-bit integer/channel, non-géré)" #, fuzzy #~| msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "RGB (8-bit integer/channel, non-géré)" #, fuzzy #~| msgid "Blue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Bleu" #, fuzzy #~| msgid "Green" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vert" #, fuzzy #~| msgid "Red" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rouge" #, fuzzy #~| msgid "Undefined operation in the %1 space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the %1 space" #~ msgstr "Opération non-définie dans l'espace %1" #, fuzzy #~| msgid "Undefined operation in the %1 color space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the %1 color space" #~ msgstr "Opération non-définie dans l'espace de couleur %1" #, fuzzy #~| msgid "Simple Color Conversion Engine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple Color Conversion Engine" #~ msgstr "Dispositif de conversion simple de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Alpha darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha darken" #~ msgstr "Alpha assombri" #, fuzzy #~| msgid "Behind" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Behind" #~ msgstr "Derrière" #, fuzzy #~| msgid "Dissolve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Dissocier" #, fuzzy #~| msgid "Erase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Supprimer" #, fuzzy #~| msgid "Greater" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greater" #~ msgstr "Plus grand" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~| msgid "Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Recouvrement" #, fuzzy #~| msgid "Grain Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grain Merge" #~ msgstr "Fusionner le grain" #, fuzzy #~| msgid "Grain Extract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grain Extract" #~ msgstr "Extraire le grain" #, fuzzy #~| msgid "Hard Mix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Mix" #~ msgstr "Dur Moyen" #, fuzzy #~| msgid "Geometric Mean" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometric Mean" #~ msgstr "Signification Géométrique" #, fuzzy #~| msgid "Parallel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel" #~ msgstr "Parallèle" #, fuzzy #~| msgid "Allanon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allanon" #~ msgstr "Allanon" #, fuzzy #~| msgid "Screen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Écran" #, fuzzy #~| msgid "Color Dodge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Dodge" #~ msgstr "Densité de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Linear Dodge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Dodge" #~ msgstr "Épaisseur de ligne" #, fuzzy #~| msgid "Lighten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighten" #~ msgstr "Éclaircir" #, fuzzy #~| msgid "Hard Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Light" #~ msgstr "Lumière dure" #, fuzzy #~| msgid "Soft Light (SVG)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Light (SVG)" #~ msgstr "Lumière douce (SVG)" #, fuzzy #~| msgid "Soft Light (Photoshop)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Light (Photoshop)" #~ msgstr "Lumière douce (Photoshop)" #, fuzzy #~| msgid "Gamma Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Light" #~ msgstr "Luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Vivid Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vivid Light" #~ msgstr "Lumière vive" #, fuzzy #~| msgid "Pin Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pin Light" #~ msgstr "Lumière faible" #, fuzzy #~| msgid "Linear Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Light" #~ msgstr "Forme de ligne" #, fuzzy #~| msgid "Color Burn" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Burn" #~ msgstr "Couleur" #, fuzzy #~| msgid "Linear Burn" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Burn" #~ msgstr "Saut de ligne" #, fuzzy #~| msgid "Darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darken" #~ msgstr "Assombrir" #, fuzzy #~| msgid "Gamma Dark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Dark" #~ msgstr "Gamma sombre" #, fuzzy #~| msgid "Addition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Ajout" #, fuzzy #~| msgid "Inversed-Subtract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inversed-Subtract" #~ msgstr "Soustraction inversée" #, fuzzy #~| msgid "Divide" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "Diviser" #, fuzzy #~| msgid "Arcus Tangent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arcus Tangent" #~ msgstr "Tangente de l'arc" #, fuzzy #~| msgid "Difference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Différence" #, fuzzy #~| msgid "Exclusion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exclusion" #~ msgstr "Exclusion" #, fuzzy #~| msgid "Equivalence" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Equivalence" #~ msgstr "Équivalence" #, fuzzy #~| msgid "Additive-Subtractive" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive-Subtractive" #~ msgstr "Additive-Soustractive" #, fuzzy #~| msgid "Copy Red" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Red" #~ msgstr "Copier le rouge" #, fuzzy #~| msgid "Copy Green" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Green" #~ msgstr "Copier le vert" #, fuzzy #~| msgid "Copy Blue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Blue" #~ msgstr "Copier le bleu" #, fuzzy #~| msgid "Tangent Normalmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normalmap" #~ msgstr "NormalMap tangent" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combine Normal Maps" #~ msgstr "Combiner les emplacements" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Couleur" #, fuzzy #~| msgid "Hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Teinte" #, fuzzy #~| msgid "Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Saturation" #, fuzzy #~| msgid "Increase Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation" #~ msgstr "Augmenter la saturation" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation" #~ msgstr "Diminuer la saturation" #, fuzzy #~| msgid "Luminosity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminosity" #~ msgstr "Luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Increase Luminosity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Luminosity" #~ msgstr "Augmenter la luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Luminosity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Luminosity" #~ msgstr "Diminuer la luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Darker Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darker Color" #~ msgstr "Couleur plus sombre" #, fuzzy #~| msgid "Lighter Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighter Color" #~ msgstr "Couleur plus claire" #, fuzzy #~| msgid "Color HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSI" #~ msgstr "Couleur HSI" #, fuzzy #~| msgid "Hue HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSI" #~ msgstr "Teinte HSI" #, fuzzy #~| msgid "Saturation HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSI" #~ msgstr "Saturation HSI" #, fuzzy #~| msgid "Increase Saturation HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSI" #~ msgstr "Augmenter la saturation HSI" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Saturation HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSI" #~ msgstr "Diminuer la saturation HSI" #, fuzzy #~| msgid "Intensity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intensité" #, fuzzy #~| msgid "Increase Intensity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Intensity" #~ msgstr "Augmenter l'intensité" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Intensity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Intensity" #~ msgstr "Diminuer l'intensité" #, fuzzy #~| msgid "Color HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSL" #~ msgstr "Couleur HSL" #, fuzzy #~| msgid "Hue HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSL" #~ msgstr "Teinte HSL" #, fuzzy #~| msgid "Saturation HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSL" #~ msgstr "Saturation HSL" #, fuzzy #~| msgid "Increase Saturation HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSL" #~ msgstr "Augmenter la saturation HSL" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Saturation HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSL" #~ msgstr "Diminuer la saturation HSL" #, fuzzy #~| msgid "Increase Lightness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Lightness" #~ msgstr "Augmenter la luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Lightness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Lightness" #~ msgstr "Diminuer la luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Color HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSV" #~ msgstr "Couleur HSV" #, fuzzy #~| msgid "Hue HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSV" #~ msgstr "Teinte HSV" #, fuzzy #~| msgid "Saturation HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSV" #~ msgstr "Saturation HSV" #, fuzzy #~| msgid "Increase Saturation HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSV" #~ msgstr "Augmenter la saturation HSV" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Saturation HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSV" #~ msgstr "Diminuer la saturation HSV" #, fuzzy #~| msgid "Value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valeur" #, fuzzy #~| msgid "Increase Value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Value" #~ msgstr "Augmenter la valeur" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Value" #~ msgstr "Diminuer la valeur" #, fuzzy #~| msgid "Generic RGB Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic RGB Histogram" #~ msgstr "Histogramme RGB générique" #, fuzzy #~| msgid "R" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~| msgid "G" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "G" #~ msgstr "V" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgstr "Histogramme L*a*b*" #, fuzzy #~| msgid "L*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*" #~ msgstr "L*" #, fuzzy #~| msgid "Generic L*a*b* Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic L*a*b* Histogram" #~ msgstr "Histogramme générique L*a*b* " #, fuzzy #~| msgid "RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RVB" #, fuzzy #~| msgid "XYZ" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ" #~ msgstr "XYZ" #, fuzzy #~| msgid "CMYK" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMJN" #, fuzzy #~| msgid "Grayscale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Nuances de gris" #, fuzzy #~| msgid "Grayscale (without transparency)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (without transparency)" #~ msgstr "Nuances de gris (sans transparence)" #, fuzzy #~| msgid "YCbCr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #, fuzzy #~| msgid "8 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "8 Bits" #~ msgstr "8 bits" #, fuzzy #~| msgid "16 Bits" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits" #~ msgstr "16 bits" #, fuzzy #~| msgid "16 Bits Float" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits Float" #~ msgstr "16 bits flottants" #, fuzzy #~| msgid "32 Bits Float" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "32 Bits Float" #~ msgstr "32 bits flottants" #, fuzzy #~| msgid "64 Bits Float" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "64 Bits Float" #~ msgstr "64 bits flottants" #, fuzzy #~| msgid "Arithmetic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "Arithmétique" #, fuzzy #~| msgid "Negative" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "Négatif" #, fuzzy #~| msgid "HSY" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY" #~ msgstr "HSY" #, fuzzy #~| msgid "HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSI" #~ msgstr "HSI" #, fuzzy #~| msgid "HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSL" #~ msgstr "HSL" #, fuzzy #~| msgid "HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #, fuzzy #~| msgid "Mix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix" #~ msgstr "Mélange" #, fuzzy #~| msgid "Misc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Divers" #, fuzzy #~| msgid "Inverse Subtract" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inverse Subtract" #~ msgstr "Inverser la soustraction" #, fuzzy #~| msgid "Burn" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Brûler" #, fuzzy #~| msgid "Additive Subtractive" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive Subtractive" #~ msgstr "Additive Soustractive" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Darken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Darken" #~ msgstr "Assombrissement alpha" #, fuzzy #~| msgid "Bumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bumpmap" #~ msgstr "Repoussage" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combine Normal Map" #~ msgstr "Combiner l'angle : " #, fuzzy #~| msgid "Untitled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Sans titre" #, fuzzy #~| msgid "SVG Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "SVG Gradient" #~ msgstr "Gradient SVG" #, fuzzy #~| msgctxt "floating message when cannot copy from a node" #~| msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when cannot copy from a node" #~ msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " #~ msgstr "Impossible de copier les pixels depuis ce type de calque " #, fuzzy #~| msgctxt "floating message when copying empty selection" #~| msgid "Selection is empty: no pixels were copied " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when copying empty selection" #~ msgid "Selection is empty: no pixels were copied " #~ msgstr "La sélection est vide : aucun pixel n'a été copié " #, fuzzy #~| msgid "(pasted)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(pasted)" #~ msgstr "(collé)" #, fuzzy #~| msgid "Pasted" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "Collé" #, fuzzy #~| msgctxt "floating message about mirroring" #~| msgid "Horizontal mirroring: %1 " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about mirroring" #~ msgid "Horizontal mirroring: %1 " #~ msgstr "Miroir horizontal : %1 " #, fuzzy #~| msgid "OFF" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #, fuzzy #~| msgid "ON" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #, fuzzy #~| msgctxt "floating message about rotation" #~| msgid "Rotation: %1° " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about rotation" #~ msgid "Rotation: %1° " #~ msgstr "Rotation : %1° " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" #~| "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" #~ "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." #~ msgstr "" #~ "Vous avez activé le mode enveloppant, mais sans activer OpenGL.\n" #~ "Pour afficher le mode enveloppant, mais activez OpenGL." #, fuzzy #~| msgid "Instant Preview Mode: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Instant Preview Mode: %1" #~ msgstr "Mode d'aperçu instantané : %1" #, fuzzy #~| msgid "Nearest Neighbour" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Nearest Neighbour" #~ msgstr "Voisin le plus proche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Failed activating Instant Preview mode!\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "Mode aperçu" #, fuzzy #~| msgid "Snap to:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to:" #~ msgstr "Aimanter sur :" #, fuzzy #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grille" #, fuzzy #~| msgid "Guides" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides" #~ msgstr "Guides" #, fuzzy #~| msgid "Orthogonal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orthogonal" #~ msgstr "Orthogonal" #, fuzzy #~| msgid "Node" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node" #~ msgstr "Sommet" #, fuzzy #~| msgid "Extension" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extension" #, fuzzy #~| msgid "Intersection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersection" #~ msgstr "Intersection" #, fuzzy #~| msgid "Bounding Box" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bounding Box" #~ msgstr "Boîte de délimitation" #, fuzzy #~| msgid "Image Bounds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Bounds" #~ msgstr "Limites d'image" #, fuzzy #~| msgid "Image Center" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Center" #~ msgstr "Centre d'image" #, fuzzy #~| msgid "About Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "À propos de Krita" #, fuzzy #~| msgid "About" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About" #~ msgstr "À propos" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Created By

    " #~| "

    " #~| "

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Created By

    " #~ "

    " #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Créé par

    " #~ "

    " #~ "

    " #, fuzzy #~| msgid "Authors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Auteurs" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Backed By

    " #~| "

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Backed By

    " #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Préparé par

    " #~ "

    " #, fuzzy #~| msgid "" #~| ".

    " #~| "

    Thanks! You were all awesome!

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ ".

    " #~ "

    Thanks! You were all awesome!

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ ".

    " #~ "

    Merci ! Vous avez tous été fantastiques !

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Backers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Backers" #~ msgstr "Préparateurs" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Thanks To

    " #~| "

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Thanks To

    " #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Merci à

    " #~ "

    " #, fuzzy #~| msgid "" #~| ".

    " #~| "

    For supporting Krita development with advice, icons, brush sets and more.

    " #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ ".

    " #~ "

    For supporting Krita development with advice, icons, brush sets and more.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ ".

    " #~ "

    De soutenir le développement de Krita par des conseils, des icônes, des ensembles de brosses et plus.

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Also Thanks To" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Also Thanks To" #~ msgstr "Merci aussi à" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "" #~| "

    Your Rights

    " #~| "

    Krita is released under the GNU General Public License (version 2 or any later version).

    " #~| "

    This license grants people a number of freedoms:

    " #~| "
      " #~| "
    • You are free to use Krita, for any purpose
    • " #~| "
    • You are free to distribute Krita
    • " #~| "
    • You can study how Krita works and change it
    • " #~| "
    • You can distribute changed versions of Krita
    • " #~| "
    " #~| "

    The Krita Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving Krita as free software.

    " #~| "

    Your artwork

    " #~| "

    What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.

    " #~| "

    That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.

    " #~| "

    Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.

    " #~| "
    " #~| "
    " #~| "
    "
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid ""
     #~ ""
     #~ "

    Your Rights

    " #~ "

    Krita is released under the GNU General Public License (version 2 or any later version).

    " #~ "

    This license grants people a number of freedoms:

    " #~ "
      " #~ "
    • You are free to use Krita, for any purpose
    • " #~ "
    • You are free to distribute Krita
    • " #~ "
    • You can study how Krita works and change it
    • " #~ "
    • You can distribute changed versions of Krita
    • " #~ "
    " #~ "

    The Krita Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving Krita as free software.

    " #~ "

    Your artwork

    " #~ "

    What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.

    " #~ "

    That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.

    " #~ "

    Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.

    " #~ "
    " #~ "
    " #~ "
    "
     #~ msgstr ""
     #~ ""
     #~ "

    Vos droits

    " #~ "

    Krita est publié sous la licence GNU General Public License (version 2 ou toute autre version ultérieure).

    " #~ "

    Cette licence garantit aux destinataires un certain nombre de libertés :

    " #~ "
      " #~ "
    • Vous êtes libres d'utiliser Krita, dans n'importe quel but
    • " #~ "
    • Vous êtes libres de distribuer Krita
    • " #~ "
    • Vous pouvez étudier comment Krita fonctionne, et le modifier
    • " #~ "
    • Vous pouvez distribuer une version modifiée de Krita
    • " #~ "
    " #~ "

    La Fondation Krita et ses projets sur krita.org sont engagés à protéger Krita comme un logiciel libre.

    " #~ "

    Vos œuvres

    " #~ "

    Ce que vous créez avec Krita est votre propriété entière. Vous pouvez employer toutes vos œuvres comme bon vous semble.

    " #~ "

    Cela signifie que Krita peut être utilisé à des fins commerciales, ou tout autre but. Il n'y a pas la moindre restriction.

    " #~ "

    La licence GNU GPL de Krita vous garantit cette liberté. Personne ne sera jamais autorisé à vous en priver, au contraire des version d'évaluation ou éducatives des logiciels commerciaux qui interdiront votre travail dans des situations commerciales.

    " #~ "
    " #~ "
    " #~ "
    "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "License"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "License"
     #~ msgstr "Licence"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Close"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Close"
     #~ msgstr "Fermer"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Layer name:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Layer name:"
     #~ msgstr "Nom du calque :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "No configuration options are available for this filter"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "No configuration options are available for this filter"
     #~ msgstr "Aucune option de configuration n'est disponible pour ce filtre."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Cleanup resource files"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Cleanup resource files"
     #~ msgstr "Nettoyer les fichiers de ressources"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Filter"
     #~ msgstr "Filtre"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@title:window"
     #~| msgid "Filter: %1"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Filter: %1"
     #~ msgstr "Filtre : %1"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Image Properties"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Image Properties"
     #~ msgstr "Propriétés de l'image"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Ascending"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Ascending"
     #~ msgstr "Ascendant"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Descending"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Descending"
     #~ msgstr "Descendant"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Alphabetical"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Alphabetical"
     #~ msgstr "Alphabétique"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Numerical"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Numerical"
     #~ msgstr "Numérique"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Import Images"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Import Images"
     #~ msgstr "Importer des images"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Source fps: %1"
     #~ msgstr "Source :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Layer Properties"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Layer Properties"
     #~ msgstr "Propriétés du calque"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "*varies*"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "*varies*"
     #~ msgstr "*varie*"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Layer Styles"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Layer Styles"
     #~ msgstr "Styles du calque"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@title:window"
     #~| msgid "Enter new style name"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Enter new style name"
     #~ msgstr "Saisissez un nouveau nom de style"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Name:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:textbox"
     #~ msgid "Name:"
     #~ msgstr "Nom :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "New Style"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Default name for a new style"
     #~ msgid "New Style"
     #~ msgstr "Nouveau style"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Select ASL file"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Select ASL file"
     #~ msgstr "Sélectionner un fichier ASL"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid " %"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid " %"
     #~ msgstr " % "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Not Implemented Yet"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Not Implemented Yet"
     #~ msgstr "Pas encore disponible"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Inner Shadow"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Inner Shadow"
     #~ msgstr "Ombre interne"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "&Choke:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Choke:"
     #~ msgstr "Étrangler"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "layer styles parameter"
     #~| msgid "Spread"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) layer styles parameter"
     #~ msgid "Spread:"
     #~ msgstr "Étalement"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "No Cursor"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "No Cursor"
     #~ msgstr "Pas de curseur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Tool Icon"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tool Icon"
     #~ msgstr "Outil icône"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Arrow"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Arrow"
     #~ msgstr "Flèche"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Small Circle"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Small Circle"
     #~ msgstr "Petit cercle"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Crosshair"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Crosshair"
     #~ msgstr "Croix"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Triangle Righthanded"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Triangle Righthanded"
     #~ msgstr "Triangle droitiers"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Triangle Lefthanded"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Triangle Lefthanded"
     #~ msgstr "Triangle gauchers"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Black Pixel"
     #~ msgstr "Pixel"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "White Pixel"
     #~ msgstr "Point Fish eye"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "No Outline"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "No Outline"
     #~ msgstr "Pas de contours"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Circle Outline"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Circle Outline"
     #~ msgstr "Contours du cercle"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Preview Outline"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Preview Outline"
     #~ msgstr "Contours de l'aperçu"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tilt Outline"
     #~ msgstr "Contours du cercle"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Select a Background Image"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Select a Background Image"
     #~ msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Krita"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Krita"
     #~ msgstr "Krita"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "%1 is not a valid image file!"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "%1 is not a valid image file!"
     #~ msgstr "%1 n'est pas un fichier image valable !"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Open Color Profile"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Open Color Profile"
     #~ msgstr "Ouvrir le profil de couleur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "The number of the screen"
     #~| msgid "Screen %1:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) The number of the screen"
     #~ msgid "Screen %1:"
     #~ msgstr "Écran %1 :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Install Color Profiles"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Install Color Profiles"
     #~ msgstr "Installer le profil de couleur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "The number of the screen"
     #~| msgid "Screen %1:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) The display/screen we got from Qt"
     #~ msgid "Screen %1:"
     #~ msgstr "Écran %1 :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "%1 MiB"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "%1 MiB"
     #~ msgstr "%1 MiB"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid " GiB"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid " GiB"
     #~ msgstr " GiB"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@title:window"
     #~| msgid "Select a swap directory"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Select a swap directory"
     #~ msgstr "Sélectionner un dossier d'échange"
     
     #~ msgid "Preferences"
     #~ msgstr "Préférences"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Preferences"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Preferences"
     #~ msgstr "Préférences"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "General"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "General"
     #~ msgstr "Général"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
     #~ msgstr "Configurer..."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Shortcuts"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Shortcuts"
     #~ msgstr "Raccourcis"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Canvas Input Settings"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Canvas Input Settings"
     #~ msgstr "Configuration des entrées souris/clavier du canevas"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Canvas Input"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Canvas Input"
     #~ msgstr "Entrées souris/clavier du canevas"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Display"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Display"
     #~ msgstr "Afficher"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Color Management"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Color Management"
     #~ msgstr "Gestion des couleurs"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Performance"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Performance"
     #~ msgstr "Performance"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Tablet settings"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tablet settings"
     #~ msgstr "Configuration de la tablette"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Tablet"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tablet"
     #~ msgstr "Tablette"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Canvas-only settings"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Canvas-only settings"
     #~ msgstr "Configuration de l'interface cachée"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Canvas-only"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Canvas-only"
     #~ msgstr "Interface cachée"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Author"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab Author page"
     #~ msgid "Author"
     #~ msgstr "Auteur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Author"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Author"
     #~ msgstr "Auteur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "action"
     #~| msgid "Stroke selected shapes"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Stroke selection properties"
     #~ msgstr "Tracer les objets sélectionnés"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Vector Layer %1"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Vector Layer %1"
     #~ msgstr "Calque vectoriel %1"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Add shortcut..."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Add shortcut..."
     #~ msgstr "Ajouter un raccourci"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Key Combination"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
     #~ msgid "Key Combination"
     #~ msgstr "Combinaison de touches"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Button"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
     #~ msgid "Mouse Button"
     #~ msgstr "Bouton de souris"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Wheel"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
     #~ msgid "Mouse Wheel"
     #~ msgstr "Molette de souris"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Shortcut type"
     #~| msgid "Gesture"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
     #~ msgid "Gesture"
     #~ msgstr "Mouvement"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Unknown Input"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Unknown Input"
     #~ msgstr "Entrée inconnue"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Type"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Type of shortcut"
     #~ msgid "Type"
     #~ msgstr "Type"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Input"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Input for shortcut"
     #~ msgid "Input"
     #~ msgstr "Entrée"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Action"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Action to trigger with shortcut"
     #~ msgid "Action"
     #~ msgstr "Action"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Edit Profiles"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Edit Profiles"
     #~ msgstr "Modifier les profils"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Copy of %1"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Copy of %1"
     #~ msgstr "Copier de %1"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Reset All Profiles"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Reset All Profiles"
     #~ msgstr "Réinitialiser toutes les profils"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
     #~ msgstr "Vous perdrez tous les changements dans tous les profils d'entrée. Voulez-vous continuer ?"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "None"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) No input for this button"
     #~ msgid "None"
     #~ msgstr "Aucun"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Waiting for user input"
     #~| msgid "Input..."
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Waiting for user input"
     #~ msgid "Input..."
     #~ msgstr "Entrée..."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Delete Shortcut"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Delete Shortcut"
     #~ msgstr "Supprimer un raccourci"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Key Combination"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Key Combination"
     #~ msgstr "Combinaison de touches"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Button"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Mouse Button"
     #~ msgstr "Bouton de souris"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Wheel"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Mouse Wheel"
     #~ msgstr "Molette de souris"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Activate"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Activate"
     #~ msgstr "Activer"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Alternate Invocation"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Alternate Invocation"
     #~ msgstr "Alterner l'invocation"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas."
     #~ msgstr "L'action Invocation alternative  déclenche une action alternative avec l'outil actuel. Par exemple, en utilisant l'outil des brosses, il sélectionne une couleur à partir du tableau."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Primary Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Primary Mode"
     #~ msgstr "Mode principal"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Secondary Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Secondary Mode"
     #~ msgstr "Mode secondaire"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
     #~ msgstr "Obtenir la couleur d'avant-plan à partir du calque actuel"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pick Background Color from Current Layer"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pick Background Color from Current Layer"
     #~ msgstr "Obtenir la couleur d'arrière-plan à partir du calque actuel"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
     #~ msgstr "Obtenir la couleur d'avant-plan à partir des images fusionnées"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pick Background Color from Merged Image"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pick Background Color from Merged Image"
     #~ msgstr "Obtenir la couleur d'arrière-plan à partir des images fusionnées"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Switch Time"
     #~ msgstr "Enregistrer les dimensions actuelles"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Switch Time action changes the current time of the image."
     #~ msgstr "L'action Exposition et gamma change le mode d'affichage du tableau."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Next Frame"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Next Frame"
     #~ msgstr "Image suivante"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Previous Frame"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Previous Frame"
     #~ msgstr "Image précédente"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Change Primary Setting"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Change Primary Setting"
     #~ msgstr "Modifier les paramètres primaires"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool."
     #~ msgstr "L'action Modifier les paramètres primaires modifie les « paramètres primaires » d'un outil, par exemple, la taille de la brosse pour l'outil des brosses."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Exposure and Gamma"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Exposure and Gamma"
     #~ msgstr "Exposition et gamma"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas."
     #~ msgstr "L'action Exposition et gamma change le mode d'affichage du tableau."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Exposure Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Exposure Mode"
     #~ msgstr "Mode d'exposition"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Gamma Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Gamma Mode"
     #~ msgstr "Mode de gamma"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Exposure +0.5"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Exposure +0.5"
     #~ msgstr "Exposition +0,5"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Exposure -0.5"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Exposure -0.5"
     #~ msgstr "Exposition -0,5"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Gamma +0.5"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Gamma +0.5"
     #~ msgstr "Gamma +0,5"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Gamma -0.5"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Gamma -0.5"
     #~ msgstr "Gamma -0,5"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Exposure +0.2"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Exposure +0.2"
     #~ msgstr "Exposition +0,2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Exposure -0.2"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Exposure -0.2"
     #~ msgstr "Exposition -0,2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Gamma +0.2"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Gamma +0.2"
     #~ msgstr "Gamma +0,2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Gamma -0.2"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Gamma -0.2"
     #~ msgstr "Gamma -0,2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Reset Exposure and Gamma"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Reset Exposure and Gamma"
     #~ msgstr "Réinitialiser l'exposition et gamma"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pan Canvas"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pan Canvas"
     #~ msgstr "Faire un panoramique du tableau"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Pan Canvas action pans the canvas."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Pan Canvas action pans the canvas."
     #~ msgstr "L'action Faire un panoramique du canevas réalise un panoramique du tableau."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pan Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pan Mode"
     #~ msgstr "Mode de défilement"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pan Left"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pan Left"
     #~ msgstr "Faire un panoramique à gauche"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pan Right"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pan Right"
     #~ msgstr "Faire un panoramique à droite"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pan Up"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pan Up"
     #~ msgstr "Faire un panoramique vers le haut"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Pan Down"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Pan Down"
     #~ msgstr "Faire un panoramique vers le bas"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Rotate Canvas"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Rotate Canvas"
     #~ msgstr "Tourner le tableau"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas."
     #~ msgstr "L'action tourner le tableau fait pivoter la surface de travail."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Rotate Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Rotate Mode"
     #~ msgstr "Mode de rotation"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Discrete Rotate Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Discrete Rotate Mode"
     #~ msgstr "Mode de rotation par pas"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Rotate Left"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Rotate Left"
     #~ msgstr "Tourner vers la gauche"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Rotate Right"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Rotate Right"
     #~ msgstr "Tourner vers la droite"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Reset Rotation"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Reset Rotation"
     #~ msgstr "Ré-initialiser la rotation"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Select Layer"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Select Layer"
     #~ msgstr "Sélection du calque"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Selects a layer under cursor position"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Selects a layer under cursor position"
     #~ msgstr "Sélectionne un calque sous le curseur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Select Layer Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Select Layer Mode"
     #~ msgstr "Mode de sélection du calque"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Select Multiple Layer Mode"
     #~ msgstr "Mode de sélection du calque"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
     #~| msgid " + "
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
     #~ msgid " + "
     #~ msgstr " + "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Left"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Left Mouse Button"
     #~ msgid "Left"
     #~ msgstr "Gauche"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Right"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Right Mouse Button"
     #~ msgid "Right"
     #~ msgstr "Droite"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Middle Mouse Button"
     #~| msgid "Middle"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Middle Mouse Button"
     #~ msgid "Middle"
     #~ msgstr "Milieu"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Back"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Back Button"
     #~ msgid "Back"
     #~ msgstr "Retour"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Mouse Forward Button"
     #~| msgid "Forward"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Forward Button"
     #~ msgid "Forward"
     #~ msgstr "Suivant"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "None"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse buttons for shortcut"
     #~ msgid "None"
     #~ msgstr "Aucun"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the number of buttons in that list."
     #~| msgid "%1 Button"
     #~| msgid_plural "%1 Buttons"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) %1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the number of buttons in that list."
     #~ msgid "%1 Button"
     #~ msgid_plural "%1 Buttons"
     #~ msgstr[0] "%1 bouton"
     #~ msgstr[1] "%1 boutons"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
     #~| msgid " + "
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Separator in the list of keys for shortcut"
     #~ msgid " + "
     #~ msgstr " + "
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Ctrl key"
     #~| msgid "Ctrl"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Ctrl key"
     #~ msgid "Ctrl"
     #~ msgstr "Ctrl"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Meta key"
     #~| msgid "Meta"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Meta key"
     #~ msgid "Meta"
     #~ msgstr "Méta"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Alt key"
     #~| msgid "Alt"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Alt key"
     #~ msgid "Alt"
     #~ msgstr "Alt"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Shift key"
     #~| msgid "Shift"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Shift key"
     #~ msgid "Shift"
     #~ msgstr "Majuscule"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "None"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) No keys for shortcut"
     #~ msgid "None"
     #~ msgstr "Aucun"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Wheel Up"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Mouse Wheel Up"
     #~ msgstr "Clic avec la molette de la souris "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Wheel Down"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Mouse Wheel Down"
     #~ msgstr "Relâcher de la molette de la souris "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Wheel Left"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Mouse Wheel Left"
     #~ msgstr "Action à gauche avec la molette de la souris "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mouse Wheel Right"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Mouse Wheel Right"
     #~ msgstr "Action à droite avec la molette de la souris "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "None"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse wheel buttons for shortcut"
     #~ msgid "None"
     #~ msgstr "Aucun"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
     #~| msgid "%1 + %2"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
     #~ msgid "%1 + %2"
     #~ msgstr "%1 + %2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
     #~| msgid "%1 + %2"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
     #~ msgid "%1 + %2"
     #~ msgstr "%1 + %2"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Show Popup Palette"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Show Popup Palette"
     #~ msgstr "Afficher la palette contextuelle"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette."
     #~ msgstr "L'action Afficher la palette contextuelle fait apparaître la palette contextuelle."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Tablet Event Logging Enabled"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tablet Event Logging Enabled"
     #~ msgstr "Enregistrement des évènements de la tablette activé"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Tablet Event Logging Disabled"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tablet Event Logging Disabled"
     #~ msgstr "Enregistrement des évènements de la tablette désactivé"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Tool Invocation"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tool Invocation"
     #~ msgstr "Invocation d'outil"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting."
     #~ msgstr "L'action Invocation d'outil lance l'outil actuel, par exemple, en utilisant l'outil des brosses, il commencera la décoration."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Confirm"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Confirm"
     #~ msgstr "Confirmer"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Cancel"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Cancel"
     #~ msgstr "Annuler"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Activate Line Tool"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Activate Line Tool"
     #~ msgstr "Activer l'outil Ligne"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Zoom Canvas"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Zoom Canvas"
     #~ msgstr "Faire un zoom sur le tableau"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas."
     #~ msgstr "L'action Faire un zoom sur un canevas réalise un zoom sur un canevas."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Zoom Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Zoom Mode"
     #~ msgstr "Mode de zoom"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Discrete Zoom Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Discrete Zoom Mode"
     #~ msgstr "Mode de zoom par pas"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Discrete Zoom Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Relative Zoom Mode"
     #~ msgstr "Mode de zoom par pas"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Toggle Discrete Zoom Mode"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
     #~ msgstr "Changer le mode de zoom par pas"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Zoom In"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Zoom In"
     #~ msgstr "Zoomer"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Zoom Out"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Zoom Out"
     #~ msgstr "Dézoomer"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Reset Zoom to 100%"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Reset Zoom to 100%"
     #~ msgstr "Ré-initialiser le facteur de zoom à 100 %"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Fit to Page"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Fit to Page"
     #~ msgstr "Ajuster à la page"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Fit to Width"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Fit to Width"
     #~ msgstr "Ajuster à la hauteur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
     #~| msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
     #~ msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
     #~ msgstr "%1x%2 décalage : %3,%4"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@option:radio"
     #~| msgid "%1 (Wintab)"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio"
     #~ msgid "%1 (Wintab)"
     #~ msgstr "%1 (Wintab)"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@option:radio"
     #~| msgid "%1 (Qt)"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio"
     #~ msgid "%1 (Qt)"
     #~ msgstr "%1 (Qt)"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Export sequence"
     #~ msgstr "Exporter le noeud"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Export only keyframes"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Export frames..."
     #~ msgstr "Exporter uniquement les images clés"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Import frames"
     #~ msgstr "Importer des images"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "New configuration %1"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "New configuration %1"
     #~ msgstr "Nouvelle configuration %1"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Last Used"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Last Used"
     #~ msgstr "Derniers utilisés"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Open Color Profile"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Missing Color Profile"
     #~ msgstr "Ouvrir le profil de couleur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "As &Web"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "As &Web"
     #~ msgstr "Comme venant du &Web"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "As on &Monitor"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "As on &Monitor"
     #~ msgstr "Comme sur le &moniteur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Favorites"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Favorites"
     #~ msgstr "Favoris"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Fill Patterns"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Fill Patterns"
     #~ msgstr "Remplir les motifs"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Gradients"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Gradients"
     #~ msgstr "Dégradés"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "&Patterns"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "&Patterns"
     #~ msgstr "Motifs"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "&Gradients"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "&Gradients"
     #~ msgstr "Dé&gradés"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "&Color"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "&Color"
     #~ msgstr "&Couleur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "&Painter's Tools"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "&Painter's Tools"
     #~ msgstr "Attirail de &peintre"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Patterns"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Patterns"
     #~ msgstr "Motifs"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Custom Pattern"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Custom Pattern"
     #~ msgstr "Motif personnalisé"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled down."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled down."
     #~ msgstr "L'image actuelle est trop volumineuse pour créer une forme. La forme sera réduite."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Favorite Presets"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Favorite Presets"
     #~ msgstr "Préréglages préférées"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "File"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "File"
     #~ msgstr "Fichier"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
     #~ msgstr "Le filtre %1 convertira vos données %2 au format 16-bit L*a*b* et vice versa."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
     #~ msgstr "Les filtre %1 convertira vos données %2 au format RVBA sur 16 bits, et vice versa."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Apply Filter Again: %1"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Apply Filter Again: %1"
     #~ msgstr "Appliquer ce filtre de nouveau : %1"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Import Image"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Import Image"
     #~ msgstr "Importer une image"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "floating message in layer manager"
     #~| msgid "Layer is empty "
     #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in layer manager"
     #~ msgid "Layer is empty "
     #~ msgstr "Le calque est vide "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Filter Layer Properties"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Filter Layer Properties"
     #~ msgstr "Propriétés des calques de filtrage"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Fill Layer Properties"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Fill Layer Properties"
     #~ msgstr "Remplir les propriétés du calque"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "New Filter Layer"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "New Filter Layer"
     #~ msgstr "Nouveau calque de filtrage"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Flatten Image"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Flatten Image"
     #~ msgstr "Aplatir l'image"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten the image?"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten the image?"
     #~ msgstr "L'image contient des calques cachés qui seront perdus. Voulez-vous aplatir l'image ?"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Convert Invisible Groups"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Convert Invisible Groups"
     #~ msgstr "Convertir les groupes invisibles"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Export Only Toplevel Groups"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Export Only Toplevel Groups"
     #~ msgstr "Exporter uniquement les groupes du plus haut niveau"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "No file name specified"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "No file name specified"
     #~ msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Selection"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Selection"
     #~ msgstr "Sélection"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Transparency Mask"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Transparency Mask"
     #~ msgstr "Masque de transparence"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Filter Mask"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Filter Mask"
     #~ msgstr "Masque de filtrage"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "New Filter Mask"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "New Filter Mask"
     #~ msgstr "Nouveau masque de filtrage"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "&Colorize"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Colorize Mask"
     #~ msgstr "&Colorer"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Transform Mask"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Transform Mask"
     #~ msgstr "Masque de transformation"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Filter Mask Properties"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Filter Mask Properties"
     #~ msgstr "Propriétés des masques de filtrage"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mirror View"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Mirror View"
     #~ msgstr "Affichage en miroir"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Export \"%1\""
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Export \"%1\""
     #~ msgstr "Exporter « %1 »"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "@title:window"
     #~| msgid "Layer %1 is not editable"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
     #~ msgid "Layer %1 is not editable"
     #~ msgstr "Le calque %1 n'est pas modifiable."
     
     #, fuzzy
     #~| msgid ""
     #~| "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
     #~| "The operation will be cancelled."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid ""
     #~ "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
     #~ "The operation will be cancelled."
     #~ msgstr ""
     #~ "Impossible d'écrire le canal alpha dans le calque parent « %1 ».\n"
     #~ "L'opération sera annulée."
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "default name for a clipping group layer"
     #~| msgid "Clipping Group"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) default name for a clipping group layer"
     #~ msgid "Clipping Group"
     #~ msgstr "Groupe de rognage"
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
     #~| msgid "Mask Layer"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) default name for quick clip group mask layer"
     #~ msgid "Mask Layer"
     #~ msgstr "Masque"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Painter's Toolchest"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Painter's Toolchest"
     #~ msgstr "Attirail de peintre"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Tool Settings"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Tool Settings"
     #~ msgstr "Paramètres de l'outil"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Edit brush settings"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Edit brush settings"
     #~ msgstr "Éditer les paramètres de brosse"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Choose brush preset"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Choose brush preset"
     #~ msgstr "Choisir le préréglage de la brosse"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Mirror View"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Hide Mirror Line"
     #~ msgstr "Affichage en miroir"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Lock"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Lock"
     #~ msgstr "Verrouiller"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Rotate Canvas Left"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Move to Canvas Center"
     #~ msgstr "Tourner le tableau vers la gauche"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Opacity:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Opacity:"
     #~ msgstr "Opacité :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Flow:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Flow:"
     #~ msgstr "Flux :"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Size:"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Size:"
     #~ msgstr "Taille : "
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Choose workspace"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Choose workspace"
     #~ msgstr "Choisir l'espace de travail"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Brush composite"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Brush composite"
     #~ msgstr "Composition de la brosse"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "General"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
     #~ msgid "General"
     #~ msgstr "Général"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Color"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
     #~ msgid "Color"
     #~ msgstr "Couleur"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Texture"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
     #~ msgid "Texture"
     #~ msgstr "Texture"
     
     #, fuzzy
     #~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
     #~ msgid "Filter"
     #~ msgstr "Filtre"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need to tag them and then select the tag here."
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need to tag them and then select the tag here."
     #~ msgstr "Aucune étiquette à afficher dans cette fenêtre. Pour ajouter des préréglages, vous devez leur assigner des étiquettes et ensuite sélectionner l'étiquette ici."
     
     #, fuzzy
     #~| msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
     #~| msgid "<%1> (embedded)"
     #~ msgctxt "(qtundo-format) Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
     #~ msgid "<%1> (embedded)"
     #~ msgstr "<%1> (intégré)"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Stroked Shapes"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Stroked Shapes"
     #~ msgstr "Formes de traits"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid "Version: %1"
     #~ msgctxt "(qtundo-format)"
     #~ msgid "Version: %1"
     #~ msgstr "Version : %1"
     
     #, fuzzy
     #~| msgid ""
     #~| ""
     #~| "

    Recent Files

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Recent Files

    " #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Fichiers récents

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Links

    " #~ "

    Support Krita

    " #~ "

    Getting Started

    " #~ "

    Manual

    " #~ "

    Krita Website

    " #~ "

    User Community

    " #~ "

    Source Code

    " #~ "

    Krita on Steam

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Liens

    " #~ "

    Soutenir Krita

    " #~ "

    Démarrer

    " #~ "

    Manuel

    " #~ "

    Site Web de Krita

    " #~ "

    Communauté des utilisateurs

    " #~ "

    Code source

    " #~ "

    Krita sur Steam

    " #~ "" #, fuzzy #~| msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~| msgid "b" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #, fuzzy #~| msgctxt "very shortened KiB suffix (for statusbar)" #~| msgid "K" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened KiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #, fuzzy #~| msgctxt "very shortened MiB suffix (for statusbar)" #~| msgid "M" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened MiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #, fuzzy #~| msgid "G" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened GiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "G" #~ msgstr "V" #, fuzzy #~| msgctxt "very shortened TiB suffix (for statusbar)" #~| msgid "T" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened TiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "T" #~ msgstr "T" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" #~| msgid "" #~| "Image size:\t %1\n" #~| "\n" #~| "Memory used:\t %2 / %3\n" #~| " image data:\t %4 / %5\n" #~| " pool:\t\t %6 / %7\n" #~| " undo data:\t %8\n" #~| "\n" #~| "Swap used:\t %9" #~ msgctxt "(qtundo-format) tooltip on statusbar memory reporting button" #~ msgid "" #~ "Image size:\t %1\n" #~ "\n" #~ "Memory used:\t %2 / %3\n" #~ " image data:\t %4 / %5\n" #~ " pool:\t\t %6 / %7\n" #~ " undo data:\t %8\n" #~ "\n" #~ "Swap used:\t %9" #~ msgstr "" #~ "Taille de l'image :\t%1\n" #~ "\n" #~ "Mémoire utilisée :\t%2 / %3\n" #~ " données de l'image :\t%4 / %5\n" #~ " réserve :\t\t%6 / %7\n" #~ " données d'annulation :\t%8\n" #~ "\n" #~ "Espace d'échange utilisé :\t%9" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" #~| "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" #~ msgctxt "(qtundo-format) tooltip on statusbar memory reporting button" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" #~ "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Avertissement :\tMémoire pleine ! Le fichier d'échange commence à être utilisé.\n" #~ "\t\tVeuillez allouer plus de mémoire dans la fenêtre de paramètres" #, fuzzy #~| msgid "Hidden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Caché" #, fuzzy #~| msgid "Ants" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ants" #~ msgstr "Fourmis" #, fuzzy #~| msgid "Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Masque" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" #~| "Display Mode: %5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" #~ "Display Mode: %5" #~ msgstr "" #~ "Sélection : x = %1 y = %2 largeur = %3 hauteur = %4\n" #~ "Mode d'affichage : %5" #, fuzzy #~| msgid "No Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Selection" #~ msgstr "Pas de sélection" #, fuzzy #~| msgid "No profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile" #~ msgstr "Aucun profil" #, fuzzy #~| msgctxt "floating message about zoom" #~| msgid "Zoom: %1 %" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about zoom" #~ msgid "Zoom: %1 %" #~ msgstr "Zoom : %1 %" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "Dégradé..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "&Motifs..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Palettes..." #~ msgstr "Modifier la palette..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Brushes..." #~ msgstr "Brosses prédéfinies" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Paint Operations..." #~ msgstr "Change les options du suivi de modifications" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Resource Bundles..." #~ msgstr "Gérer les ensembles de ressources" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..." #~ msgstr "Change les options du suivi de modifications" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..." #~ msgstr "Change les options du suivi de modifications" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." #~ msgstr "&Motifs..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Krita: Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Warning" #~ msgstr "Krita : avertissement" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" #~| "This is not recommended.\n" #~| "Please download and install the x64 build instead." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" #~ "This is not recommended.\n" #~ "Please download and install the x64 build instead." #~ msgstr "" #~ "Vous faites tourner un exécutable 32 bits sur une version de Windows 64 bits.\n" #~ "Ceci est déconseillé.\n" #~ "Veuillez télécharger et installer la version 64 bits à la place." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adding resource types" #~ msgstr "Ajouter des ressources" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Main Window..." #~ msgstr "Change les options du suivi de modifications" #, fuzzy #~| msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" #~ msgstr "Le type MIME est introuvable. Essayez d'utiliser l'option « -mimetype »" #, fuzzy #~| msgid "No template found for: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No template found for: %1" #~ msgstr "Impossible de trouver un modèle pour %1" #, fuzzy #~| msgid "Too many templates found for: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Too many templates found for: %1" #~ msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1" #, fuzzy #~| msgid "Template %1 failed to load." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Template %1 failed to load." #~ msgstr "Échec du chargement du modèle %1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Failed to clear %1\n" #~| "\n" #~| "Please make sure no other program is using the file and try again." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Failed to clear %1\n" #~ "\n" #~ "Please make sure no other program is using the file and try again." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer %1\n" #~ "\n" #~ "Veuillez vérifier qu'aucun autre programme n'utilise le fichier et essayez à nouveau." #, fuzzy #~| msgid "Do you want to clear the settings file?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you want to clear the settings file?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le fichier de paramètres ? " #, fuzzy #~| msgid "Only print and exit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "Uniquement imprimer et quitter" #, fuzzy #~| msgid "Open a new document with a template" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open a new document with a template" #~ msgstr "Ouvrir un nouveau document avec un modèle" #, fuzzy #~| msgid "Override display DPI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Override display DPI" #~ msgstr "Recouvrir l'affichage DPI" #, fuzzy #~| msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "Uniquement exporter en PDF et quitter" #, fuzzy #~| msgid "Export to the given filename and exit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export to the given filename and exit" #~ msgstr "Exporte vers le nom de fichier donné et quitte" #, fuzzy #~| msgid "Filename for export/export-pdf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filename for export/export-pdf" #~ msgstr "Nom de fichier pour l'export PDF" #, fuzzy #~| msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgstr "Fichier(s) ou URL à ouvrir" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Recover Files" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Recover Files" #~ msgstr "Restaurer les fichiers" #, fuzzy #~| msgid "Discard All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard All" #~ msgstr "Tout ignorer" #, fuzzy #~| msgid "The following autosave file can be recovered:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The following autosave file can be recovered:" #~ msgstr "Le fichier auto-enregistré suivant peut être restauré : " #, fuzzy #~| msgid "The following autosave files can be recovered:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The following autosave files can be recovered:" #~ msgstr "Les fichiers auto-enregistrés suivants peuvent être restaurés : " #, fuzzy #~| msgid "Save" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enregistrer" #, fuzzy #~| msgid "Insert name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert name" #~ msgstr "Insérer un nom" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #, fuzzy #~| msgid "Columns:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Colonnes :" #, fuzzy #~| msgid "Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Palette" #, fuzzy #~| msgid "Palette %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "Palette %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Document" #~ msgstr "Enregistrer le document" #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3" #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not save\n" #~| "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not save %1\n" #~| "Reason: %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer %1\n" #~ "Raison : %2" #, fuzzy #~| msgid "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! Please save your work manually." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! Please save your work manually." #~ msgstr "Le mot de passe de ce document crypté est inconnu. Enregistrement annulé !Veuillez enregistrer votre travail manuellement." #, fuzzy #~| msgid "Autosaving..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosaving..." #~ msgstr "Enregistrement automatique..." #, fuzzy #~| msgid "Error during autosave! Partition full?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error during autosave! Partition full?" #~ msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique ! Partition pleine ? " #, fuzzy #~| msgid "Could not create the file for saving" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the file for saving" #~ msgstr "Impossible de créer le fichier pour l'enregistrement" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving document..." #~ msgstr "Enregistrer le document" #, fuzzy #~| msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" #~ msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ? " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL\n" #~| "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Malformed URL\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "URL mal formée\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "An autosaved file exists for this document.\n" #~| "Do you want to open it instead?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "An autosaved file exists for this document.\n" #~ "Do you want to open it instead?" #~ msgstr "" #~ "Un enregistrement automatique existe déjà pour ce document.\n" #~ "Voulez--vous l'ouvrir malgré tout ?" #, fuzzy #~| msgid "File %1 does not exist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File %1 does not exist." #~ msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." #, fuzzy #~| msgid "Opening Document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opening Document" #~ msgstr "Ouverture du document" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open %2.\n" #~| "Reason: %1.\n" #~| "%3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %2.\n" #~ "Reason: %1.\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir %2.\n" #~ "Raison : %1.\n" #~ "%3" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" #~| "Error message: %4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" #~ "Error message: %4" #~ msgstr "" #~ "Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n" #~ "Message d'erreur : %4" #, fuzzy #~| msgid "The file %1 does not exist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file %1 does not exist." #~ msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." #, fuzzy #~| msgid "%1 is not a file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "%1 n'est pas un fichier" #, fuzzy #~| msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture (vérifier les permissions)" #, fuzzy #~| msgid "Could not read the beginning of the file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read the beginning of the file." #~ msgstr "Impossible de lire le début du fichier" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~| "Error message: %3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" #~ "Message d'erreur : %3" #, fuzzy #~| msgid "Not a valid Krita file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Krita file: %1" #~ msgstr "Ce n'est pas un fichier Krita valable : %1" #, fuzzy #~| msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." #~ msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml ».  " #, fuzzy #~| msgid "Krita does not support the OpenDocument file format." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita does not support the OpenDocument file format." #~ msgstr "Krita ne prend pas en charge le format de fichier OpenDocument." #, fuzzy #~| msgid "Unknown error." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Erreur inconnue." #, fuzzy #~| msgid "The format is not supported or the file is corrupted" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The format is not supported or the file is corrupted" #~ msgstr "Le format n'est pas pris en charge ou le fichier est corrompu" #, fuzzy #~| msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." #~ msgstr "Ce fichier est trop récent pour cette version de Krita (%1)." #, fuzzy #~| msgid "The file has no layers." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file has no layers." #~ msgstr "Le fichier ne contient aucun calque." #, fuzzy #~| msgid "The file does not contain an image." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file does not contain an image." #~ msgstr "Le fichier ne contient aucune image." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open\n" #~| "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open %1\n" #~| "Reason: %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir %1\n" #~ "Raison : %2" #, fuzzy #~| msgid "a word processing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "un traitement de texte" #, fuzzy #~| msgid "a spreadsheet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a spreadsheet" #~ msgstr "un tableur" #, fuzzy #~| msgid "a presentation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "une présentation" #, fuzzy #~| msgid "a chart" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a chart" #~ msgstr "un graphique" #, fuzzy #~| msgid "a drawing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a drawing" #~ msgstr "un dessin" #, fuzzy #~| msgid "Exif" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Exif" #, fuzzy #~| msgid "Iptc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iptc" #~ msgstr "Iptc" #, fuzzy #~| msgid "XMP" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XMP" #~ msgstr "XMP" #, fuzzy #~| msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgstr "Impossible de créer le module de filtre" #, fuzzy #~| msgid "Could not create the output document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the output document" #~ msgstr "Impossible de créer le document de sortie" #, fuzzy #~| msgid "File not found" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier" #, fuzzy #~| msgid "Cannot create storage" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "Impossible de créer un stockage" #, fuzzy #~| msgid "Bad MIME type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "Mauvais type MIME" #, fuzzy #~| msgid "Error in embedded document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "Erreur dans le document intégré" #, fuzzy #~| msgid "Format not recognized" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "Format non reconnu" #, fuzzy #~| msgid "Not implemented" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Non implémenté" #, fuzzy #~| msgid "Parsing error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "Erreur d'analyse" #, fuzzy #~| msgid "Document is password protected" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "Ce document est protégé par un mot de passe" #, fuzzy #~| msgid "Invalid file format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "Format de fichier non valable" #, fuzzy #~| msgid "Internal error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Erreur interne" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Mémoire insuffisante" #, fuzzy #~| msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "Module de filtre vide" #, fuzzy #~| msgid "Trying to load into the wrong kind of document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document" #~ msgstr "Essai de chargement dans le mauvais type de document" #, fuzzy #~| msgid "Failed to download remote file" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to download remote file" #~ msgstr "Impossible de charger le fichier distant" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown file type" #~ msgstr "%1 (type de fichier inconnu)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsupported file version" #~ msgstr "Unité non prise en charge" #, fuzzy #~| msgid "Unknown error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erreur inconnue" #, fuzzy #~| msgid "Could not export file: the export filter is missing." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not export file: the export filter is missing." #~ msgstr "Impossible d'exporter le fichier : filtre d'export manquant." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not import file of type\n" #~| "%1. The import filter is missing." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'importer un fichier de type\n" #~ "%1. Filtre d'import manquant." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "&Dockers" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Dockers" #~ msgstr "&Panneaux" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Window" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Fenêtre" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "New &View" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "New &View" #~ msgstr "Nouvelle &vue" #, fuzzy #~| msgid "Show %1 Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show %1 Toolbar" #~ msgstr "Afficher la barre d'outils %1" #, fuzzy #~| msgid "Hide %1 Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide %1 Toolbar" #~ msgstr "Masquer la barre d'outils %1" #, fuzzy #~| msgid "(write protected)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(write protected)" #~ msgstr "(protégé en écriture)" #, fuzzy #~| msgid "Save as %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as %1" #~ msgstr "Enregistrer comme %1" #, fuzzy #~| msgid "Open Images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "Ouvrir des images" #, fuzzy #~| msgid "untitled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "sans-titre" #, fuzzy #~| msgid "Create from Clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create from Clipboard" #~ msgstr "Créer à partir du presse-papier" #, fuzzy #~| msgid "Export as PDF" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Exporter en PDF" #, fuzzy #~| msgid "Cannot export to the specified file" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export to the specified file" #~ msgstr "Impossible d'exporter vers le fichier spécifié" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not finish import animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Impossible de filtrer la configuration %1." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You will lose all changes made since your last save\n" #~| "Do you want to continue?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You will lose all changes made since your last save\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Vous perdrez tous les changements apportés depuis votre dernier enregistrement\n" #~ "Voulez--vous continuer ? " #, fuzzy #~| msgid "Error: Could not reload this document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error: Could not reload this document" #~ msgstr "Erreur : impossible de recharger ce document" #, fuzzy #~| msgid "&%1 %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&%1 %2" #~ msgstr "&%1 %2" #, fuzzy #~| msgid "%1 %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #, fuzzy #~| msgid "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will quit now." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will quit now." #~ msgstr "Le module externe « Gestionnaire de couleur Little-CMS de Calligra » n'est pas installé. Krita va s'arrêter maintenant." #, fuzzy #~| msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." #~ msgstr "Krita ne trouve aucun préréglage de brosse ! Krita va se fermer maintenant." #, fuzzy #~| msgid "Installation error" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Installation error" #~ msgstr "Erreur à l'installation" #, fuzzy #~| msgid "%1 unsaved document (%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 unsaved document (%2)" #~ msgstr "%1 document non-enregistré (%2)" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Themes" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Themes" #~ msgstr "&Thèmes" #, fuzzy #~| msgid "Expanding Spacer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Expanding Spacer" #~ msgstr "Expansion de l'espaceur" #, fuzzy #~| msgid "%1 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #, fuzzy #~| msgid "No" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #, fuzzy #~| msgid "Yes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oui" #, fuzzy #~| msgid "Open Existing Document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Existing Document" #~ msgstr "Ouvrir un document existant" #, fuzzy #~| msgid "Custom Document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Document" #~ msgstr "Document personnalisé" #, fuzzy #~| msgid "Create Template" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Template" #~ msgstr "Créer un modèle" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Template name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #, fuzzy #~| msgid "Group:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Groupe :" #, fuzzy #~| msgid "&Add Group..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Group..." #~ msgstr "&Ajouter un groupe..." #, fuzzy #~| msgid "&Remove" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Supprimer" #, fuzzy #~| msgid "Picture" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Image" #, fuzzy #~| msgid "&Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "A&perçu" #, fuzzy #~| msgid "Custom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Personnalisé :" #, fuzzy #~| msgid "&Select..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select..." #~ msgstr "&Sélectionner..." #, fuzzy #~| msgid "Use the new template as default" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use the new template as default" #~ msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme défaut" #, fuzzy #~| msgid "Use the new template every time Krita starts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use the new template every time Krita starts" #~ msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que Krita démarre" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" #~ msgstr "Voulez-vous réellement écraser le modèle %1 existant ? " #, fuzzy #~| msgid "Add Group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Ajouter un groupe" #, fuzzy #~| msgid "Enter group name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enter group name:" #~ msgstr "Saisir le nom du groupe" #, fuzzy #~| msgid "This name is already used." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This name is already used." #~ msgstr "Ce nom est déjà utilisé." #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to remove that group?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to remove that group?" #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce groupe ? " #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Remove Group" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "Supprimer un groupe" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to remove that template?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to remove that template?" #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce modèle ? " #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Remove Template" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Template" #~ msgstr "Supprimer le modèle" #, fuzzy #~| msgid "Could not load picture." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load picture." #~ msgstr "Impossible de charger l'image" #, fuzzy #~| msgid "No picture available." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No picture available." #~ msgstr "Aucune image disponible" #, fuzzy #~| msgid "Use This Template" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use This Template" #~ msgstr "Utiliser ce modèle" #, fuzzy #~| msgid "Insert as New Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert as New Layer" #~ msgstr "Insérer en tant que nouveau calque" #, fuzzy #~| msgid "Insert Many Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Many Layers" #~ msgstr "Insérer plusieurs calques" #, fuzzy #~| msgid "Open in New Document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open in New Document" #~ msgstr "Ouvrir dans un nouveau document" #, fuzzy #~| msgid "Open Many Documents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Many Documents" #~ msgstr "Ouvrir plusieurs documents" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    The document '%1' has been modified.

    " #~| "

    Do you want to save it?

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    The document '%1' has been modified.

    " #~ "

    Do you want to save it?

    " #~ msgstr "" #~ "

    Le document « %1 » a été modifié.

    " #~ "

    Voulez--vous l'enregistrer ?

    " #, fuzzy #~| msgid "Show Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned on." #~ msgstr "Afficher les paramètres de l'outil" #, fuzzy #~| msgid "Show Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned off." #~ msgstr "Afficher les paramètres de l'outil" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned on." #~ msgstr "Alarme" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned off." #~ msgstr "Alarme" #, fuzzy #~| msgid "Active Author Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "Profil de l'auteur courant" #, fuzzy #~| msgid "%1 (Copy)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 (Copy)" #~ msgstr "%1 (Copie)" #, fuzzy #~| msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" #~ msgstr "Noms alternatifs épuisés, essayez d'enregistrer manuellement avec un nombre plus élevé" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Couldn't save incremental version" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental version" #~ msgstr "Impossible d'enregistrer la version incrémentale" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Couldn't save incremental backup" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental backup" #~ msgstr "Impossible d'enregistrer la sauvegarde incrémentale" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Going into Canvas-Only mode.\n" #~| "Press %1 to go back." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Going into Canvas-Only mode.\n" #~ "Press %1 to go back." #~ msgstr "" #~ "Entrée dans le mode « Interface cachée ». \n" #~ "Appuyez sur %1 pour en sortir." #, fuzzy #~| msgctxt "choice for author profile" #~| msgid "Anonymous" #~ msgctxt "(qtundo-format) choice for author profile" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonyme" #, fuzzy #~| msgid "Default Author Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "Profil de l'auteur par défaut" #, fuzzy #~| msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" #~ msgstr "Impossible de charger l'identifiant du masque de transformation" #, fuzzy #~| msgid "Could not create transform mask params" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create transform mask params" #~ msgstr "Impossible de créer les paramètres du masque de transformation" #, fuzzy #~| msgid "Could not read pixel data: %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read pixel data: %1." #~ msgstr "Impossible de lire les données du pixel : %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load pixel data: %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load pixel data: %1." #~ msgstr "Impossible de charger les données du pixel : %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load profile %1." #~ msgstr "Impossible de charger le profil %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not filter configuration %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not filter configuration %1." #~ msgstr "Impossible de filtrer la configuration %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load metadata for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load metadata for layer %1." #~ msgstr "Impossible de charger les métadonnées du calque %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load raster selection %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load raster selection %1." #~ msgstr "Impossible de charger la sélection par pixels %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load vector selection %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load vector selection %1." #~ msgstr "Impossible de charger la sélection vectorielle %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load keyframes from %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load keyframes from %1." #~ msgstr "Impossible de charger les images clés depuis %1." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" #~| "Error message: %4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" #~ "Error message: %4" #~ msgstr "" #~ "Erreur d'analyse dans le fichier d'images clés %1 à la ligne %2, colonne %3\n" #~ "Message d'erreur : %4" #, fuzzy #~| msgid "Image does not have a name." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image does not have a name." #~ msgstr "L'image n'a pas de nom." #, fuzzy #~| msgid "Image does not specify a width." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image does not specify a width." #~ msgstr "L'image ne spécifie pas de largeur." #, fuzzy #~| msgid "Image does not specify a height." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image does not specify a height." #~ msgstr "L'image ne spécifie pas de hauteur." #, fuzzy #~| msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." #~ msgstr "L'image utilise un modèle de couleur non pris en charge : %1." #, fuzzy #~| msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" #~| msgid "<%1> (embedded)" #~ msgctxt "(qtundo-format) Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" #~ msgid "<%1> (embedded)" #~ msgstr "<%1> (intégré)" #, fuzzy #~| msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." #~ msgstr "Le calque %1 spécifie un modèle de couleur non pris en charge : %2." #, fuzzy #~| msgid "Layer %1 has an unsupported type." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 has an unsupported type." #~ msgstr "Le calque %1 a un type non pris en charge." #, fuzzy #~| msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." #~ msgstr "Le calque %1 a un type non pris en charge : %2." #, fuzzy #~| msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." #~ msgstr "Échec au chargement du calque %1 de type : %2." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found." #~| "" #~| "Expected path:" #~| "%2" #~| "" #~| "Do you want to locate it manually?" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info" #~ msgid "" #~ "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found." #~ "" #~ "Expected path:" #~ "%2" #~ "" #~ "Do you want to locate it manually?" #~ msgstr "" #~ "Le fichier associé au calque de fichier avec le nom « %1 » est introuvable." #~ "" #~ "Emplacement attendu :" #~ "%2" #~ "" #~ "Voulez-vous le localiser manuellement ?" #, fuzzy #~| msgid "File not found" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier" #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the metadata for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the metadata for layer %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement des métadonnées pour le calque %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to open %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to open %1." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement des données de pixel pour le calque %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the annotations for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement des annotations pour le calque %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." #~ msgstr "Échec de l'enregistrement du calque de filtrage %1 : il n'a pas de filtre." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." #~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la sélection pour le calque de filtrage %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." #~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration du filtre pour le calque de filtrage %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the selection for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for layer %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour le calque %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement de la configuration du générateur pour le calque %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." #~ msgstr "Échec de l'enregistrement du calque de filtrage %1. Il n'a pas de filtre." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour le masque de filtrage %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement de la configuration du filtre pour le masque de filtrage %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour le masque de transparence %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the selection for local selection %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for local selection %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement de la sélection pour la sélection locale %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement des données de sélection de pixel pour le calque %1." #, fuzzy #~| msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." #~ msgstr "Échec à l'enregistrement des données de sélection vectorielle pour le calque %1." #, fuzzy #~| msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" #~ msgstr "Le moteur de métadonnées a échoué à l'enregistrement des métadonnées pour %1" #, fuzzy #~| msgid "Could not write for %1 metadata to the file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file." #~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier pour %1 métadonnées." #, fuzzy #~| msgid "could not save keyframes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "could not save keyframes" #~ msgstr "Impossible d'enregistrer les images clés" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" #~| "\n" #~| "%1\n" #~| "\n" #~| "%2\n" #~| "\n" #~| " Krita will disable OpenGL and close now." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" #~ "\n" #~ "%1\n" #~ "\n" #~ " Krita will disable OpenGL and close now." #~ msgstr "" #~ "Krita n'a pas pu initialiser l'affichage OpenGL :\n" #~ "\n" #~ " %1.\n" #~ "\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ " Krita va désactiver OpenGL et se fermer maintenant." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "/ represents the root of the image, or a separator
    " #~| "\n" #~| "a number represents a layer
    " #~| "\n" #~| ". represents the current layer
    " #~| "\n" #~| ".. represents the parent layer
    " #~| "\n" #~| "\n" #~| "Examples:
    " #~| "\n" #~| "/0 represents the bottom layer of the image
    " #~| "\n" #~| "../1 represents the second layer from the bottom of the parent of the current layer
    " #~| "\n" #~| "./0 represents the first child of the current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "/ represents the root of the image, or a separator
    " #~ "\n" #~ "a number represents a layer
    " #~ "\n" #~ ". represents the current layer
    " #~ "\n" #~ ".. represents the parent layer
    " #~ "\n" #~ "\n" #~ "Examples:
    " #~ "\n" #~ "/0 represents the bottom layer of the image
    " #~ "\n" #~ "../1 represents the second layer from the bottom of the parent of the current layer
    " #~ "\n" #~ "./0 represents the first child of the current layer" #~ msgstr "" #~ "/ représente la racine de l'image ou un séparateur
    " #~ "\n" #~ "un nombre représente un calque
    " #~ "\n" #~ ". représente le calque actuel
    " #~ "\n" #~ ".. représente le calque parent
    " #~ "\n" #~ "\n" #~ "Exemples :
    " #~ "\n" #~ "/0 représente le calque initial de l'image
    " #~ "\n" #~ "../1 représente le second calque à partir du calque initial du parent du calque actuel
    " #~ "\n" #~ "./0 représente le premier fils du calque actuel" #, fuzzy #~| msgctxt "recorded filter action" #~| msgid "Apply Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "Appliquer le filtre" #, fuzzy #~| msgid "No configuration option." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "Pas d'option de configuration" #, fuzzy #~| msgid "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel selection instead" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel selection instead" #~ msgstr "La sélection des tracés ne prend pas complètement en charge le mode enveloppant. Veuillez utiliser plutôt la sélection des pixels." #, fuzzy #~| msgid "No options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No options" #~ msgstr "Aucune option" #, fuzzy #~| msgid "Layer is locked and invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked and invisible." #~ msgstr "Le calque est verrouillé et invisible." #, fuzzy #~| msgid "Layer is locked." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked." #~ msgstr "Le calque est verrouillé." #, fuzzy #~| msgid "Layer is invisible." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is invisible." #~ msgstr "Le calque est invisible." #, fuzzy #~| msgid "Group not editable." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group not editable." #~ msgstr "Groupe non modifiable." #, fuzzy #~| msgid "Local selection is locked." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Local selection is locked." #~ msgstr "La sélection locale est verrouillée." #, fuzzy #~| msgid "Increase Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "Augmenter la taille de la brosse" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Brush Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "Diminuer la taille de la brosse" #, fuzzy #~| msgctxt "This is appended to the color profile which is the default for the given colorspace and bit-depth" #~| msgid "(Default)" #~ msgctxt "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the default for the given colorspace and bit-depth" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Par défaut)" #, fuzzy #~| msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" #~| msgid "N/A" #~ msgctxt "(qtundo-format) Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/D" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "This profile has no colorants." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "This profile has no colorants." #~ msgstr "Le profil ne contient aucun colorants." #, fuzzy #~| msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" #~| msgid "No Profile Found" #~ msgctxt "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile" #~ msgid "No Profile Found" #~ msgstr "Aucun profil trouvé" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "This profile has the following xyY colorants:" #~ msgstr "Le profil ne contient aucun colorants." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Rouge" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Vert" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Bleu" #, fuzzy #~| msgctxt "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." #~| msgid "Estimated Gamma: " #~ msgctxt "(qtundo-format) Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." #~ msgid "Estimated Gamma: " #~ msgstr "Gamma estimé : " #, fuzzy #~| msgctxt "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" #~| msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" #~ msgctxt "(qtundo-format) This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" #~ msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" #~ msgstr "Gamma estimé : sRGB, L* ou rec709 TRC" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." #~ msgstr "La courbe de réponse de tons de cet espace de couleurs est sRGB, L* ou rec709 TRC." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." #~ msgstr "Le gamma estimé ne peut être retrouvé pour CMJN." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." #~ msgstr "Le gamma estimé ne peut être retrouvé pour CMJN." #, fuzzy #~| msgctxt "About " #~| msgid "About " #~ msgctxt "(qtundo-format) About " #~ msgid "About " #~ msgstr "À propos" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version" #~ msgid "ICC Version: " #~ msgstr "Precision : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, so they default to english." #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "Copyright" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The following conversion intents are possible: " #~ msgstr "Les fichiers auto-enregistrés suivants peuvent être restaurés : " #, fuzzy #~| msgid "Perceptual" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "Perceptif" #, fuzzy #~| msgid "Relative Colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Colorimetric" #~ msgstr "Colorimétrie relative" #, fuzzy #~| msgid "Absolute Colorimetric" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute Colorimetric" #~ msgstr "Colorimétrie absolue" #, fuzzy #~| msgid "Unlock (restore settings from preset)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock (restore settings from preset)" #~ msgstr "Déverrouiller (restaurer les paramètres du préréglage)" #, fuzzy #~| msgid "Unlock (keep current settings)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock (keep current settings)" #~ msgstr "Déverrouiller (conserver les réglages actuels)" #, fuzzy #~| msgid "Uncalibrated color space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uncalibrated color space" #~ msgstr "Espace de couleurs non calibré" #, fuzzy #~| msgid "No profile available..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile available..." #~ msgstr "Aucune profil disponible..." #, fuzzy #~| msgid "Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Mode" #~ msgstr "Mode de mélange" #, fuzzy #~| msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange normal" #, fuzzy #~| msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par dissolution" #, fuzzy #~| msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange derrière" #, fuzzy #~| msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange effacer" #, fuzzy #~| msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange assombrir" #, fuzzy #~| msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange multiplier" #, fuzzy #~| msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par brûlure linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange éclaircir" #, fuzzy #~| msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange écran" #, fuzzy #~| msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par évitement linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange surimpression" #, fuzzy #~| msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière douce" #, fuzzy #~| msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière dure" #, fuzzy #~| msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière vive" #, fuzzy #~| msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange par lumière linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par lumière ponctuelle" #, fuzzy #~| msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionnez le mode de mélange par mixage dur" #, fuzzy #~| msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange différence" #, fuzzy #~| msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange exclusion" #, fuzzy #~| msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange teinte" #, fuzzy #~| msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange saturation" #, fuzzy #~| msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange couleur" #, fuzzy #~| msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "Sélectionner le mode de mélange luminosité" #, fuzzy #~| msgid "Choose workspace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose a color" #~ msgstr "Choisir l'espace de travail" #, fuzzy #~| msgid "All" #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: show all layers" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tous" #, fuzzy #~| msgid "Color Label" #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label" #~ msgid "No Label" #~ msgstr "Étiquette de couleur" #, fuzzy #~| msgid "%1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1 :" #, fuzzy #~| msgid "Color name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color name:" #~ msgstr "Nom de couleur :" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n" #~| "\n" #~| "Press \"Continue\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n" #~ "\n" #~ "Press \"Continue\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Les espaces de couleur RVB à gamma linéaire ne sont pas supposés être utilisés dans les modes 8 bits entiers. Il est suggéré d'utiliser 16 bits entiers ou n'importe quel espace de couleur en virgule flottante pour les profils linéaires.\n" #~ "\n" #~ "Choisissez « Continuer » pour créer un espaces de couleur RVB linéaire 8 bits entier, ou « Annuler » pour revenir à la fenêtre de réglage." #, fuzzy #~| msgid "No configuration options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options" #~ msgstr "Pas d'option de configuration" #, fuzzy #~| msgid "Custom Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Dégradé personnalisé" #, fuzzy #~| msgid "Add..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Ajouter..." #, fuzzy #~| msgid "gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop gradient" #~ msgstr "gradient" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segmented gradient" #~ msgstr "Dégradés prédéfinis" #, fuzzy #~| msgid "Edit..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Modifier..." #, fuzzy #~| msgid "unnamed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Sans nom" #, fuzzy #~| msgid "Split Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Segment" #~ msgstr "Diviser le segment" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate Segment" #~ msgstr "Dupliquer le segment" #, fuzzy #~| msgid "Mirror Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror Segment" #~ msgstr "Refléter le segment" #, fuzzy #~| msgid "Remove Segment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Segment" #~ msgstr "Enlever le segment" #, fuzzy #~| msgid "(Instant Preview)*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(Instant Preview)*" #~ msgstr "(Aperçu instantané)*" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:" #~ "

      %1
    " #~ "

    " #~ msgstr "

    Le mode aperçu instantané est disponible

    " #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " #~ msgstr "

    Le mode aperçu instantané est disponible

    " #, fuzzy #~| msgid "Choose meta data merge strategy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose meta data merge strategy" #~ msgstr "Choisir la stratégie de fusion des méta-données" #, fuzzy #~| msgid "x%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x%1" #~ msgstr "x%1" #, fuzzy #~| msgid "Thumbnails" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Vignettes" #, fuzzy #~| msgid "Details" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Détails" #, fuzzy #~| msgid "Overwrite Preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overwrite Preset" #~ msgstr "Écraser le préréglage" #, fuzzy #~| msgid "Save to Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "Enregistrer comme préréglage" #, fuzzy #~| msgid "Attach to Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Attach to Toolbar" #~ msgstr "Ancrer à la barre d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Detach from Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Detach from Toolbar" #~ msgstr "Libérer de la barre d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Show Preset Strip" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "Afficher la bande de préréglage" #, fuzzy #~| msgid "Show Scratchpad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Scratchpad" #~ msgstr "Afficher le brouillon" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No tone curve available..." #~ msgstr "Aucune image disponible" #, fuzzy #~| msgid "No configuration options." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Pas d'option de configuration" #, fuzzy #~| msgid "Workspace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace" #~ msgstr "Espace de travail" #, fuzzy #~| msgid "Workspace %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace %1" #~ msgstr "Espace de travail %1" #, fuzzy #~| msgid "Select similar colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a color" #~ msgstr "Sélectionner les couleurs similaires" #, fuzzy #~| msgid "Select a file to load..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a file to load..." #~ msgstr "Sélectionner un fichier à charger..." #, fuzzy #~| msgid "Select a directory to load..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to load..." #~ msgstr "Sélectionner un dossier à charger..." #, fuzzy #~| msgid "Recent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Récent : " #, fuzzy #~| msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgstr "Ajouter/Supprimer des couleurs..." #, fuzzy #~| msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" #~ msgstr "Ajouter un nouveau profil d'auteur (démarrage à partir d'une copie de l'actuel)" #, fuzzy #~| msgid "Delete the author profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the author profile" #~ msgstr "Supprimer le profil de l'auteur" #, fuzzy #~| msgid "Name (not duplicate or blank name):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name (not duplicate or blank name):" #~ msgstr "Nom (non existant ou vierge) : " #, fuzzy #~| msgid "Name of Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name of Profile" #~ msgstr "Nom du profil" #, fuzzy #~| msgid "&Try" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&Essayer" #, fuzzy #~| msgid "modified" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "modified" #~ msgstr "modifié" #, fuzzy #~| msgctxt "Document/application separator in titlebar" #~| msgid " – " #~ msgctxt "(qtundo-format) Document/application separator in titlebar" #~ msgid " – " #~ msgstr " – " #, fuzzy #~| msgid "&Details" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Details" #~ msgstr "&Détails" #, fuzzy #~| msgid "Get help..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Get help..." #~ msgstr "Obtenir de l'aide..." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Float Docker" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Float Docker" #~ msgstr "libérer le Panneau" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Close Docker" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "Fermer le panneau" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Collapse Docker" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "Détruire le panneau" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Lock Docker" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Lock Docker" #~ msgstr "Verrouiller le panneau" #, fuzzy #~| msgid "Document Information" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Information sur le document " #, fuzzy #~| msgid "Last saved by" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last saved by" #~ msgstr "Dernier enregistrement par " #, fuzzy #~| msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" #~ msgstr "Utiliser « ; » (Office ; KDE ; Calligra)" #, fuzzy #~| msgid "%1 week" #~| msgid_plural "%1 weeks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 week" #~ msgid_plural "%1 weeks" #~ msgstr[0] "%1 semaine" #~ msgstr[1] "%1 semaines" #, fuzzy #~| msgid "%1 day" #~| msgid_plural "%1 days" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 day" #~ msgid_plural "%1 days" #~ msgstr[0] "%1 jour" #~ msgstr[1] "%1 jours" #, fuzzy #~| msgid "%1 hour" #~| msgid_plural "%1 hours" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 hour" #~ msgid_plural "%1 hours" #~ msgstr[0] "%1 heure" #~ msgstr[1] "%1 heures" #, fuzzy #~| msgid "%1 minute" #~| msgid_plural "%1 minutes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "%1 minute" #~ msgstr[1] "%1 minutes" #, fuzzy #~| msgid "%1 second" #~| msgid_plural "%1 seconds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 second" #~ msgid_plural "%1 seconds" #~ msgstr[0] "%1 seconde" #~ msgstr[1] "%1 secondes" #, fuzzy #~| msgctxt "major time unit and minor time unit" #~| msgid "%1 and %2" #~ msgctxt "(qtundo-format) major time unit and minor time unit" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 et %2" #, fuzzy #~| msgid "Add Color To Palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Color To Palette" #~ msgstr "Ajouter une couleur à la palette" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " #~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de palette %1. Peut-être est-il en lecture seule ? " #, fuzzy #~| msgid "Add/Remove Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Remove Colors" #~ msgstr "Ajouter/Supprimer des couleurs" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgctxt "Solid color stroke or fill" #~| msgid "Solid" #~ msgctxt "(qtundo-format) Solid color stroke or fill" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Plein" #, fuzzy #~| msgid "Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Motif" #, fuzzy #~| msgid "Change the filling color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling color" #~ msgstr "Modifier la couleur de remplissage" #, fuzzy #~| msgid "Change the filling gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling gradient" #~ msgstr "Modifier le dégradé de remplissage" #, fuzzy #~| msgid "Change the filling pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling pattern" #~ msgstr "Modifier le motif de remplissage" #, fuzzy #~| msgid "Target:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Cible :" #, fuzzy #~| msgid "Type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type :" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Radial" #~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radial" #, fuzzy #~| msgctxt "Conical gradient type" #~| msgid "Conical" #~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Conique" #, fuzzy #~| msgid "Repeat:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Répéter :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "Reflect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflect" #~ msgstr "Réflexion" #, fuzzy #~| msgid "Repeat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Répétition" #, fuzzy #~| msgid "Overall opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overall opacity:" #~ msgstr "Opacité globale :" #, fuzzy #~| msgid "Color stop:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color stop:" #~ msgstr "Couleur d'arrêt :" #, fuzzy #~| msgid "Stop color." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop color." #~ msgstr "Couleur d'arrêt" #, fuzzy #~| msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgstr "&Ajouter aux dégradés prédéfinis" #, fuzzy #~| msgid "Page Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "Mise en page" #, fuzzy #~| msgid "Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Page" #, fuzzy #~| msgid "Apply to document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply to document" #~ msgstr "Appliquer au document" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge:" #~ msgstr "Bord gauche" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge:" #~ msgstr "Bord droit" #, fuzzy #~| msgid "Binding Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binding Edge:" #~ msgstr "Bord de la reliure" #, fuzzy #~| msgid "Page Edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Edge:" #~ msgstr "Bord de page" #, fuzzy #~| msgid "Facing Pages:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing Pages:" #~ msgstr "Pages face à face : " #, fuzzy #~| msgid "Facing pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing pages" #~ msgstr "Pages face à face" #, fuzzy #~| msgid "Page Layout:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout:" #~ msgstr "Mise en page" #, fuzzy #~| msgid "Page spread" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page spread" #~ msgstr "Sens de la page" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Import resource" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Import resource" #~ msgstr "Importer la ressource" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Delete resource" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Delete resource" #~ msgstr "Supprimer la ressource" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Choose File to Add" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Choose File to Add" #~ msgstr "Choisir le fichier à ajouter" #, fuzzy #~| msgid "New tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New tag" #~ msgstr "Nouvelle étiquette" #, fuzzy #~| msgid "Assign to tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assign to tag" #~ msgstr "Affecter à l'étiquette" #, fuzzy #~| msgid "Remove from this tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from this tag" #~ msgstr "Enlever de cette étiquette" #, fuzzy #~| msgid "Remove from other tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from other tag" #~ msgstr "Enlever d'une autre étiquette" #, fuzzy #~| msgid "Tags" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Étiquettes" #, fuzzy #~| msgid "Unable to undelete tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unable to undelete tag" #~ msgstr "Impossible de restaurer l'étiquette" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    " #~| "Please enter a new, unique name for it.
    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    " #~ "Please enter a new, unique name for it.
    " #~ msgstr "" #~ "L'étiquette que vous essayez de restaurer existe déjà dans la liste.
    " #~ "Veuillez saisir un nouveau nom unique.
    " #, fuzzy #~| msgid "Tag was not undeleted." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tag was not undeleted." #~ msgstr "L'étiquette n'a pas été restaurée." #, fuzzy #~| msgid "First line indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First line indent" #~ msgstr "Indentation de la première ligne" #, fuzzy #~| msgid "Left indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left indent" #~ msgstr "Indentation à gauche" #, fuzzy #~| msgid "Right indent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right indent" #~ msgstr "Indentation à droite" #, fuzzy #~| msgid "Change the color of the shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the shadow" #~ msgstr "Modifier la couleur de l'ombre" #, fuzzy #~| msgid "Butt cap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Butt cap" #~ msgstr "Bout tronqué" #, fuzzy #~| msgid "Round cap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round cap" #~ msgstr "Bout arrondi" #, fuzzy #~| msgid "Square cap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square cap" #~ msgstr "Bout carré" #, fuzzy #~| msgid "Miter join" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miter join" #~ msgstr "Limites de raccord" #, fuzzy #~| msgid "Round join" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round join" #~ msgstr "Raccord arrondi" #, fuzzy #~| msgid "Bevel join" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bevel join" #~ msgstr "Raccord en biseau" #, fuzzy #~| msgid "Miter limit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miter limit" #~ msgstr "Limite d'angle" #, fuzzy #~| msgid "Thickness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Épaisseur :" #, fuzzy #~| msgid "Set line width of actual selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set line width of actual selection" #~ msgstr "Définir l'épaisseur de la ligne de la sélection actuelle" #, fuzzy #~| msgid "Change the color of the line/border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the line/border" #~ msgstr "Modifier la couleur de la ligne/bordure" #, fuzzy #~| msgid "Tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Étiquette" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "" #~| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~| "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~| "partialname or !partialname.
    " #~| "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~| "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~| "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~| "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~| "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
    " #~| "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    " #~| "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.
    " #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~ "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~ "partialname or !partialname.
    " #~ "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~ "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~ "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~ "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~ "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
    " #~ "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    " #~ "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.
    " #~ msgstr "" #~ "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." #~ "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " #~ "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " #~ "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " #~ "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " #~ "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " #~ "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " #~ "Les résultats du filtrage ne peuvent pas être enregistrés pour la vue Tous les préréglages.
    " #~ "Dans cette vue, appuyer sur Entrée ou effacer la zone de saisie restaurera tous les éléments.
    " #~ "Veuillez créer et/ou basculer vers une étiquette différente si vous voulez enregistrer les ressources filtrées dans un ensemble nommé.
    " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~ "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~ "partialname or !partialname.
    " #~ "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~ "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~ "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~ "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~ "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
    " #~ "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    " #~ "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.
    " #~ msgstr "" #~ "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." #~ "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " #~ "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " #~ "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " #~ "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " #~ "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " #~ "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " #~ "Les résultats du filtrage ne peuvent pas être enregistrés pour la vue Tous les préréglages.
    " #~ "Dans cette vue, appuyer sur Entrée ou effacer la zone de saisie restaurera tous les éléments.
    " #~ "Veuillez créer et/ou basculer vers une étiquette différente si vous voulez enregistrer les ressources filtrées dans un ensemble nommé.
    " #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "" #~| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~| "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~| "partialname or !partialname.
    " #~| "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~| "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~| "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~| "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~| "Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.
    " #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~ "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~ "partialname or !partialname.
    " #~ "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~ "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~ "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~ "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~ "Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.
    " #~ msgstr "" #~ "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." #~ "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " #~ "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " #~ "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " #~ "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " #~ "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " #~ "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " #~ "Appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton Enregistrer enregistrera les changements.
    " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #~ "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
    " #~ "partialname or !partialname.
    " #~ "In-/exclusion of other tag sets:
    " #~ "[Tagname] or ![Tagname].
    " #~ "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " #~ "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    " #~ "Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.
    " #~ msgstr "" #~ "Saisir les termes de la recherche ici va ajouter ou enlever des ressources de l'étiquette courante." #~ "Pour appliquer un filtrer fondé sur une partie du nom d'une ressource (insensible à la casse) :
    " #~ "partie_de_nom ou !partie_de_nom.
    " #~ "In-/exclusion d'ensembles d'autres étiquettes :
    " #~ "[Nom_etiquette] ou ![Nom_etiquette].
    " #~ "In-/exclusion correspondant au nom complet et sensible à la casse :
    " #~ "\"CorrespondanceExacte\" ou !\"CorrespondanceExacte\".
    " #~ "Appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton Enregistrer enregistrera les changements.
    " #, fuzzy #~| msgid "Enter resource filters here" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enter resource filters here" #~ msgstr "Saisissez les filtres de ressource ici" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." #~ msgstr "Enregistre l'ensemble actuellement filtré comme de nouveaux membres de l'étiquette courante." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Show the tag box options." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Show the tag box options." #~ msgstr "Affiche la boîte des options d'étiquette." #, fuzzy #~| msgid "Rename tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename tag" #~ msgstr "Renommer l'étiquette" #, fuzzy #~| msgid "Delete this tag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete this tag" #~ msgstr "Supprimer cette étiquette" #, fuzzy #~| msgid "Clear undelete list" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear undelete list" #~ msgstr "Effacer la liste de restauration" #, fuzzy #~| msgid "Undelete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "Restaurer" #, fuzzy #~| msgid "Icon Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Taille d'icône" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Par défaut" #, fuzzy #~| msgid "%1x%2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1x%2" #~ msgstr "%1x%2" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip %2 is shortcut" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~| msgid "Toolbox" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Boîte à outils" #, fuzzy #~| msgid "Tools" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ou&tils" #, fuzzy #~| msgid "Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Options" #~ msgstr "Préférences d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" #~ msgstr "Organise ou non les options en onglets" #, fuzzy #~| msgid "Fit Page Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page Width" #~ msgstr "Afficher largeur de page" #, fuzzy #~| msgid "Fit Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page" #~ msgstr "Afficher page" #, fuzzy #~| msgid "Actual Pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actual Pixels" #~ msgstr "Pixels actuels" #, fuzzy #~| msgid "Fit Text Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Text Width" #~ msgstr "Adapter à la largeur" #, fuzzy #~| msgid "Use same aspect as pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use same aspect as pixels" #~ msgstr "Utiliser le même aspect que les pixels" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to Selection" #~ msgstr "Zoomer la sélection" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to All" #~ msgstr "Zoomer tout" #, fuzzy #~| msgid "without name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "without name" #~ msgstr "sans nom" #, fuzzy #~| msgid "No Entries" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Entries" #~ msgstr "Pas d'élément" #, fuzzy #~| msgid "Clear List" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "Effacer la liste" #, fuzzy #~| msgid "&Back" #~ msgctxt "(qtundo-format) go back" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Retour" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) go forward" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "&Transmettre" #, fuzzy #~| msgctxt "home page" #~| msgid "&Home" #~ msgctxt "(qtundo-format) home page" #~ msgid "&Home" #~ msgstr "&Emplacement de départ" #, fuzzy #~| msgid "&Help" #~ msgctxt "(qtundo-format) show help" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Aide" #, fuzzy #~| msgid "Show &Menubar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Afficher la barre de &menu" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Show Menubar" #~| "

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Show Menubar" #~ "

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " #~ msgstr "" #~ "Afficher la barre de menu " #~ "

    Affiche à nouveau la barre de menu après qu'elle ait été cachée

    " #, fuzzy #~| msgid "Show St&atusbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show St&atusbar" #~ msgstr "Afficher la b&arre d'état" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Show Statusbar" #~| "

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Show Statusbar" #~ "

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.

    " #~ msgstr "" #~ "Afficher la barre d'état" #~ "

    Affiche à nouveau la barre d'état, qui se situe en bas de la fenêtre, utilisée pour afficher des informations sur les opérations en cours

    " #, fuzzy #~| msgid "&New" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nouveau" #, fuzzy #~| msgid "Create new document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Créer un nouveau document" #, fuzzy #~| msgid "&Open..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Ouvrir..." #, fuzzy #~| msgid "Open an existing document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "Ouvrir un document existant" #, fuzzy #~| msgid "Open &Recent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "Ouvrir un document récent" #, fuzzy #~| msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgstr "Ouvrir un document qui a été récemment ouvert" #, fuzzy #~| msgid "&Save" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Enregi&strer" #, fuzzy #~| msgid "Save document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document" #~ msgstr "Enregistrer le document" #, fuzzy #~| msgid "Save &As..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Enregistrer &sous..." #, fuzzy #~| msgid "Save document under a new name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" #, fuzzy #~| msgid "Re&vert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "Abandonner les modifications" #, fuzzy #~| msgid "Revert unsaved changes made to document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Revert unsaved changes made to document" #~ msgstr "Abandonner les modifications non enregistrées faites au document " #, fuzzy #~| msgid "&Close" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Fermer" #, fuzzy #~| msgid "Close document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close document" #~ msgstr "Fermer le document" #, fuzzy #~| msgid "&Print..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "Im&primer..." #, fuzzy #~| msgid "Print document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "Importer le document" #, fuzzy #~| msgid "Print Previe&w" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "Aper&çu avant impression" #, fuzzy #~| msgid "Show a print preview of document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show a print preview of document" #~ msgstr "Afficher un aperçu avant impression du document" #, fuzzy #~| msgid "&Mail..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Mail..." #~ msgstr "&Courriel..." #, fuzzy #~| msgid "Send document by mail" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Send document by mail" #~ msgstr "Envoyer le document par courriel" #, fuzzy #~| msgid "&Quit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Quitter" #, fuzzy #~| msgid "Quit application" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Quitter l'application" #, fuzzy #~| msgid "&Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Ann&uler" #, fuzzy #~| msgid "Undo last action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "Annuler la dernière action" #, fuzzy #~| msgid "Re&do" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Re&do" #~ msgstr "&Refaire" #, fuzzy #~| msgid "Redo last undone action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "Ré-appliquer la dernière action annulée" #, fuzzy #~| msgid "Cu&t" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "&Couper" #, fuzzy #~| msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Couper la sélection vers le presse-papier" #, fuzzy #~| msgid "&Copy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Copier" #, fuzzy #~| msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Copier la sélection vers le presse-papier" #, fuzzy #~| msgid "&Paste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Coller" #, fuzzy #~| msgid "Paste clipboard content" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" #, fuzzy #~| msgid "C&lear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&Effacer" #, fuzzy #~| msgid "Select &All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "&Tout sélectionner" #, fuzzy #~| msgid "Dese&lect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Désé&lectionner" #, fuzzy #~| msgid "&Find..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Chercher..." #, fuzzy #~| msgid "Find &Next" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Find &Next" #~ msgstr "Chercher le &suivant" #, fuzzy #~| msgid "Find Pre&vious" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "Chercher le &précédent" #, fuzzy #~| msgid "&Replace..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "&Remplacer..." #, fuzzy #~| msgid "&Actual Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Actual Size" #~ msgstr "Taille &réelle" #, fuzzy #~| msgid "View document at its actual size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View document at its actual size" #~ msgstr "Afficher le document à sa taille réelle" #, fuzzy #~| msgid "&Fit to Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "&Ajuster à la page" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to fit page in window" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit page in window" #~ msgstr "Zoomer pour que la page occupe toute la fenêtre" #, fuzzy #~| msgid "Fit to Page &Width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "Ajuster à la &largeur de page" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to fit page width in window" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit page width in window" #~ msgstr "Zoomer pour que la page occupe toute la fenêtre en largeur" #, fuzzy #~| msgid "Fit to Page &Height" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "Ajuster à la hauteur de page" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to fit page height in window" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit page height in window" #~ msgstr "Zoomer pour que la page occupe toute la fenêtre en hauteur" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Zoom a&vant" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Zoom &arrière" #, fuzzy #~| msgid "&Zoom..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "&Zoom..." #, fuzzy #~| msgid "Select zoom level" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select zoom level" #~ msgstr "Sélectionner le niveau de zoom" #, fuzzy #~| msgid "&Redisplay" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "&Ré-afficher" #, fuzzy #~| msgid "Redisplay document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redisplay document" #~ msgstr "Ré-afficher le document" #, fuzzy #~| msgid "&Up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "Mon&ter" #, fuzzy #~| msgid "Go up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go up" #~ msgstr "Aller vers le haut" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "Page précédente" #, fuzzy #~| msgid "Go to previous page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to previous page" #~ msgstr "Aller à la page précédente" #, fuzzy #~| msgid "&Next Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "Page &suivante" #, fuzzy #~| msgid "Go to next page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to next page" #~ msgstr "Aller à la page suivante" #, fuzzy #~| msgid "&Go To..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "&Aller à…" #, fuzzy #~| msgid "&Go to Page..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "Aller à la &page..." #, fuzzy #~| msgid "&Go to Line..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "Aller à la &ligne..." #, fuzzy #~| msgid "&First Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "&Première page" #, fuzzy #~| msgid "Go to first page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to first page" #~ msgstr "Aller à la première page" #, fuzzy #~| msgid "&Last Page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "&Dernière page" #, fuzzy #~| msgid "Go to last page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to last page" #~ msgstr "Aller à la dernière page" #, fuzzy #~| msgid "&Back" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Retour" #, fuzzy #~| msgid "Print document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go back in document" #~ msgstr "Importer le document" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "&Transmettre" #, fuzzy #~| msgid "Print document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go forward in document" #~ msgstr "Importer le document" #, fuzzy #~| msgid "&Add Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "&Ajouter un signet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit Bookmarks..." #~ msgstr "Modifier des signets..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Spelling..." #~ msgstr "Orthographe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Check spelling in document" #~ msgstr "Ouverture du document" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide menubar" #~ msgstr "Montre ou cache la grille" #, fuzzy #~| msgid "Show &Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "Afficher la barre d'ou&tils" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide toolbar" #~ msgstr "Montre ou cache la grille" #, fuzzy #~| msgid "Show or hide statusbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide statusbar" #~ msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état" #, fuzzy #~| msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Mode plein écran" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "&Paramètres" #, fuzzy #~| msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Configurer les r&accourcis..." #, fuzzy #~| msgid "&Configure %1..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "&Configurer %1..." #, fuzzy #~| msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Configurer les &barres d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Configure &Notifications..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Configurer les ¬ifications..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "Manuel de l'utilisateur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "What's &This?" #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" #, fuzzy #~| msgid "Tip of the &Day" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tip of the &Day" #~ msgstr "Astuce du &jour" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "E&xporter..." #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Switch Application &Language..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "Changer la langue de l'application..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "À propos" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "À propos de KDE" #, fuzzy #~| msgid "All supported formats" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All supported formats" #~ msgstr "Tous les formats pris en charge" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "About KDE" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "À propos de KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "About KDE" #~| msgid "&About" #~ msgctxt "(qtundo-format) About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&À propos de" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "E&xporter..." #, fuzzy #~| msgid "Publication:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Application: " #~ msgstr "Publication :" #, fuzzy #~| msgid "Version:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #, fuzzy #~| msgid "Compress:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Compresser : " #, fuzzy #~| msgid "Disable Cumulative Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Disable automatic checking" #~ msgstr "Désactiver les annulations cumulées" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Old Text" #~ msgstr "Texte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Text" #~ msgstr "Nouvelle étiquette" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "--- separator ---" #~ msgstr "Séparateur : " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Text" #~ msgstr "Modifier la liste" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon te&xt:" #~ msgstr "Définir la taille des polices" #, fuzzy #~| msgid "Configure Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Configurer les barres d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Reset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ré-initialiser" #, fuzzy #~| msgid "Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Toolbars" #~ msgstr "Barres d'outils" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Toolbar:" #~ msgstr "Barre d'outils" #, fuzzy #~| msgid "Material properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A&vailable actions:" #~ msgstr "Propriétés du matériau" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curr&ent actions:" #~ msgstr "Orientation : " #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "Fusionner" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "Fusionner" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ActionList: %1" #~ msgstr "Outil actif : %1" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Button" #~ msgctxt "(qtundo-format) left mouse button" #~ msgid "left button" #~ msgstr "Bouton de souris" #, fuzzy #~| msgid "&Help" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Aide" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Par défaut" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgctxt "(qtundo-format) header for an applications shortcut list" #~ msgid "Shortcuts for %1" #~ msgstr "Raccourcis" #, fuzzy #~| msgid "Main:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main:" #~ msgstr "Principal :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate:" #~ msgstr "Alternative" #, fuzzy #~| msgid "Action Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nom de l'action" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "Shortcut" #~ msgctxt "(qtundo-format) %1 is the number of conflicts" #~ msgid "Shortcut Conflict" #~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" #~ msgstr[0] "Raccourci" #~ msgstr[1] "Raccourci" #, fuzzy #~| msgid "Ruler assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "Assistant" #, fuzzy #~| msgid "Shortcut" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut conflict" #~ msgstr "Raccourci" #, fuzzy #~| msgid "Input" #~ msgctxt "(qtundo-format) What the user inputs now will be taken as the new shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Entrée" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsupported Key" #~ msgstr "Unité non prise en charge" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to Toolbar" #~ msgstr "afficher la barre d'outils %1 " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Shortcut..." #~ msgstr "Configurer le raccourci" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Schemes:" #~ msgstr "Raccourcis" #, fuzzy #~| msgid "New..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nouveau..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save/Load" #~ msgstr "Enregistrer" #, fuzzy #~| msgid "Save Custom Shortcuts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Custom Shortcuts" #~ msgstr "Enregistrer les raccourcis personnalisés" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Load Custom Shortcuts" #~ msgstr "Configurer..." #, fuzzy #~| msgid "Export only keyframes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Scheme..." #~ msgstr "Exporter uniquement les images clés" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Scheme..." #~ msgstr "I&mporter un calque..." #, fuzzy #~| msgid "Scale To New Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name for New Scheme" #~ msgstr "Redimensionner à la nouvelle taille" #, fuzzy #~| msgid "Ben Schleimer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Scheme" #~ msgstr "Ben Schleimer" #, fuzzy #~| msgid "A bundle with this name already exists." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A scheme with this name already exists." #~ msgstr "Un ensemble de ce nom existe déjà." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Shortcuts" #~ msgstr "Configurer..." #, fuzzy #~| msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)" #~ msgstr "Soustraire (raccourci S)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Shortcuts" #~ msgstr "Configurer..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Shortcuts" #~ msgstr "Importer la ressource" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Switch Application Language" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Changer la langue de l'application" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Switch Application Language" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window:" #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Changer la langue de l'application" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Switch Application Language" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Changer la langue de l'application" #, fuzzy #~| msgid "Local playback range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fallback language:" #~ msgstr "Plage de lecture locale :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Primary language:" #~ msgstr "Pages face à face : " #, fuzzy #~| msgid "Remove" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Afficher le texte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "&Paramètres" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #, fuzzy #~| msgid "Top" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Haut" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "En bas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Position : " #, fuzzy #~| msgid "Show Canvas Only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Interface cachée" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Texte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Alongside Icons" #~ msgstr "Direction du texte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "Direction du texte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Toolbar Positions" #~ msgstr "&Paramètres" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "Toolbars" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars Shown" #~ msgstr "Barres d'outils" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Bold text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No text" #~ msgstr "Gras" #, fuzzy #~| msgid "Concentric Ellipse assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse assistant" #~ msgstr "Assistant d'ellipse concentrique" #, fuzzy #~| msgid "Concentric Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse" #~ msgstr "Ellipse concentrique" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse assistant" #~ msgstr "Assistant d'ellipses" #, fuzzy #~| msgid "Fish Eye Point assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point assistant" #~ msgstr "Assistant de point Fish eye" #, fuzzy #~| msgid "Fish Eye Point" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point" #~ msgstr "Point Fish eye" #, fuzzy #~| msgid "Infinite Ruler assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Infinite Ruler assistant" #~ msgstr "Assistant règle infinie" #, fuzzy #~| msgid "Infinite Ruler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Infinite Ruler" #~ msgstr "Règle infinie" #, fuzzy #~| msgid "Select an Assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select an Assistant" #~ msgstr "Sélectionnez un assistant" #, fuzzy #~| msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." #~ msgstr "Des erreurs ont été rencontrées. Tous les assistants n'ont pas été chargés avec succès." #, fuzzy #~| msgid "Save Assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Assistant" #~ msgstr "Assistant d'enregistrement" #, fuzzy #~| msgid "Assistant Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Tool" #~ msgstr "Assistant :" #, fuzzy #~| msgid "Parallel Ruler assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel Ruler assistant" #~ msgstr "Assistant règle parallèle" #, fuzzy #~| msgid "Parallel Ruler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel Ruler" #~ msgstr "Règle parallèle" #, fuzzy #~| msgid "Perspective assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective assistant" #~ msgstr "Assistant de perspective" #, fuzzy #~| msgid "Perspective" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Perspective" #, fuzzy #~| msgid "Ruler assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler assistant" #~ msgstr "Assistant" #, fuzzy #~| msgid "Ruler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "Règle simple" #, fuzzy #~| msgid "Spline assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline assistant" #~ msgstr "Assistant de courbes de Bézier" #, fuzzy #~| msgid "Spline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline" #~ msgstr "Courbes de Bézier" #, fuzzy #~| msgid "Vanishing Point assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point assistant" #~ msgstr "Assistant point de fuite" #, fuzzy #~| msgid "Vanishing Point" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point" #~ msgstr "Point de fuite" #, fuzzy #~| msgid "Cyan" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cyan" #, fuzzy #~| msgid "Magenta" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~| msgid "Yellow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Jaune" #, fuzzy #~| msgid "Black" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Noir" #, fuzzy #~| msgid "CMYK (32 bits floating/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)" #~ msgstr "CMJN (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (entier sur 16 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMJN (entier sur 8 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "Gray" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Gris" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris / Alpha (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris / Alpha (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris (entier sur 16 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Niveaux de gris (entier sur 8 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)" #~ msgstr "L*a*b (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b (entier sur 16 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b (entier sur 8 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "RGBA (16-bit floating/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBA (16-bit floating/channel)" #~ msgstr "RVB (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "RGBA (32-bit floating/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBA (32-bit floating/channel)" #~ msgstr "RVB (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "RGB (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "RVB (entier sur 16 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "RGB (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "RVB (entier sur 8 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~| msgid "Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~| msgid "Z" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #, fuzzy #~| msgid "XYZ (32-bit float/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (32-bit float/channel)" #~ msgstr "XYZ (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (entier sur 16 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "XYZ (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (entier sur 8 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "Cb" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cb" #~ msgstr "Cb" #, fuzzy #~| msgid "Cr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cr" #~ msgstr "Cr" #, fuzzy #~| msgid "YCBCR (32-bit float/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)" #~ msgstr "YCBCR (flottant sur 32 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (entier sur 16 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (entier sur 8 bits / canal)" #, fuzzy #~| msgid "Diff" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In" #~ msgstr "Dedans" #, fuzzy #~| msgid "Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Dehors" #, fuzzy #~| msgid "ICC Engine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ICC Engine" #~ msgstr "Moteur ICC" #, fuzzy #~| msgid "RGB8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RVB8 »" #, fuzzy #~| msgid "RGB16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RGB16 »" #, fuzzy #~| msgid "RGBF16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBF16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RGBF16 »" #, fuzzy #~| msgid "RGBF32 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBF32 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RGBF32 »" #, fuzzy #~| msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « Gris / Alpha8 »" #, fuzzy #~| msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « Gris / Alpha16 »" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAYF16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « RGBF16 »" #, fuzzy #~| msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram" #~ msgstr "Histogramme « Gris / Alpha flottant sur 32 bits »" #, fuzzy #~| msgid "CMYK8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « CMJN8 »" #, fuzzy #~| msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « CMJN16 »" #, fuzzy #~| msgid "CMYK F32 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK F32 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « CMJN F32 »" #, fuzzy #~| msgid "XYZ8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « XYZ8 »" #, fuzzy #~| msgid "XYZ16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « XYZ16 »" #, fuzzy #~| msgid "XYZF16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZF16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « XYZF16 »" #, fuzzy #~| msgid "XYZF32 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZF32 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « XYZF32 »" #, fuzzy #~| msgid "YCBCR8 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR8 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « YCBCR8 »" #, fuzzy #~| msgid "YCBCR16 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR16 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « YCBCR16 »" #, fuzzy #~| msgid "YCBCRF32 Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCRF32 Histogram" #~ msgstr "Histogramme « YCBCRF32 »" #, fuzzy #~| msgid "Advanced Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Color Selector" #~ msgstr "Outil de sélection de couleur avancé" #, fuzzy #~| msgid "Color Sliders" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "Curseurs de couleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Hotkeys" #~ msgstr "Taux de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Change to a Horizontal Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change to a Horizontal Layout" #~ msgstr "Passer à un agencement horizontal" #, fuzzy #~| msgid "Hide Shade Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Shade Selector" #~ msgstr "Masquer l'outil de sélection de l'ombre" #, fuzzy #~| msgid "Do Nothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Ne rien faire" #, fuzzy #~| msgid "When Pressing Middle Mouse Button" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Pressing Middle Mouse Button" #~ msgstr "Lors du clic sur le bouton central de la souris" #, fuzzy #~| msgid "On Mouse Over" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "On Mouse Over" #~ msgstr "Au passage de la souris" #, fuzzy #~| msgid "Never" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Jamais" #, fuzzy #~| msgid "HSY'" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY'" #~ msgstr "HSY'" #, fuzzy #~| msgid "MyPaint" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "MyPaint" #~ msgstr "MyPaint" #, fuzzy #~| msgid "Minimal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimal" #, fuzzy #~| msgid "Do Not Show" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Not Show" #~ msgstr "Ne pas afficher" #, fuzzy #~| msgid "Color Selector Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Settings" #~ msgstr "Configuration de l'outil de sélection de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or black." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or black." #~ msgstr "La valeur va du noir au blanc, ou du noir à la couleur la plus saturée. La saturation, elle, va de la couleur la plus saturée au blanc, gris ou noir." #, fuzzy #~| msgid "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most saturated colour." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most saturated colour." #~ msgstr "La luminosité va du noir au blanc, avec le gris moyen égal à la couleur la plus saturée." #, fuzzy #~| msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" #~ msgstr "L'intensité correspond à la somme des composantes RVB" #, fuzzy #~| msgid "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default values are set to 'rec 709'." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default values are set to 'rec 709'." #~ msgstr "La luminance (Y') est pondérée par ses coefficients qui sont configurables. Les valeurs par défaut sont définies à « Rec 709 »." #, fuzzy #~| msgid "Create a list of colors from the image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a list of colors from the image" #~ msgstr "Créer une liste de couleurs à partir de l'image" #, fuzzy #~| msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #~ msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #, fuzzy #~| msgid "Delta: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta: " #~ msgstr "Delta :" #, fuzzy #~| msgid "Shift: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift: " #~ msgstr "Décalage :" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animation" #, fuzzy #~| msgid "Previous Key Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous Key Frame" #~ msgstr "Image clé précédente" #, fuzzy #~| msgid "Next Key Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next Key Frame" #~ msgstr "Image clé suivante" #, fuzzy #~| msgid "First Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "Première image" #, fuzzy #~| msgid "Last Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "Dernière image" #, fuzzy #~| msgid "Play / Pause" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Lecture / pause" #, fuzzy #~| msgid "Effective FPS:\t%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effective FPS:\t%1" #~ msgstr "IpS actuelles :\t%1" #, fuzzy #~| msgid "Real FPS:\t%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Real FPS:\t%1" #~ msgstr "IpS réelles :\t%1" #, fuzzy #~| msgid "Frames dropped:\t%1\\%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Frames dropped:\t%1%" #~ msgstr "Images sautées :\t%1\\%" #, fuzzy #~| msgid "Animation Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation curves" #~ msgstr "Calques d'animation" #, fuzzy #~| msgid "New Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Frame" #~ msgstr "Nouvelle image" #, fuzzy #~| msgid "Copy Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Copier l'image" #, fuzzy #~| msgid "Remove Frame" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Supprimer une image" #, fuzzy #~| msgid "Remove Frames" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frames" #~ msgstr "Supprimer les images" #, fuzzy #~| msgid "Auto Frame Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "Mode image automatique" #, fuzzy #~| msgid "Drop Frames" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Frames" #~ msgstr "Supprimer des images" #, fuzzy #~| msgid "Show in Timeline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "Afficher dans la ligne de chronologie" #, fuzzy #~| msgid "New layer(s)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Layer" #~ msgstr "Nouveau(x) calque(s)" #, fuzzy #~| msgid "Add Animation Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Existing Layer" #~ msgstr "Ajouter un calque d'animation" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add opacity keyframe" #~ msgstr "Ajouter une image clé" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Remove Keyframe" #~| msgid_plural "Remove Keyframes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove opacity keyframe" #~ msgstr "Supprimer l'image clé" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Remove Keyframe" #~| msgid_plural "Remove Keyframes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove transform keyframe" #~ msgstr "Supprimer l'image clé" #, fuzzy #~| msgid "Tint: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tint: " #~ msgstr "Teinte :" #, fuzzy #~| msgid "Tint color for past frames" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tint color for past frames" #~ msgstr "Teinte pour les images passées" #, fuzzy #~| msgid "Tint color for future frames" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tint color for future frames" #~ msgstr "Teinte pour les images futures" #, fuzzy #~| msgid "Timeline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Ligne de chronologie" #, fuzzy #~| msgid "Insert %1 left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "Insérer %1 à gauche" #, fuzzy #~| msgid "Insert %1 right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "Insérer %1 à droite" #, fuzzy #~| msgid "Clear %1 columns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "Effacer %1 colonnes" #, fuzzy #~| msgid "Remove %1 columns" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove %1 columns" #~ msgstr "Supprimer %1 colonnes" #, fuzzy #~| msgid "Artistic Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Color Selector" #~ msgstr "Palette artistique" #, fuzzy #~| msgid "Reset All Rings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All Rings" #~ msgstr "Ré-initialiser toutes les anneaux" #, fuzzy #~| msgid "Reset Selected Ring" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "Ré-initialiser l'anneau sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Reset Light" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "Ré-initialiser la lumière" #, fuzzy #~| msgid "Reset Everything" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Everything" #~ msgstr "Tout ré-initialiser" #, fuzzy #~| msgid "Channels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Canaux" #, fuzzy #~| msgid "Luma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luma" #~ msgstr "Luminance" #, fuzzy #~| msgid "Compositions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compositions" #~ msgstr "Compositions" #, fuzzy #~| msgid "Delete Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Composition" #~ msgstr "Supprimer la composition" #, fuzzy #~| msgid "New Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Composition" #~ msgstr "Nouvelle composition" #, fuzzy #~| msgid "Export Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Composition" #~ msgstr "Exporter la composition" #, fuzzy #~| msgid "Insert Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Name" #~ msgstr "Insérer un nom" #~ msgid "Update Composition" #~ msgstr "Actualiser la composition" #, fuzzy #~| msgid "Update Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Composition" #~ msgstr "Actualiser la composition" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Renommer une composition..." #, fuzzy #~| msgid "Rename Composition..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Renommer une composition..." #, fuzzy #~| msgid "Select a Directory" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Directory" #~ msgstr "Sélectionner un dossier" #, fuzzy #~| msgid "Rename Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "Renommer la composition" #, fuzzy #~| msgid "New Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Name:" #~ msgstr "Nouveau nom :" #, fuzzy #~| msgid "Composition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composition" #~ msgstr "Composition" #, fuzzy #~| msgid "Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Calques" #, fuzzy #~| msgid "&Select Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "&Sélection Opaque" #, fuzzy #~| msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "Afficher le masque de &sélection globale" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" #~ msgstr "Afficher la sélection globale comme un masque de sélection normal dans le panneau Calques" #, fuzzy #~| msgid "&Select" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Sélectionner" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Group" #~ msgstr "Grouper" #, fuzzy #~| msgid "&Convert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "&Convertir" #, fuzzy #~| msgid "S&plit Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit Alpha" #~ msgstr "Sé&parer le canal Alpha" #, fuzzy #~| msgid "Digital Colors Mixer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Digital Colors Mixer" #~ msgstr "Outil numérique de mélange des couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Edit Guides" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid and Guides" #~ msgstr "Éditer les guides" #, fuzzy #~| msgid "Histogram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Histogramme" #, fuzzy #~| msgid "Undo History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo History" #~ msgstr "Historique d'annulations" #~ msgid "Disable Cumulative Undo" #~ msgstr "Désactiver les annulations cumulées" #, fuzzy #~| msgid "Disable Cumulative Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disable Cumulative Undo" #~ msgstr "Désactiver les annulations cumulées" #, fuzzy #~| msgid "Enable Cumulative Undo" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Cumulative Undo" #~ msgstr "Activer les annulations cumulées" #, fuzzy #~| msgid "Start recording macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start merging time" #~ msgstr "Démarrer l'enregistrement de la macro" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Group Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group time" #~ msgstr "Calque de groupe" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Set stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Strokes" #~ msgstr "Définir le tracé" #, fuzzy #~| msgid "Reference Images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Images" #~ msgstr "Images de référence" #, fuzzy #~| msgid "Black:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Noir :" #, fuzzy #~| msgid "White:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White:" #~ msgstr "Blanc :" #, fuzzy #~| msgid "LUT Management" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT Management" #~ msgstr "Gestion des LUT" #, fuzzy #~| msgid "Select custom configuration file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select custom configuration file." #~ msgstr "Sélectionnez un fichier de configuration personnalisé." #, fuzzy #~| msgid "Select LUT file" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select LUT file" #~ msgstr "Sélectionnez un fichier LUT" #, fuzzy #~| msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." #~ msgstr "Sélectionnez l'exposition pour les images HDR." #, fuzzy #~| msgid "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect the pixels of your image." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect the pixels of your image." #~ msgstr "Sélectionnez la quantité de modification de Gamma pour l'affichage. Cela ne modifie pas les pixels de votre image." #, fuzzy #~| msgctxt "floating message about exposure" #~| msgid "Exposure: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure" #~ msgid "Exposure: %1" #~ msgstr "Exposition : %1" #, fuzzy #~| msgctxt "floating message about gamma" #~| msgid "Gamma: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about gamma" #~ msgid "Gamma: %1" #~ msgstr "Gamma : %1" #, fuzzy #~| msgid "Select OpenColorIO Configuration" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "Sélectionnez la configuration OpenColorIO :" #, fuzzy #~| msgid "Luminance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "Luminance" #, fuzzy #~| msgid "All Channels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All Channels" #~ msgstr "Tous les canaux" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "Overview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Vue d'ensemble" #, fuzzy #~| msgid "Choose palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose palette" #~ msgstr "Choisir une palette" #, fuzzy #~| msgid "Brush Presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Presets" #~ msgstr "Préréglages des brosses" #, fuzzy #~| msgid "Brush Preset History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Preset History" #~ msgstr "Historique de préréglage de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "Impossible de trouver des formes dans la collection ! %1" #, fuzzy #~| msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "Ce n'est pas un fichier Calligra valable : %1" #, fuzzy #~| msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "Impossible de trouver des étiquettes dans le fichier : %1" #, fuzzy #~| msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "Aucune étiquette « office:drawing » trouvée dans le fichier : %1" #, fuzzy #~| msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgstr "Aucune forme trouvée dans le fichier : %1" #, fuzzy #~| msgid "Add Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Shape" #~ msgstr "Ajouter une forme" #, fuzzy #~| msgid "More" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #, fuzzy #~| msgid "Open Shape Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "Ouvrir une collection de formes" #, fuzzy #~| msgid "Remove Shape Collection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "Supprimer une collection de formes" #, fuzzy #~| msgid "Geometrics" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometrics" #~ msgstr "Géométrie" #, fuzzy #~| msgid "Arrows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Flèches" #, fuzzy #~| msgid "Funny" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "Drôle" #, fuzzy #~| msgid "Collection Error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "Erreur de collection" #, fuzzy #~| msgid "Shape Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "Propriétés de forme" #, fuzzy #~| msgid "Small Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Color Selector" #~ msgstr "Sélecteur simple de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "Afficher le sélecteur d'espace de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Specific Color Selector" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Specific Color Selector" #~ msgstr "Outil de sélection d'une couleur spécifique" #, fuzzy #~| msgid "Task Sets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task Sets" #~ msgstr "Ensembles de tâches" #, fuzzy #~| msgid "Taskset Name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset Name" #~ msgstr "Nom de l'ensemble de tâches" #, fuzzy #~| msgid "Taskset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset" #~ msgstr "Ensemble de tâches" #, fuzzy #~| msgid "Taskset %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset %1" #~ msgstr "Ensemble de tâches %1" #, fuzzy #~| msgid "Task" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tâche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export frames" #~ msgstr "Importer des images" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not render animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Impossible de filtrer la configuration %1." #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a file name to render to." #~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'effet de filtre" #, fuzzy #~| msgid "Failed to create an action." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "Impossible de créer une nouvelle action." #, fuzzy #~| msgid "No action is selected." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No action is selected." #~ msgstr "Aucune action n'est sélectionnée." #, fuzzy #~| msgid "No editor for current action." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "Aucun outil de modification pour l'action actuelle." #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "Enregistrer la macro" #, fuzzy #~| msgid "Discard changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Ignorer les modifications" #, fuzzy #~| msgid "Open Macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "Ouvrir une macro" #, fuzzy #~| msgid "Save Macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "Enregistrer la macro" #, fuzzy #~| msgid "Create Clones Array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Clones Array" #~ msgstr "Créer un tableau de clones" #, fuzzy #~| msgid "+ Array of %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Array of %1" #~ msgstr "+ Tableau de %1" #, fuzzy #~| msgid "- Array of %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Array of %1" #~ msgstr "- Tableau de %1" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Range" #~ msgstr "Intervalle de couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Convert All Layers From " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert All Layers From " #~ msgstr "Convertir tous les calques à partir" #, fuzzy #~| msgid "Convert Current Layer From" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Current Layer From" #~ msgstr "Transformer le calque actuel à partir" #, fuzzy #~| msgid "In place (default)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In place (default)" #~ msgstr "Sur place (par défaut)" #, fuzzy #~| msgid "New layer(s)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New layer(s)" #~ msgstr "Nouveau(x) calque(s)" #, fuzzy #~| msgid "New active layer(s)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New active layer(s)" #~ msgstr "Nouveau(x) calque(s) actifs" #, fuzzy #~| msgid "New image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New image" #~ msgstr "Nouvelle image" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "Active (default)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active (default)" #~ msgstr "Actif (par défaut)" #, fuzzy #~| msgid "All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tous" #, fuzzy #~| msgid "Active & below" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & below" #~ msgstr "Actif et en dessous" #, fuzzy #~| msgid "Active & above" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & above" #~ msgstr "Actif et au dessus" #, fuzzy #~| msgid "All visibles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles" #~ msgstr "Tous les calques visibles" #, fuzzy #~| msgid "All invisibles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles" #~ msgstr "Tous les calques invisibles" #, fuzzy #~| msgid "All visibles (decr.)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles (decr.)" #~ msgstr "Tous les calques visibles (decr.)" #, fuzzy #~| msgid "All invisibles (decr.)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles (decr.)" #~ msgstr "Tous les calques invisibles (decr.)" #, fuzzy #~| msgid "All (decr.)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All (decr.)" #~ msgstr "Tous (decr.)" #, fuzzy #~| msgid "1st output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st output" #~ msgstr "1ère sortie" #, fuzzy #~| msgid "2nd output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2nd output" #~ msgstr "2nde sortie" #, fuzzy #~| msgid "3rd output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "3rd output" #~ msgstr "3ème sortie" #, fuzzy #~| msgid "4th output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "4th output" #~ msgstr "4ème sortie" #, fuzzy #~| msgid "1st -> 2nd" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st -> 2nd" #~ msgstr "1ère → 2nde" #, fuzzy #~| msgid "1st -> 3rd" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st -> 3rd" #~ msgstr "1ère → 3ème" #, fuzzy #~| msgid "1st -> 4th" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st -> 4th" #~ msgstr "1ère → 4ème" #, fuzzy #~| msgid "All outputs" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All outputs" #~ msgstr "Toutes les sorties" #, fuzzy #~| msgid "G'MIC for Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "G'MIC for Krita" #~ msgstr "G'MIC pour Krita" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off." #~ msgstr "Désolé, ce filtre a provoqué le crash de Krita, il est donc désactivé." #, fuzzy #~| msgid "Sorry, this output mode is not implemented" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, this output mode is not implemented" #~ msgstr "Désolé, ce mode de sortie n'est pas disponible" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, this input mode is not implemented" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented" #~ msgstr "Désolé, ce mode de saisie n'est pas disponible" #, fuzzy #~| msgid "Sorry! G'Mic failed, reason:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry! G'Mic failed, reason:" #~ msgstr "Désolé ! G'Mic n'a pas fonctionné, pour cette raison :" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mettre à jour" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximiser" #, fuzzy #~| msgid "Select a filter..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a filter..." #~ msgstr "Sélectionnez un filtre..." #, fuzzy #~| msgid "Restore" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurer" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! " #~ msgctxt "(qtundo-format) @info" #~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! " #~ msgstr "Mise à jourdes filtres effectuée. Relancez la boîte de dialogue G'MIC pour l'actualiser !" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Mettre à jour" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, support not implemented yet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, support not implemented yet." #~ msgstr "Désolé, ceci n'est pas encore pris en charge." #, fuzzy #~| msgid "Percent (%)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Percent (%)" #~ msgstr "Pourcentage (%)" #, fuzzy #~| msgid "Resize Canvas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "Redimensionner le tableau" #, fuzzy #~| msgid "Pixels/Inch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels/Inch" #~ msgstr "pixels / pouce" #, fuzzy #~| msgid "Pixels/Centimeter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels/Centimeter" #~ msgstr "Pixels/Centimètres" #, fuzzy #~| msgid "Scale To New Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale To New Size" #~ msgstr "Redimensionner à la nouvelle taille" #, fuzzy #~| msgid "Layer Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Size" #~ msgstr "Taille du calque" #, fuzzy #~| msgid "Resize Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Layer" #~ msgstr "Redimensionner le calque" #, fuzzy #~| msgid "Scale Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Selection" #~ msgstr "Sélection de l'échelle" #, fuzzy #~| msgid "Image Split" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "Séparation de l'image" #, fuzzy #~| msgid "Save Image on Split" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Image on Split" #~ msgstr "Enregistrer l'image sur séparation" #, fuzzy #~| msgid "Move into previous group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "Déplacez à l'intérieur du groupe" #, fuzzy #~| msgid "Move into next group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "Déplacez vers le groupe suivant" #, fuzzy #~| msgid "Split into Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split into Layers" #~ msgstr "Séparer dans plusieurs calques" #, fuzzy #~| msgid "List" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #, fuzzy #~| msgid "Invalid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Non valable" #, fuzzy #~| msgid "Date" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #, fuzzy #~| msgid "Number" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nombre" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "String" #~ msgstr "Chaîne" #, fuzzy #~| msgid "Variant (%1)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variant (%1)" #~ msgstr "Variante (%1)" #, fuzzy #~| msgid "Ordered array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ordered array" #~ msgstr "Tableau trié" #, fuzzy #~| msgid "Unordered array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unordered array" #~ msgstr "Tableau non trié" #, fuzzy #~| msgid "Alternative array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternative array" #~ msgstr "Tableau alternatif" #, fuzzy #~| msgid "Language array" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Language array" #~ msgstr "Tableau de langue" #, fuzzy #~| msgid "Structure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "Structure" #, fuzzy #~| msgid "Rational" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rational" #~ msgstr "Rationnel" #, fuzzy #~| msgid "Key" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clé" #, fuzzy #~| msgid "Type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Offset Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "Décaler l'image" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Offset Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "Décaler le calque" #, fuzzy #~| msgid "Manage Resource Bundles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resource Bundles" #~ msgstr "Gérer les ensembles de ressources" #, fuzzy #~| msgid "Resource" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Ressource" #, fuzzy #~| msgid "Couldn't add bundle to resource server" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Couldn't add bundle to resource server" #~ msgstr "Impossible d'ajouter l'ensemble au serveur" #, fuzzy #~| msgid "Couldn't remove bundle from blacklist" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Couldn't remove bundle from blacklist" #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ensemble de la liste noire" #, fuzzy #~| msgid "Bundle doesn't exist!" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle doesn't exist!" #~ msgstr "L'ensemble n'existe pas !" #, fuzzy #~| msgid "Brushes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes" #~ msgstr "Brosses" #, fuzzy #~| msgid "Palettes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "Palettes" #, fuzzy #~| msgid "Workspaces" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Espaces de travail" #, fuzzy #~| msgid "Edit Resource Bundle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Resource Bundle" #~ msgstr "Modifier l'ensemble de ressources" #, fuzzy #~| msgid "Create Resource Bundle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "Créer un ensemble de ressources" #, fuzzy #~| msgid "The resource bundle name cannot be empty." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The resource bundle name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom de l'ensemble ne peut être vide." #, fuzzy #~| msgid "A bundle with this name already exists." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A bundle with this name already exists." #~ msgstr "Un ensemble de ce nom existe déjà." #, fuzzy #~| msgid "Select a directory to save the bundle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to save the bundle" #~ msgstr "Sélectionner un dossier dans lequel enregistrer l'ensemble" #, fuzzy #~| msgid "Select file to use as dynamic file layer." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select file to use as dynamic file layer." #~ msgstr "Sélectionner le fichier pour l'utiliser comme un calque dynamique de fichiers." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles..." #~ msgstr "Importer des ressources ou des ensembles..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes..." #~ msgstr "I&mporter un calque..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients..." #~ msgstr "Dégradé..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes..." #~ msgstr "Modifier la palette..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns..." #~ msgstr "I&mporter un calque..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets..." #~ msgstr "Importer la ressource" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces..." #~ msgstr "Espaces de travail" #, fuzzy #~| msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "Créer un ensemble de ressources..." #, fuzzy #~| msgid "Manage Resources..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resources..." #~ msgstr "Gérer les ressources..." #, fuzzy #~| msgid "Could not create the new bundle." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the new bundle." #~ msgstr "Impossible de créer le nouvel ensemble." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes" #~ msgstr "Importer des images" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets" #~ msgstr "Importer la ressource" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients" #~ msgstr "Importer des images" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles" #~ msgstr "Importer un ensemble/une ressource" #, fuzzy #~| msgid "Could not install the resources for bundle %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not install the resources for bundle %1." #~ msgstr "Impossible d'installer les ressources de l'ensemble %1." #, fuzzy #~| msgid "Could not load bundle %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load bundle %1." #~ msgstr "Impossible de charger l'ensemble %1." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns" #~ msgstr "I&mporter un calque..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes" #~ msgstr "Importer des fichiers" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces" #~ msgstr "Espaces de travail" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "Exporter un calque" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "Wavelets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "WaveletDecompose" #~ msgstr "Ondelettes" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "Wavelets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "Ondelettes" #, fuzzy #~| msgid "&Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "&Flou..." #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "Flou gaussien" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Flou gaussien" #, fuzzy #~| msgid "&Lens Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "Flou de lentille..." #, fuzzy #~| msgid "Lens Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "Flou de lentille" #, fuzzy #~| msgid "&Motion Blur..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "Flou de mouvement..." #, fuzzy #~| msgid "Motion Blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Flou de mouvement" #, fuzzy #~| msgid "&Color to Alpha..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "&Couleur vers alpha..." #, fuzzy #~| msgid "Color to Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Couleur vers alpha" #, fuzzy #~| msgid "M&aximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "M&aximiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "M&inimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "M&inimiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "Maximize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "Maximiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "Minimiser le canal" #, fuzzy #~| msgid "&Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "Contraste &automatique" #, fuzzy #~| msgid "Auto Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "Contraste automatique" #, fuzzy #~| msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "Cour&be de luminosité / contraste..." #, fuzzy #~| msgid "Brightness / Contrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "Luminosité / contraste" #, fuzzy #~| msgid "&Color Balance..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Balance..." #~ msgstr "Balance des &couleurs..." #, fuzzy #~| msgid "Color Balance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Balance" #~ msgstr "Balance des couleurs" #, fuzzy #~| msgid "&Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Desaturate..." #~ msgstr "&Désaturer" #, fuzzy #~| msgid "Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Désaturer" #, fuzzy #~| msgid "Hue:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Teinte :" #, fuzzy #~| msgid "Saturation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Saturation :" #, fuzzy #~| msgid "Value:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Valeur :" #, fuzzy #~| msgid "Lightness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Luminosité :" #, fuzzy #~| msgid "Intensity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Intensité :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luma:" #~ msgstr "Luminance" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green-Red:" #~ msgstr "Vert" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow-Blue:" #~ msgstr "Jaune" #, fuzzy #~| msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "Ajustement &HSV..." #, fuzzy #~| msgid "HSV/HSL Adjustment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV/HSL Adjustment" #~ msgstr "Ajustement HSV / HSL " #, fuzzy #~| msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "&Courbe d'ajustement de la couleur..." #, fuzzy #~| msgid "Color Adjustment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Ajustement de la couleur" #, fuzzy #~| msgid "&Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "&Augmenter la netteté" #, fuzzy #~| msgid "&Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "Suppression &moyenne" #, fuzzy #~| msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "Gaufrage (Laplacien)" #, fuzzy #~| msgid "Emboss in All Directions" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "Repoussage dans toutes les directions" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal && Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal && Vertical" #~ msgstr "Repoussage horizontal et vertical" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "Repoussage vertical" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "Repoussage horizontal" #, fuzzy #~| msgid "Top Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure haute" #, fuzzy #~| msgid "Right Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure droite" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure basse" #, fuzzy #~| msgid "Left Edge Detection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Détection de bordure gauche" #, fuzzy #~| msgid "Sharpen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Augmenter la netteté" #, fuzzy #~| msgid "Mean Removal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "Suppression moyenne" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "Repoussage horizontal & vertical" #, fuzzy #~| msgid "Emboss Diagonal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Diagonal" #~ msgstr "Repoussage diagonal" #, fuzzy #~| msgid "Dodge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "Éclaircir" #, fuzzy #~| msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "Grav&er avec une profondeur variable..." #, fuzzy #~| msgid "Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Profondeur" #, fuzzy #~| msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "Graver avec une profondeur variable" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Inverser" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inverser" #, fuzzy #~| msgid "&Color Transfer..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Transfer..." #~ msgstr "Transfert de &couleur..." #, fuzzy #~| msgid "Color Transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "Transfert de couleur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient Map" #~ msgstr "Dé&gradés" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Map" #~ msgstr "Dégradé" #, fuzzy #~| msgid "&Scale..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Halftone..." #~ msgstr "Redimensionner" #, fuzzy #~| msgid "&Scale..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Halftone" #~ msgstr "Redimensionner" #, fuzzy #~| msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "Réduction du bruit &gaussien..." #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Seuil" #, fuzzy #~| msgid "Window size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Taille de la fenêtre" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Noise Reducer" #~ msgstr "Réducteur de bruit &gaussien" #, fuzzy #~| msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "Outil de réduction du bruit en &vaguelette..." #, fuzzy #~| msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "Outil de réduction du bruit en vaguelette" #, fuzzy #~| msgid "&Index Colors..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "&Indexer les couleurs..." #, fuzzy #~| msgctxt "Color palette shade" #~| msgid "Base" #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Base" #, fuzzy #~| msgctxt "Color palette shade" #~| msgid "Bright" #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Bright" #~ msgstr "Lumineux" #, fuzzy #~| msgctxt "Color palette shade" #~| msgid "Light" #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Léger" #, fuzzy #~| msgid "Shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Ombre" #, fuzzy #~| msgid "Index Colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "Indexer les couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "suffix for a spinbox" #~| msgid " color" #~| msgid_plural " colors" #~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox" #~ msgid " color" #~ msgid_plural " colors" #~ msgstr[0] " couleur" #~ msgstr[1] " couleurs" #, fuzzy #~| msgid "&Levels..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "&Niveaux..." #, fuzzy #~| msgid "Levels" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Niveaux" #, fuzzy #~| msgid "&Random Noise..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "&Bruit aléatoire..." #, fuzzy #~| msgid "Noise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Bruit" #, fuzzy #~| msgid "Normalize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normaliser" #, fuzzy #~| msgid "&Normalize..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Normalize..." #~ msgstr "&Normaliser..." #, fuzzy #~| msgid "&Oilpaint..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "&Peinture à l'huile..." #, fuzzy #~| msgid "Brush size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush size" #~ msgstr "Taille de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Smooth" #~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Lissage" #, fuzzy #~| msgid "Oilpaint" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "Peinture à l'huile" #, fuzzy #~| msgid "PhongBumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "Matriçage de surface de Phong" #, fuzzy #~| msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "Matriçage de surface de &Phong..." #, fuzzy #~| msgid "&Pixelize..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pixelize..." #~ msgstr "&Pixéliser..." #, fuzzy #~| msgid "Pixel width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel width" #~ msgstr "Largeur de pixel" #, fuzzy #~| msgid "Pixel height" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel height" #~ msgstr "Hauteur de pixel" #, fuzzy #~| msgid "Pixelize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixéliser" #, fuzzy #~| msgid "&Posterize..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "&Postériser..." #, fuzzy #~| msgid "Steps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Étapes" #, fuzzy #~| msgid "Posterize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Postériser" #, fuzzy #~| msgid "&Raindrops..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "&Gouttes d'eau..." #, fuzzy #~| msgid "Drop size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop size" #~ msgstr "Taille des gouttes" #, fuzzy #~| msgid "Fish eyes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish eyes" #~ msgstr "Yeux de poisson" #, fuzzy #~| msgid "Raindrops" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "Gouttes d'eau" #, fuzzy #~| msgid "&Random Pick..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Pick..." #~ msgstr "&Sélection aléatoire..." #, fuzzy #~| msgid "Random Pick" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Sélection aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "&Round Corners..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "Coins a&rrondis..." #, fuzzy #~| msgid "Radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Rayon" #, fuzzy #~| msgid "Round Corners" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "Coins arrondis" #, fuzzy #~| msgid "&Small Tiles..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "Petites tuile&s..." #, fuzzy #~| msgid "Number of tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of tiles" #~ msgstr "Nombre de tuiles" #, fuzzy #~| msgid "Small Tiles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "Petites tuiles" #, fuzzy #~| msgid "&Sobel..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Gratter..." #, fuzzy #~| msgid "Sobel horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel horizontally" #~ msgstr "Gratter horizontalement" #, fuzzy #~| msgid "Sobel vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel vertically" #~ msgstr "Gratter verticalement" #, fuzzy #~| msgid "Keep sign of result" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "Conserver le signe du résultat" #, fuzzy #~| msgid "Make image opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "Rendre l'image opaque" #, fuzzy #~| msgid "Sobel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobel" #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Threshold..." #~ msgstr "Seuil" #, fuzzy #~| msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "&Adoucir le masque..." #, fuzzy #~| msgid "Unsharp Mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Adoucir le masque" #, fuzzy #~| msgid "&Wave..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "&Onde..." #, fuzzy #~| msgid "Wave" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "Onde" #, fuzzy #~| msgid "ArtisticTextShape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArtisticTextShape" #~ msgstr "ArtisticTextShape" #, fuzzy #~| msgid "A shape which shows a single text line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape which shows a single text line" #~ msgstr "Une forme affichant une seule ligne de texte" #, fuzzy #~| msgid "Artistic Text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Text" #~ msgstr "Texte artistique" #, fuzzy #~| msgid "Click to change cursor position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to change cursor position." #~ msgstr "Cliquez pour changer la position du curseur." #, fuzzy #~| msgid "Click to select text shape." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to select text shape." #~ msgstr "Cliquez pour sélectionner une forme du texte." #, fuzzy #~| msgid "Double click to put text on path." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click to put text on path." #~ msgstr "Double-cliquez pour mettre le texte sur un emplacement" #, fuzzy #~| msgid "Drag handle to change start offset." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag handle to change start offset." #~ msgstr "Déplacez la poignée pour changer le décalage de départ." #, fuzzy #~| msgid "Press escape to finish editing." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press escape to finish editing." #~ msgstr "Appuyez sur la touche « Échap » pour finir la modification." #, fuzzy #~| msgid "Press return to finish editing." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press return to finish editing." #~ msgstr "Appuyez sur la touche « Entrée » pour terminer la modification." #, fuzzy #~| msgid "Text Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Propriétés du texte" #, fuzzy #~| msgid "Text On Path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text On Path" #~ msgstr "Texte sur l'emplacement" #, fuzzy #~| msgid "Artistic text editing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "Édition de texte artistique" #, fuzzy #~| msgid "Arc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Arc" #, fuzzy #~| msgid "Pie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pie" #~ msgstr "Camembert" #, fuzzy #~| msgid "Chord" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chord" #~ msgstr "Corde" #, fuzzy #~| msgid "An ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An ellipse" #~ msgstr "Une ellipse" #, fuzzy #~| msgid "An enhanced path shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An enhanced path shape" #~ msgstr "Une forme améliorée d'emplacement" #, fuzzy #~| msgid "An enhanced path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An enhanced path" #~ msgstr "Un emplacement amélioré" #, fuzzy #~| msgid "Cross" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "Croix" #, fuzzy #~| msgid "A cross" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A cross" #~ msgstr "Une croix" #, fuzzy #~| msgid "An arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An arrow" #~ msgstr "Une flèche" #, fuzzy #~| msgid "Callout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Callout" #~ msgstr "Annotation" #, fuzzy #~| msgid "A callout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A callout" #~ msgstr "Une annotation" #, fuzzy #~| msgid "Smiley" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smiley" #~ msgstr "Émoticône" #, fuzzy #~| msgid "Circular Arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circular Arrow" #~ msgstr "Flèche circulaire" #, fuzzy #~| msgid "A circular-arrow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A circular-arrow" #~ msgstr "Une flèche circulaire" #, fuzzy #~| msgid "Gearhead" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gearhead" #~ msgstr "Rouage" #, fuzzy #~| msgid "A gearhead" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A gearhead" #~ msgstr "Un rouage" #, fuzzy #~| msgid "A rectangle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A rectangle" #~ msgstr "Un rectangle" #, fuzzy #~| msgid "C&lockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "&Sens horaire" #, fuzzy #~| msgid "Cou&nter-clockwise" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anticlockwise" #~ msgstr "Sans &antihoraire" #, fuzzy #~| msgid "Spiral" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spirale" #, fuzzy #~| msgid "A spiral shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A spiral shape" #~ msgstr "Une forme spirale" #, fuzzy #~| msgid "A star shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A star shape" #~ msgstr "Forme en étoile" #, fuzzy #~| msgid "A star" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A star" #~ msgstr "Une étoile" #, fuzzy #~| msgid "Star" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Étoile" #, fuzzy #~| msgid "Flower" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flower" #~ msgstr "Fleur" #, fuzzy #~| msgid "A flower" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A flower" #~ msgstr "Une fleur" #, fuzzy #~| msgid "Pentagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Pentagone" #, fuzzy #~| msgid "A pentagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A pentagon" #~ msgstr "Un pentagone" #, fuzzy #~| msgid "Hexagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "Hexagone" #, fuzzy #~| msgid "A hexagon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A hexagon" #~ msgstr "Un hexagone" #, fuzzy #~| msgid "Annotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Annotation" #, fuzzy #~| msgid "Annotation shape to show annotation content" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation shape to show annotation content" #~ msgstr "Forme d'annotation pour afficher le contenu de l'annotation" #, fuzzy #~| msgid "Annotation Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "Forme d'annotation" #, fuzzy #~| msgctxt "Disable Shrink To Fit" #~| msgid "Disable" #~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Désactiver" #, fuzzy #~| msgctxt "Enable Shrink To Fit" #~| msgid "Enable" #~ msgctxt "(qtundo-format) Enable Shrink To Fit" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activer" #, fuzzy #~| msgid "Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Bibliographie" #, fuzzy #~| msgid "References" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "References" #~ msgstr "Références" #, fuzzy #~| msgid "This is a line of inserted text." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of inserted text." #~ msgstr "Ceci est une ligne de texte inséré." #, fuzzy #~| msgid "This is a line of deleted text." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of deleted text." #~ msgstr "Ceci est une ligne de texte supprimé." #, fuzzy #~| msgid "This is a line of text whose format has been changed." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of text whose format has been changed." #~ msgstr "Ceci est une ligne de texte dont le format a été modifié." #, fuzzy #~| msgid "Small Caps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Caps" #~ msgstr "Petites capitales" #, fuzzy #~| msgid "Uppercase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Majuscule" #, fuzzy #~| msgid "Lowercase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lowercase" #~ msgstr "Minuscule" #, fuzzy #~| msgid "Capitalize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalize" #~ msgstr "Mettre une capitale" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Super-script" #, fuzzy #~| msgid "Subscript" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Sous-script" #, fuzzy #~| msgid "Select" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Sélectionner" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The document already contains the bibliography entry with different data.\n" #~| "Do you want to adjust existing entries?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The document already contains the bibliography entry with different data.\n" #~ "Do you want to adjust existing entries?" #~ msgstr "" #~ "Le document contient déjà l'entrée bibliographique avec des données différentes.\n" #~ "Voulez-vous ajuster les entrées existantes ?" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Alarme" #, fuzzy #~| msgid "Short name%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "Nom court %1" #, fuzzy #~| msgid "Used Styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Used Styles" #~ msgstr "Styles utilisés" #, fuzzy #~| msgid "Unused Styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unused Styles" #~ msgstr "Styles inutilisés" #, fuzzy #~| msgid "Select Font" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Sélectionner une police" #, fuzzy #~| msgid "Special Characters" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "Caractères spéciaux" #, fuzzy #~| msgid "Insert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insérer" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #, fuzzy #~| msgid "The URL is invalid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The URL is invalid" #~ msgstr "L'adresse n'est pas valable" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark does not exist" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark does not exist" #~ msgstr "Le marque-page n'existe pas" #, fuzzy #~| msgid "Fetching the title: 0% complete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching the title: 0% complete" #~ msgstr "Obtention du titre : 0 % complété" #, fuzzy #~| msgid "Fetch timed out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetch timed out" #~ msgstr "L'obtention a expiré" #, fuzzy #~| msgid "Fetching the title: %1% complete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching the title: %1% complete" #~ msgstr "Obtention du titre : %1% complété" #, fuzzy #~| msgid "Rename Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Bookmark" #~ msgstr "Renommer le marque-page" #, fuzzy #~| msgid "Please provide a new name for the bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a new name for the bookmark" #~ msgstr "Veuillez donner un nouveau nom pour le marque-page" #, fuzzy #~| msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." #~ msgstr "Un marque-page avec le nom « %1 » existe déjà." #, fuzzy #~| msgid "Insert Bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "Insérer un marque-page" #, fuzzy #~| msgid "Please provide a name for the bookmark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a name for the bookmark" #~ msgstr "Veuillez donner un nom pour le marque-page" #, fuzzy #~| msgid "Manage Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Gérer les marques-pages" #, fuzzy #~| msgid "Footnote Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Footnote Settings" #~ msgstr "Paramètres de la note de pied de page" #, fuzzy #~| msgid "Endnote Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endnote Settings" #~ msgstr "Paramètres de la note de fin de page" #, fuzzy #~| msgid "Custom Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Bullet" #~ msgstr "Puce personnalisée" #, fuzzy #~| msgid "No Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Bullet" #~ msgstr "Pas de puce" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite" #, fuzzy #~| msgctxt "Text alignment" #~| msgid "Centered" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centré" #, fuzzy #~| msgctxt "Tab follows the bullet or number" #~| msgid "Tab Stop" #~ msgctxt "(qtundo-format) Tab follows the bullet or number" #~ msgid "Tab Stop" #~ msgstr "Tabulation" #, fuzzy #~| msgctxt "Space" #~| msgid "Space" #~ msgctxt "(qtundo-format) Space" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Espace" #, fuzzy #~| msgctxt "None" #~| msgid "Nothing" #~ msgctxt "(qtundo-format) None" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Rien" #, fuzzy #~| msgid "Select image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a list image" #~ msgstr "Sélectionner une image" #, fuzzy #~| msgid "Whole Word" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Whole Word" #~ msgstr "Mot entier" #, fuzzy #~| msgid "Indent/Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indent/Spacing" #~ msgstr "Indentation/espacement" #, fuzzy #~| msgid "General Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Layout" #~ msgstr "Mise en page générale" #, fuzzy #~| msgid "Bullets/Numbers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bullets/Numbers" #~ msgstr "Puces/numérotations" #, fuzzy #~| msgid "Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decorations" #~ msgstr "Décorations" #, fuzzy #~| msgid "Drop Caps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Caps" #~ msgstr "Enlever les majuscules" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Single" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Simple" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "1.5 Lines" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "1.5 Lines" #~ msgstr "1,5 lignes" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Double" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Double" #, fuzzy #~| msgid "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Proportionnel" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "Additional" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Additional" #~ msgstr "Additionnel" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "Fixed" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fixé" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing type" #~| msgid "At least" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "At least" #~ msgstr "Au moins" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph Format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph Format" #~ msgstr "Format de paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Insert a table" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert a table" #~ msgstr "Insérer un tableau" #, fuzzy #~| msgid "Section name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Section name" #~ msgstr "Nom de la section" #, fuzzy #~| msgid "Configure sections" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure sections" #~ msgstr "Configurer les sections" #, fuzzy #~| msgid "Invalid characters or section with such name exists." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid characters or section with such name exists." #~ msgstr "Ce nom comprend des caractères invalides ou est déjà utilisé par une autre section." #, fuzzy #~| msgid "Change font format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change font format" #~ msgstr "Changer le format de la fonte" #, fuzzy #~| msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" #~ msgstr "Insère une note de pied de page où est le curseur." #, fuzzy #~| msgid "Inserts an endnote at the current cursor position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position" #~ msgstr "Insère une note de fin de page où est le curseur." #, fuzzy #~| msgid "Change paragraph format" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change paragraph format" #~ msgstr "Changer le format de paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Change the level the list is at" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the level the list is at" #~ msgstr "Modifier le niveau de liste à" #, fuzzy #~| msgid "Set Border Color..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set Border Color..." #~ msgstr "Définir la couleur de bordure..." #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "No Border" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Border" #~ msgstr "Aucune bordure" #, fuzzy #~| msgid "Create a new style inheriting the current style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new style inheriting the current style" #~ msgstr "Créer un nouveau style héritant du style actuel" #, fuzzy #~| msgid "New Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Style" #~ msgstr "Nouveau style" #, fuzzy #~| msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." #~ msgstr "Un autre style nommé « %1 » existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." #, fuzzy #~| msgid "Style Manager" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de style" #, fuzzy #~| msgid "Save Changes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Enregistrer les modifications" #, fuzzy #~| msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?" #~ msgstr "Vos avez des modifications non appliquées. Que voulez-vous faire avec ces modifications ?" #, fuzzy #~| msgid "Create a new style with the current properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new style with the current properties" #~ msgstr "Créer un nouveau style avec les propriétés actuelles" #, fuzzy #~| msgid "New style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New style" #~ msgstr "Nouveau style" #, fuzzy #~| msgid "Table of Contents - Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure" #~ msgstr "Table des Matières - Configurer" #, fuzzy #~| msgid "Table Title" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table Title" #~ msgstr "Titre du tableau" #, fuzzy #~| msgid "Use outline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use outline" #~ msgstr "Utiliser un contour" #, fuzzy #~| msgid "Use styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use styles" #~ msgstr "Utiliser les styles" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurer" #, fuzzy #~| msgid "Index" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index" #, fuzzy #~| msgid "Styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Styles" #, fuzzy #~| msgid "Title" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titre" #, fuzzy #~| msgid "Level %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level %1" #~ msgstr "Niveau %1" #, fuzzy #~| msgid "Level" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Niveau" #, fuzzy #~| msgid "Style" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Style" #, fuzzy #~| msgid "Table of Contents - Configure Styles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure Styles" #~ msgstr "Table des matières - Configurer les styles" #, fuzzy #~| msgid "Styles available" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles available" #~ msgstr "Styles disponibles" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Désactivé" #, fuzzy #~| msgid "Table Of Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "Table des Matières" #, fuzzy #~| msgid "Contents" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Contenus" #, fuzzy #~| msgid "Key Press" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Press" #~ msgstr "Cliquer sur une touche" #, fuzzy #~| msgid "Index Reference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Reference" #~ msgstr "Référence de l'index" #, fuzzy #~| msgid "Text Reference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Reference" #~ msgstr "Référence de texte" #, fuzzy #~| msgid "Please create an index to reference first." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please create an index to reference first." #~ msgstr "Veuillez créer un index de référence d'abord" #, fuzzy #~| msgid "Select the index you want to reference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the index you want to reference" #~ msgstr "Sélectionnez l'index souhaité pour référence" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name" #~ msgid "New section %1" #~ msgstr "Sections de groupes" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Single" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Simple" #, fuzzy #~| msgctxt "Line spacing value" #~| msgid "Double" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Double" #, fuzzy #~| msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Insérer une note de pied de page étiquetée" #, fuzzy #~| msgid "Insert with label:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert with label:" #~ msgstr "Insérer avec l'étiquette :" #, fuzzy #~| msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Insérer une note de fin de page étiquetée" #, fuzzy #~| msgid "Add Bookmark :" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Bookmark :" #~ msgstr "Ajouter un marque-page :" #, fuzzy #~| msgid "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas within the document" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas within the document" #~ msgstr "Insérer un marque-page. Ceci est utile pour créer des liens qui pointent vers des endroits du document" #, fuzzy #~| msgctxt "as in table of contents, list of pictures, index" #~| msgid "Tables, Lists & Indexes" #~ msgctxt "(qtundo-format) as in table of contents, list of pictures, index" #~ msgid "Tables, Lists & Indexes" #~ msgstr "Tableaux, Listes et Index" #, fuzzy #~| msgid "Footnotes and Endnotes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Footnotes and Endnotes" #~ msgstr "Notes de pied et de fin de page " #, fuzzy #~| msgid "Citations and Bibliography" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Citations and Bibliography" #~ msgstr "Citations et Bibliographie" #, fuzzy #~| msgid "Links and Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Links and Bookmarks" #~ msgstr "Liens et Marques-pages" #, fuzzy #~| msgid "Bookmark cannot be empty" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark cannot be empty" #~ msgstr "Impossible d'ajouter un marque-page vide" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\"" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\"" #~ msgstr "Nom en double. Cliquez sur « Gérer les marques-pages »" #, fuzzy #~| msgid "to Rename or Delete Bookmarks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "to Rename or Delete Bookmarks" #~ msgstr "pour renommer ou supprimer des marques-pages" #, fuzzy #~| msgid "Remove Comment" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Comment" #~ msgstr "Supprimer le commentaire" #, fuzzy #~| msgid "Spell check" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spell check" #~ msgstr "Vérification de l'orthographe" #, fuzzy #~| msgid "Comments" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaires" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Vérifier" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "Small Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Bullet" #~ msgstr "Roman majuscule" #, fuzzy #~| msgid "Circle Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle Bullet" #~ msgstr "Puce circulaire" #, fuzzy #~| msgid "Square Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square Bullet" #~ msgstr "Puce carrée" #, fuzzy #~| msgid "Rhombus Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rhombus Bullet" #~ msgstr "Puce losange" #, fuzzy #~| msgid "Check Mark Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Check Mark Bullet" #~ msgstr "Puce à marquer " #, fuzzy #~| msgid "Rightwards Arrow Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rightwards Arrow Bullet" #~ msgstr "Puce de flèche à droite" #, fuzzy #~| msgid "Arabic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabique" #, fuzzy #~| msgid "Lower Alphabetical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Alphabetical" #~ msgstr "Mettre en minuscules" #, fuzzy #~| msgid "Upper Alphabetical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Alphabetical" #~ msgstr "Mettre en majuscules" #, fuzzy #~| msgid "Lower Roman" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Roman" #~ msgstr "Roman minuscule" #, fuzzy #~| msgid "Upper Roman" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Roman" #~ msgstr "Roman majuscule" #, fuzzy #~| msgid "Large Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Large Bullet" #~ msgstr "Grosse puce" #, fuzzy #~| msgid "Ballot X Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ballot X Bullet" #~ msgstr "Puce en case à cocher" #, fuzzy #~| msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" #~ msgstr "Puce de pointe de flèche à droite" #, fuzzy #~| msgid "Bengali" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #, fuzzy #~| msgid "Gujarati" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #, fuzzy #~| msgid "Gurumukhi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gurumukhi" #~ msgstr "Gurumukhi" #, fuzzy #~| msgid "Kannada" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #, fuzzy #~| msgid "Malayalam" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #, fuzzy #~| msgid "Oriya" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #, fuzzy #~| msgid "Tamil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #, fuzzy #~| msgid "Telugu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #, fuzzy #~| msgid "Tibetan" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibétain" #, fuzzy #~| msgid "Thai" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #, fuzzy #~| msgid "Abjad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Abjad" #~ msgstr "Abjad" #, fuzzy #~| msgid "AbjadMinor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AbjadMinor" #~ msgstr "AbjadMinor" #, fuzzy #~| msgid "ArabicAlphabet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArabicAlphabet" #~ msgstr "Alphabet arabe" #, fuzzy #~| msgid "Image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #, fuzzy #~| msgid "A shape that shows text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows text" #~ msgstr "Une forme qui affiche un texte" #, fuzzy #~| msgid "Text Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Shape" #~ msgstr "Forme texte" #, fuzzy #~| msgid "Font Family" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Famille de la fonte" #, fuzzy #~| msgid "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #, fuzzy #~| msgid "Font Size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Taille de la police" #, fuzzy #~| msgid "Insertion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertion" #~ msgstr "Insertion" #, fuzzy #~| msgid "Deletion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletion" #~ msgstr "Suppression" #, fuzzy #~| msgid "Ctrl+click to go to link " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ctrl+click to go to link " #~ msgstr "Ctrl+Clique pour suivre le lien" #, fuzzy #~| msgid "Ctrl+click to go to the note " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ctrl+click to go to the note " #~ msgstr "Ctrl+Clique pour aller à la note" #, fuzzy #~| msgid "Ctrl+click to go to the note reference" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ctrl+click to go to the note reference" #~ msgstr "Ctrl+Clic pour aller à la référence de la note" #, fuzzy #~| msgid "follows along" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "follows along" #~ msgstr "suit le" #, fuzzy #~| msgid "Press shift to not resize this" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press shift to not resize this" #~ msgstr "Appuyez sur Maj pour ne pas redimensionner ceci" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Character" #~ msgstr "caractère" #, fuzzy #~| msgid "Paragraph" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Paragraphe" #, fuzzy #~| msgid "Table" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tableau" #, fuzzy #~| msgid "Autocorrection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autocorrection" #~ msgstr "Auto-correction" #, fuzzy #~| msgid "Text editing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Édition de texte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace Image" #~ msgstr "Remplacer l'image..." #, fuzzy #~| msgid "Vector image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector image" #~ msgstr "Image vectorielle" #, fuzzy #~| msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "Une forme affichant une image vectorielle (EMF, WMF, SVM)" #, fuzzy #~| msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "Image vectorielle libre (EMF, WMF, SVM)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Vector Image" #~ msgstr "Image vectorielle" #, fuzzy #~| msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "Outil pour image vectorielle (EMF, WMF, SVM, SVG)" #, fuzzy #~| msgid "&Pattern..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern..." #~ msgstr "&Motifs..." #, fuzzy #~| msgid "&Solid Color..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Solid Color..." #~ msgstr "Couleur &solide..." #, fuzzy #~| msgid "Brush Tip Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip Export Options" #~ msgstr "Options d'exportation de pointe de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Brush selection information for animated brushes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush selection information for animated brushes" #~ msgstr "Information de sélection de brosse pour les brosses animées" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading CSV file..." #~ msgstr "Redimensionner" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving CSV file..." #~ msgstr "Enregistrement..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "CSV Export Error" #~ msgstr "Erreur d'export PhotoShop" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the CSV format.\n" #~ "The CSV format not supports layer groups or masked layers." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer en format Photoshop. \n" #~ "Le format Photoshop ne prend en charge que les images de taille plus petite que 30000 x 3000 pixels." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita will have to modify those pixels to have at least some alpha. The initial values will not be reverted on saving the image back." #~| "" #~| "This will hardly make any visual difference just keep it in mind." #~| "" #~| "Modified alpha will have a range from %1 to %2" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info" #~ msgid "" #~ "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita will have to modify those pixels to have at least some alpha. The initial values will not be reverted on saving the image back.
    " #~ "
    " #~ "This will hardly make any visual difference just keep it in mind.
    " #~ "
    " #~ "Modified alpha will have a range from %1 to %2" #~ msgstr "" #~ "L'image contient des pixels avec un canal alpha nul et des canaux couleur non nuls. Krita devra modifier ces pixels pour avoir un minimum d'alpha. Les valeurs initiales ne pourront pas être restaurées si l'image est enregistrée." #~ "" #~ "La différence sera presque invisible mais sachez-le." #~ "" #~ "Alpha modifié aura une gamme de %1 à %2" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "EXR image will be modified" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "EXR image will be modified" #~ msgstr "L'image EXR sera modifiée" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:unsupported-node-message" #~| msgid "%1 (type: \"%2\")" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:unsupported-node-message" #~ msgid "%1 (type: \"%2\")" #~ msgstr "%1 (type : « %2 »)" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "The following layers have a type that is not supported by EXR format:" #~| "" #~| "%1" #~| "" #~| "these layers will NOT be saved to the final EXR file" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info" #~ msgid "" #~ "The following layers have a type that is not supported by EXR format:" #~ "" #~ "%1" #~ "" #~ "these layers will NOT be saved to the final EXR file" #~ msgstr "" #~ "Les calques suivants ont un type qui n'est pas pris en charge par le format EXR :" #~ "" #~ "%1" #~ "" #~ "Ces calques ne seront PAS enregistrés dans le fichier EXR final" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "The following layers have a type that is not supported by EXR format:" #~ "" #~ "%1" #~ "" #~ "these layers will NOT be saved to the final EXR file" #~ msgstr "" #~ "Les calques suivants ont un type qui n'est pas pris en charge par le format EXR :" #~ "" #~ "%1" #~ "" #~ "Ces calques ne seront PAS enregistrés dans le fichier EXR final" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Layers will be lost" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Layers will be lost" #~ msgstr "Les calques seront perdus" #, fuzzy #~| msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgstr "Options d'export Open-EXR" #, fuzzy #~| msgid "This layer cannot be saved to EXR." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This layer cannot be saved to EXR." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce calque en EXR" #, fuzzy #~| msgid "The layer does not have an image associated with it." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The layer does not have an image associated with it." #~ msgstr "Ce calque n'a aucune image associée." #, fuzzy #~| msgid "The filename is empty." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The filename is empty." #~ msgstr "Le nom de fichier est vide." #, fuzzy #~| msgid "EXR images cannot be saved remotely." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "EXR images cannot be saved remotely." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer des images EXR à distance." #, fuzzy #~| msgid "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point RGB." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point RGB." #~ msgstr "Espace de couleurs non pris en charge : les images EXR doivent être en RVB virgule flottante 16 ou 32 bits." #, fuzzy #~| msgid "Internal Error" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Erreur interne" #, fuzzy #~| msgid "Krita does support this type of EXR file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita does support this type of EXR file." #~ msgstr "Krita ne prend pas en charge ce type de fichier EXR." #, fuzzy #~| msgid "This is not an EXR file." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is not an EXR file." #~ msgstr "Ce fichier n'est pas au format EXR." #, fuzzy #~| msgid "The EXR file does not exist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The EXR file does not exist." #~ msgstr "Le fichier EXR n'existe pas." #, fuzzy #~| msgid "The EXR is corrupted." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The EXR is corrupted." #~ msgstr "Le fichier EXR est corrompu." #, fuzzy #~| msgid "Krita could not create a new image." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "Impossible de créer une nouvelle image." #, fuzzy #~| msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not square" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not square" #~ msgstr "Impossible d'exporter l'image comme un HeightMap : elle n'est pas carrée" #, fuzzy #~| msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale" #~ msgstr "Impossible d'exporter l'image comme un HeightMap : elle n'est pas en niveaux de gris" #, fuzzy #~| msgid "HeightMap Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HeightMap Export Options" #~ msgstr "Options d'export HeightMap" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Downscale Image" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Downscale Image" #~ msgstr "Réduire l'échantillonage de l'image" #, fuzzy #~| msgid "You specified the .r8 extension for a 16 bit/channel image. Do you want to save as 8 bit? Your image data will not be changed." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "You specified the .r8 extension for a 16 bit/channel image. Do you want to save as 8 bit? Your image data will not be changed." #~ msgstr "Vous avez spécifié l'extension .r8 pour une image à 16 bits par canal. Voulez-vous l'enregistrer en 8 bits ? Les données de votre image ne seront pas modifiées." #, fuzzy #~| msgid "The file is not 8 or 16 bits raw" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file is not 8 or 16 bits raw" #~ msgstr "Le fichier n'est pas en 8 ou 16 bits raw" #, fuzzy #~| msgid "R16 HeightMap Import Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R16 HeightMap Import Options" #~ msgstr "Options d'import HeightMap R16" #, fuzzy #~| msgid "File does not exist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "Le fichier n'existe pas." #, fuzzy #~| msgid "Source file is not the right size for the specified width and height." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source file is not the right size for the specified width and height." #~ msgstr "Le fichier source n'a pas la bonne taille pour la largeur et la hauteur spécifiées." #, fuzzy #~| msgid "Warning: JPEG only supports 8 bits per channel. Your image uses: %1. Krita will save your image as 8 bits per channel." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warning: JPEG only supports 8 bits per channel. Your image uses: %1. Krita will save your image as 8 bits per channel." #~ msgstr "Avertissement : le format JPEG ne prend en charge que 8 bits par canal. Votre image utilise : %1. Krita enregistrera votre image avec 8 bits par canal." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Cannot export images in %1.\n" #~| "Will save as RGB." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in %1.\n" #~ "Will save as RGB." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'exporter les images dans %1.\n" #~ "Sera enregistré en RVB." #, fuzzy #~| msgid "JPEG Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Export Options" #~ msgstr "Options d'export JPEG" #, fuzzy #~| msgid "Vector Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "Calque vectoriel" #, fuzzy #~| msgid "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster" #~ msgstr "Impossible d'exporter les images dans dans cet espace de couleur ou cette profondeur de canal en OpenRaster" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Krita OpenRaster Export" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita OpenRaster Export" #~ msgstr "Export OpenRaster" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Krita:Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita:Warning" #~ msgstr "Krita : avertissement" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This image contains vector, clone or fill layers.\n" #~| "These layers will be saved as raster layers." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This image contains vector, clone or fill layers.\n" #~ "These layers will be saved as raster layers." #~ msgstr "" #~ "Cette image contient des calques de vecteur, de copie ou générés. \n" #~ "Ces calques seront enregistrés comme des calques de pixels." #, fuzzy #~| msgid "A password is required to read that pdf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A password is required to read that pdf" #~ msgstr "Un mot de passe est requis pour lire ce PDF" #, fuzzy #~| msgid "PDF Import Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDF Import Options" #~ msgstr "Options d'import PDF" #, fuzzy #~| msgid "Page %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page %1" #~ msgstr "Page %1" #, fuzzy #~| msgid "Krita PNG Export" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita PNG Export" #~ msgstr "Export PNG" #, fuzzy #~| msgid "You can only save grayscale and RGB images to PNG. Convert your image before exporting to PNG." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "You can only save grayscale and RGB images to PNG. Convert your image before exporting to PNG." #~ msgstr "Vous ne pouvez enregistrer que de images en niveau de gris ou en RVB dans le format PNG. Veuillez convertir votre image avant d'exporter en PNG." #, fuzzy #~| msgid "PNG Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Export Options" #~ msgstr "Options d'export PNG" #, fuzzy #~| msgid "PPM Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PPM Export Options" #~ msgstr "Options d'export PPM" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Photoshop Export Error" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Photoshop Export Error" #~ msgstr "Erreur d'export PhotoShop" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~| "The Photoshop format only supports images that are smaller than 30000x3000 pixels." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than 30000x3000 pixels." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer en format Photoshop. \n" #~ "Le format Photoshop ne prend en charge que les images de taille plus petite que 30000 x 3000 pixels." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~| "The Photoshop format only supports images where all layers have the same colorspace as the image." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same colorspace as the image." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'enregistrer en format Photoshop. \n" #~ "Le format Photoshop ne prend en charge que les images où tous les calques on le même espace de couleur que l'image." #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgctxt "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Duotone Colormode Block" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duotone Colormode Block" #~ msgstr "Bloc du mode de couleur bi-chromique" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Arrière-plan" #, fuzzy #~| msgid "Unparsed Resource Block" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unparsed Resource Block" #~ msgstr "Bloc de ressources non analysé" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "16 bits color depth" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "16 bits color depth" #~ msgstr "Profondeur de couleur 16 bits" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgstr "Interpoler RVB comme quatre couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Visit LibRaw project website" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Visit LibRaw project website" #~ msgstr "Visiter le site Internet de LibRaw" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Do not stretch or rotate pixels" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Do not stretch or rotate pixels" #~ msgstr "Ne pas étirer ou tourner les pixels" #, fuzzy #~| msgid "Quality:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Qualité :" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bi-linéaire" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "VNG" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "VNG" #~ msgstr "VNG" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "PPG" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "PPG" #~ msgstr "PPG" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "AHD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AHD" #~ msgstr "AHD" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "DCB" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "DCB" #~ msgstr "DCB" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "AHD v2" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AHD v2" #~ msgstr "AHD v2" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "AFD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AFD" #~ msgstr "AFD" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "VCD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD" #~ msgstr "VCD" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "VCD & AHD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD & AHD" #~ msgstr "VCD & AHD" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "LMMSE" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "LMMSE" #~ msgstr "LMMSE" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~| msgid "AMaZE" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AMaZE" #~ msgstr "AMaZE" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:slider" #~| msgid "Pass:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Pass:" #~ msgstr "Passes :" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Refine interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Refine interpolation" #~ msgstr "Affiner l'interpolation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Demosaicing" #~ msgstr "Espacement des lignes" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Method:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Méthode :" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox" #~| msgid "Default D65" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Default D65" #~ msgstr "D65 par défaut" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox" #~| msgid "Camera" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Appareil photo" #, fuzzy #~| msgid "Automatic" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatique" #, fuzzy #~| msgid "Manual" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuel" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:slider" #~| msgid "T(K):" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "T(K):" #~ msgstr "T(K):" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Vert" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Highlights:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Tons vifs :" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox" #~| msgid "Solid white" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Solid white" #~ msgstr "Blanc opaque" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox" #~| msgid "Unclip" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Unclip" #~ msgstr "Détacher" #, fuzzy #~| msgid "Blend" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mélange" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox" #~| msgid "Rebuild" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Rebuild" #~ msgstr "Reconstruire" #, fuzzy #~| msgid "Level:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Niveau :" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Exposure Correction (E.V)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Exposure Correction (E.V)" #~ msgstr "Correction d'exposition (E.V)" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:slider" #~| msgid "Linear Shift:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Linear Shift:" #~ msgstr "Décalage linéaire :" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:slider" #~| msgid "Highlight:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Highlight:" #~ msgstr "Tons vifs :" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Correct false colors in highlights" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Correct false colors in highlights" #~ msgstr "Corriger les couleurs faussées dans les tons vifs" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Auto Brightness" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Auto Brightness" #~ msgstr "Luminosité automatique" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:slider" #~| msgid "Brightness:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Luminosité : " #, fuzzy #~| msgid "Black:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Noir :" #, fuzzy #~| msgid "White:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point" #~ msgid "White:" #~ msgstr "Blanc :" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "White Balance" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "Balance des blancs" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Noise reduction:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Noise reduction:" #~ msgstr "Réduction du bruit :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "Wavelets" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "Wavelets" #~ msgstr "Ondelettes" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "FBDD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "FBDD" #~ msgstr "FBDD" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "CFA Line Denoise" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "CFA Line Denoise" #~ msgstr "Réduction du bruit de ligne CFA" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~| msgid "Impulse Denoise" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "Impulse Denoise" #~ msgstr "Réduction du bruit d'impulsion" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Enable Chromatic Aberration correction" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Enable Chromatic Aberration correction" #~ msgstr "Activer la correction d'aberration chromatique automatique" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Automatic color axis adjustments" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Automatic color axis adjustments" #~ msgstr "Ajustement automatique des axes de couleurs" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:slider" #~| msgid "Red-Green:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Red-Green:" #~ msgstr "Rouge-Vert :" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:slider" #~| msgid "Blue-Yellow:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Blue-Yellow:" #~ msgstr "Bleu-Jaune :" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Corrections" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Corrections" #~ msgstr "Corrections" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Camera Profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Camera Profile:" #~ msgstr "Profil de l'appareil photo :" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" #~| msgid "Embedded" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "Embedded" #~ msgstr "Intégré" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personnalisé" #, fuzzy #~| msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" #~ msgstr "Fichiers ICC (*.icc; *.icm)" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Workspace:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Workspace:" #~ msgstr "Espace de travail" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Workspace" #~| msgid "Raw (no profile)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Raw (no profile)" #~ msgstr "Raw (aucun profil)" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Workspace" #~| msgid "sRGB" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "sRGB" #~ msgstr "sRGB" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Workspace" #~| msgid "Adobe RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Adobe RGB" #~ msgstr "Adobe RGB" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Workspace" #~| msgid "Wide Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Wide Gamut" #~ msgstr "Wide Gamut" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Workspace" #~| msgid "Pro-Photo" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Pro-Photo" #~ msgstr "Pro-Photo" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personnalisé" #, fuzzy #~| msgid "Color Management" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Gestion des couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Seuil :" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Luminance:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Luminance:" #~ msgstr "Luminance :" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Chrominance:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Chrominance:" #~ msgstr "Chrominance :" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Reset to default value" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Reset to default value" #~ msgstr "Rétablir aux valeurs par défaut" #, fuzzy #~| msgid "Browse..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Parcourir..." #, fuzzy #~| msgid "TIFF Export Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Export Options" #~ msgstr "Options d'export TIFF" #, fuzzy #~| msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgstr "Impossible d'exporter les images dans %1.\n" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "Erreur d'export PhotoShop" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "ultrafast" #~ msgstr "Super-script" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "superfast" #~ msgstr "Super-script" #, fuzzy #~| msgid "Superscript" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "veryfast" #~ msgstr "Super-script" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "faster" #~ msgstr "Coller" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "fast" #~ msgstr "Coller" #, fuzzy #~| msgid "Flower" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "slow" #~ msgstr "Fleur" #, fuzzy #~| msgid "Flower" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "slower" #~ msgstr "Fleur" #, fuzzy #~| msgid "Displace" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "placebo" #~ msgstr "Déplacer" #, fuzzy #~| msgid "Use outline" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "baseline" #~ msgstr "Utiliser un contour" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "animation" #~ msgstr "Animation" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" #~ msgid "fastdecode" #~ msgstr "Coller" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching palette..." #~ msgstr "Modifier la palette..." #, fuzzy #~| msgid "Export only keyframes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Encoding frames..." #~ msgstr "Exporter uniquement les images clés" #, fuzzy #~| msgid "Chalk" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chalk" #~ msgstr "Craie" #, fuzzy #~| msgid "Opaque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Opaque" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~| msgid "Airbrush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Aérographe" #, fuzzy #~| msgid "Painting Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting Mode" #~ msgstr "Mode de dessin" #, fuzzy #~| msgid "Color Smudge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Smudge" #~ msgstr "Colorer étaler" #, fuzzy #~| msgid "Smudge Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Mode" #~ msgstr "Mode d'étalement" #, fuzzy #~| msgid "Smearing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smearing" #~ msgstr "Diffamation" #, fuzzy #~| msgid "Dulling" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dulling" #~ msgstr "Mélanger" #, fuzzy #~| msgid "0%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0 %" #, fuzzy #~| msgid "100%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %" #, fuzzy #~| msgid "Mirror" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Miroir" #, fuzzy #~| msgid "Smudge Length" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Length" #~ msgstr "Longueur d'étalement" #, fuzzy #~| msgid "0.0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" #, fuzzy #~| msgid "1.0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #, fuzzy #~| msgid "Smudge Radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Radius" #~ msgstr "Rayon d'étalement" #, fuzzy #~| msgid "Color Rate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Rate" #~ msgstr "Taux de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~| msgid "Scatter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Dispersion" #, fuzzy #~| msgid "Overlay Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay Mode" #~ msgstr "Mode en surimpression" #, fuzzy #~| msgid "Strength" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Force" #, fuzzy #~| msgid "Strong" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Fort" #, fuzzy #~| msgid "Weak" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Léger" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Overlay Option" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Overlay Option" #~ msgstr "Options de surimpression" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Paints on the current layer\n" #~| " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" #~| " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully opaque background" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Paints on the current layer\n" #~ " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" #~ " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully opaque background" #~ msgstr "" #~ "Dessine sur le calque actuel \n" #~ " mais utilise tous les calques qui sont actuellement visibles pour l'étalement \n" #~ " Remarque : ce mode ne peut fonctionner correctement qu'avec un fond complètement opaque" #, fuzzy #~| msgid "Smudge mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge mode:" #~ msgstr "Mode d'étalement :" #, fuzzy #~| msgid " (caution, pierced brush!)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " (caution, pierced brush!)" #~ msgstr " (attention, brosse percée !)" #, fuzzy #~| msgid "Line width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Width" #~ msgstr "Largeur de ligne" #, fuzzy #~| msgid "History size" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History Size" #~ msgstr "Taille de l'historique" #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Opacity" #~ msgstr "Opacité du calque" #, fuzzy #~| msgid "%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~| msgid "Connection Point" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Line" #~ msgstr "Point de connexion" #, fuzzy #~| msgid "Line width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width" #~ msgstr "Largeur de ligne" #, fuzzy #~| msgid "Curves opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity" #~ msgstr "Opacité des courbes :" #, fuzzy #~| msgid "Ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Ratio" #, fuzzy #~| msgid "Hard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Dur" #, fuzzy #~| msgid "Softness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softness" #~ msgstr "Douceur" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness" #~ msgstr "Netteté" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Source" #, fuzzy #~| msgid "Foreground" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Premier plan" #, fuzzy #~| msgid "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Pixel" #, fuzzy #~| msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" #~| msgid "Clone" #~ msgctxt "(qtundo-format) clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Clone" #, fuzzy #~| msgid "Healing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Healing" #~ msgstr "Échantillon" #, fuzzy #~| msgid "Mask Source" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Source" #~ msgstr "Source du masque" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" #~ msgstr "Brosse de clonage (désactivée provisoirement)" #, fuzzy #~| msgid "Deform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform" #~ msgstr "Déformer" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Deform Brush (unsupported)" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Deform Brush (unsupported)" #~ msgstr "Brosse déformante (pas prise en charge)" #, fuzzy #~| msgid "Amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Quantité :" #, fuzzy #~| msgid "Deform Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "Mode déformation" #, fuzzy #~| msgid "Grow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow" #~ msgstr "Agrandir" #, fuzzy #~| msgid "Shrink" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink" #~ msgstr "Rétrécir" #, fuzzy #~| msgid "Swirl CW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CW" #~ msgstr "Tourbillon CW" #, fuzzy #~| msgid "Swirl CCW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CCW" #~ msgstr "Tourbillon CCW" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom in" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom In" #~ msgstr "Lentille zoom avant" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom Out" #~ msgstr "Lentille zoom arrière" #, fuzzy #~| msgid "Color deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Deformation" #~ msgstr "Déformation de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Deform Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Options" #~ msgstr "Options de déformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "Dyna" #, fuzzy #~| msgid "Diameter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Diamètre : " #, fuzzy #~| msgid "Mass" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass" #~ msgstr "Masse" #, fuzzy #~| msgid "Drag:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag" #~ msgstr "Glisser :" #, fuzzy #~| msgid "Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Forme" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cercle" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgid "Wire" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wire" #~ msgstr "Câble" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Dyna Brush (not supported)" #~ msgstr "Tracé à la brosse dynamique" #, fuzzy #~| msgid "Speed" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Vitesse" #, fuzzy #~| msgid "Smooth" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Lissage" #, fuzzy #~| msgid "Displace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Déplacer" #, fuzzy #~| msgid "Winding fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Winding Fill" #~ msgstr "Remplissage sinueux" #, fuzzy #~| msgid "Hard edge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Edge" #~ msgstr "Bord dur" #, fuzzy #~| msgid "Experiment option" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experiment option" #~ msgstr "Paramètre expérimental" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Displacement Option" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Displacement Option" #~ msgstr "Option de déplacement" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) option name" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #, fuzzy #~| msgid "Grid" #~ msgctxt "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grille" #, fuzzy #~| msgid "Division level" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division Level" #~ msgstr "Niveau de division" #, fuzzy #~| msgid "Particle type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle type" #~ msgstr "Type de particule" #, fuzzy #~| msgid "Color options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color options" #~ msgstr "Options des couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Bristle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle" #~ msgstr "Poils" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" #~ msgstr "Brosse à poils (les lignes seront plus fines que sur l'aperçu)" #, fuzzy #~| msgid "Bristle options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle options" #~ msgstr "Options de poils" #, fuzzy #~| msgid "Ink depletion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion" #~ msgstr "Épuisement de l'encre" #, fuzzy #~| msgid "Hatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Hachures" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" #~ msgstr "Brosse à hachures (lissage fort en mode aperçu)" #, fuzzy #~| msgid "Hatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching Angle" #~ msgstr "Hachures" #, fuzzy #~| msgid "Separation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation" #~ msgstr "Séparation" #, fuzzy #~| msgid "Thickness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness" #~ msgstr "Épaisseur" #, fuzzy #~| msgid "Hatching options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching options" #~ msgstr "Options de hachures" #, fuzzy #~| msgid "Hatching preferences" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching preferences" #~ msgstr "Préférences de hachures" #, fuzzy #~| msgid "Crosshatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching" #~ msgstr "Hachures en croix" #, fuzzy #~| msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." #~ msgstr "L'option « mélange » mélange le dessin sur la brosse avec celui du tableau." #, fuzzy #~| msgid "Brush Tip" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip" #~ msgstr "Pointe de brosse" #, fuzzy #~| msgid "Rotation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation:" #~ msgstr "Rotation :" #, fuzzy #~| msgid "Spacing:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espacement : " #, fuzzy #~| msgid "Use color as mask" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use color as mask" #~ msgstr "Utiliser la couleur comme masque" #, fuzzy #~| msgid "Stamp" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "Tampon" #, fuzzy #~| msgid "Clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Presse-papier" #, fuzzy #~| msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." #~ msgstr "Créer une pointe de brosse à partir de l'image dans le presse-papiers." #, fuzzy #~| msgid "Reset Predefined Tip" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Predefined Tip" #~ msgstr "Recharge la brosse" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Reloads Spacing from file\n" #~| "Sets Scale to 1.0\n" #~| "Sets Rotation to 0.0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Reloads Spacing from file\n" #~ "Sets Scale to 1.0\n" #~ "Sets Rotation to 0.0" #~ msgstr "" #~ "Recharge l'espacement à partir du fichier \n" #~ "échelle à 1,0 \n" #~ "angle à 0,0" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~| msgid "Predefined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined" #~ msgstr "Prédéfini" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. \n" #~| "The Precision will remain 5 before this value." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. \n" #~ "The Precision will remain 5 before this value." #~ msgstr "" #~ "Définit la taille à partir de laquelle les réglages de précision automatiques doivent commencent.\n" #~ "La précision restera à 5 avant cette valeur." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n" #~| "The Precision will decrease as brush size increases." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n" #~ "The Precision will decrease as brush size increases." #~ msgstr "" #~ "Définit l'intervalle selon lequel les réglages de précision automatiques changeront.\n" #~ "La précision diminuera à mesure que la taille de brosse augmentera." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 1 (fastest)\n" #~| "Subpixel precision: disabled\n" #~| "Brush size precision: 5%\n" #~| "\n" #~| "Optimal for very big brushes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 1 (fastest)\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 5%\n" #~ "\n" #~ "Optimal for very big brushes" #~ msgstr "" #~ "Niveau de précision 1 (la plus rapide) \n" #~ "Précision des sous-pixels : désactivé \n" #~ "Précision des tailles des brosses : 5 % \n" #~ "\n" #~ "Optimal pour de très grandes brosses" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 2\n" #~| "Subpixel precision: disabled\n" #~| "Brush size precision: 1%\n" #~| "\n" #~| "Optimal for big brushes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 2\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 1%\n" #~ "\n" #~ "Optimal for big brushes" #~ msgstr "" #~ "Niveau de précision 2 \n" #~ "Précision des sous-pixels : désactivé \n" #~ "Précision des tailles des brosses : 1 % \n" #~ "\n" #~ "Optimal pour de grandes brosses" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 3\n" #~| "Subpixel precision: disabled\n" #~| "Brush size precision: exact" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 3\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: exact" #~ msgstr "" #~ "Niveau de précision 3 \n" #~ "Précision des sous-pixels : désactivé \n" #~ "Précision des tailles des brosses : exact" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 4 (optimal)\n" #~| "Subpixel precision: 50%\n" #~| "Brush size precision: exact\n" #~| "\n" #~| "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 4 (optimal)\n" #~ "Subpixel precision: 50%\n" #~ "Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" #~ msgstr "" #~ "Niveau de précision 4 (optimal) \n" #~ "Précision des sous-pixels : 50 % \n" #~ "Précision des tailles des brosses : exact \n" #~ "\n" #~ "Fournit jusqu'à des performances 50 % meilleure en comparaison du niveau 5" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Precision Level 5 (best quality)\n" #~| "Subpixel precision: exact\n" #~| "Brush size precision: exact\n" #~| "\n" #~| "The slowest performance. Best quality." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 5 (best quality)\n" #~ "Subpixel precision: exact\n" #~ "Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "The slowest performance. Best quality." #~ msgstr "" #~ "Niveau de précision 5 (meilleure qualité) \n" #~ "Précision des sous-pixels : exact \n" #~ "Précision des tailles des brosses : exact \n" #~ "\n" #~ "La performance la plus lente. Meilleure qualité." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Nothing copied\n" #~| " to Clipboard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Nothing copied\n" #~ " to Clipboard" #~ msgstr "" #~ "Rien n'a été copié\n" #~ " dans le presse-papiers" #, fuzzy #~| msgid "Plain color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Plain color" #~ msgstr "Couleur pure" #, fuzzy #~| msgid "Uniform random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uniform random" #~ msgstr "Aléa uniforme" #, fuzzy #~| msgid "Total random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Total random" #~ msgstr "Aléa complet" #, fuzzy #~| msgid "Locked pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked pattern" #~ msgstr "Motif verrouillé" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Source -> Total Random" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Total Random" #~ msgstr "Source -> Aléa complet" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Source -> Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern" #~ msgstr "Source -> Motif" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "Source -> Pattern Locked" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern Locked" #~ msgstr "Source -> Motif verrouillé" #, fuzzy #~| msgid "0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~| msgid "0 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0 px" #~ msgstr "0 px" #, fuzzy #~| msgid "0 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0 s" #~ msgstr "0 s" #, fuzzy #~| msgid "0°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0°" #~ msgstr "0°" #, fuzzy #~| msgid "Slow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lent" #, fuzzy #~| msgid "Low" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Diminuer" #, fuzzy #~| msgid "-30°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-30°" #~ msgstr "-30°" #, fuzzy #~| msgid "90°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90°" #~ msgstr "90°" #, fuzzy #~| msgid "Far" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Loin" #, fuzzy #~| msgid "1000" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1000" #~ msgstr "1000" #, fuzzy #~| msgid "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgid "30 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30 px" #~ msgstr "30 px" #, fuzzy #~| msgid "%1 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 px" #~ msgstr "%1 px" #, fuzzy #~| msgid "3 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "3 s" #~ msgstr "3 s" #, fuzzy #~| msgid "%1 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 s" #~ msgstr "%1 s" #, fuzzy #~| msgid "360°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "360°" #~ msgstr "360°" #, fuzzy #~| msgid "Fast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapide" #, fuzzy #~| msgid "High" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High" #~ msgstr "Haut" #, fuzzy #~| msgid "30°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30°" #~ msgstr "30°" #, fuzzy #~| msgid "Near" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Proche" #, fuzzy #~| msgid "Fuzzy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Dab" #~ msgstr "Aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "Stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Stroke" #~ msgstr "Trait" #, fuzzy #~| msgid "Fade" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Fondu" #, fuzzy #~| msgid "Distance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Distance" #, fuzzy #~| msgid "Time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Temps" #, fuzzy #~| msgid "Drawing angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drawing angle" #~ msgstr "Angle de dessin" #, fuzzy #~| msgid "Pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Pression" #, fuzzy #~| msgid "PressureIn" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PressureIn" #~ msgstr "Pression interne" #, fuzzy #~| msgid "X-Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X-Tilt" #~ msgstr "Tilt X" #, fuzzy #~| msgid "Y-Tilt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y-Tilt" #~ msgstr "Tilt Y" #, fuzzy #~| msgid "Tilt direction" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt direction" #~ msgstr "Direction de l'inclinaison" #, fuzzy #~| msgid "Tilt elevation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt elevation" #~ msgstr "Hauteur de l'inclinaison" #, fuzzy #~| msgid "Tangential pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangential pressure" #~ msgstr "Pression tangentielle" #, fuzzy #~| msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~| msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" #~ msgstr "« %1 » ne prend pas en charge l'aperçu redimensionné (filtre non-linéaire)" #, fuzzy #~| msgid "(50% is active color)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(0° is active color)" #~ msgstr "(50 % est une couleur active)" #, fuzzy #~| msgid "CCW hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCW hue" #~ msgstr "Teinte CCW" #, fuzzy #~| msgid "CW hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CW hue" #~ msgstr "Teinte CW" #, fuzzy #~| msgid "(50% is active color)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(50% is active color)" #~ msgstr "(50 % est une couleur active)" #, fuzzy #~| msgid "100%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+100%" #~ msgstr "100 %" #, fuzzy #~| msgid "100%" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-100%" #~ msgstr "100 %" #, fuzzy #~| msgid "Less saturation " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Less saturation " #~ msgstr "Moins de saturation" #, fuzzy #~| msgid "More saturation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More saturation" #~ msgstr "Plus de saturation" #, fuzzy #~| msgid "Lower value " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower value " #~ msgstr "Valeur plus petite" #, fuzzy #~| msgid "Higher value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Higher value" #~ msgstr "Valeur plus grande" #, fuzzy #~| msgid "Mirrored" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirrored" #~ msgstr "Miroir" #, fuzzy #~| msgid "Not mirrored" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not mirrored" #~ msgstr "Sans miroir" #, fuzzy #~| msgid "Horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Horizontalement" #, fuzzy #~| msgid "Vertically" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "Verticalement" #, fuzzy #~| msgid "Axis X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axis X" #~ msgstr "Axe X" #, fuzzy #~| msgid "Axis Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axis Y" #~ msgstr "Axe Y" #, fuzzy #~| msgid "Scatter amount" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter amount" #~ msgstr "Quantité de dispersion" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Seuil :" #, fuzzy #~| msgid "Isotropic Spacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Isotropic Spacing" #~ msgstr "Espacement isotrope" #, fuzzy #~| msgid "Auto" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically depending on its size" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically depending on its size" #~ msgstr "En mode automatique l'espacement de la brosse sera calculé automatiquement en fonction de sa taille." #, fuzzy #~| msgid "Scale:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Échelle :" #, fuzzy #~| msgid "Random Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Offset" #~ msgstr "Décalage aléatoire" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Offset:" #~ msgstr "Décalage horizontal :" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Offset:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Décalage vertical :" #, fuzzy #~| msgid "Texturing Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texturing Mode:" #~ msgstr "Mode de texture :" #, fuzzy #~| msgid "Cut Off Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Brush" #~ msgstr "Brosse de découpage" #, fuzzy #~| msgid "Cut Off Disabled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Disabled" #~ msgstr "Découpage désactivé" #, fuzzy #~| msgid "Cut Off Pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Pattern" #~ msgstr "Motif de découpage" #, fuzzy #~| msgid "Cutoff Policy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff Policy:" #~ msgstr "Politique de découpe :" #, fuzzy #~| msgid "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, the cut-off policy will be applied." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, the cut-off policy will be applied." #~ msgstr "Quand les valeurs de texture du motif sont en dehors de la place spécifiée par le curseur, la stratégie de coupure sera appliquées." #, fuzzy #~| msgid "Cutoff:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff:" #~ msgstr "Découpe : " #, fuzzy #~| msgid "Invert Pattern:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Pattern:" #~ msgstr "Inverser le motif :" #, fuzzy #~| msgid "Fan Corners" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fan Corners" #~ msgstr "Arrondir les coins" #, fuzzy #~| msgid "°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #, fuzzy #~| msgid "Angle Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Offset" #~ msgstr "Décalage d'angle" #, fuzzy #~| msgid "Particles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Particules" #, fuzzy #~| msgid "Opacity weight:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity Weight" #~ msgstr "Niveau de l'opacité :" #, fuzzy #~| msgid "dx scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale" #~ msgstr "échelle dx" #, fuzzy #~| msgid "dy scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale" #~ msgstr "échelle dy" #, fuzzy #~| msgid "Gravity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "Gravité : " #, fuzzy #~| msgid "Iterations:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Itérations :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Particle Brush (not supported)" #~ msgstr "Tracé à la brosse dynamique" #, fuzzy #~| msgid "Particle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle" #~ msgstr "Particule" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Brosse" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Quick Group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick Brush" #~ msgstr "Groupe rapide" #, fuzzy #~| msgid "Offset scale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale" #~ msgstr "Échelle de décalage" #, fuzzy #~| msgid "Density" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density" #~ msgstr "Densité" #, fuzzy #~| msgid "Sketch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sketch" #~ msgstr "Croquis" #, fuzzy #~| msgid "Particle type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle Count" #~ msgstr "Type de particule" #, fuzzy #~| msgid "Spray area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray Area" #~ msgstr "Surface de l'aérographe" #, fuzzy #~| msgid "Spray shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray shape" #~ msgstr "Forme de l'aérographe" #, fuzzy #~| msgid "Shape dynamics" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape dynamics" #~ msgstr "Dynamique des formes" #, fuzzy #~| msgid "Spray" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Aérographe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Tilt" #~ msgstr "Changer de filtre" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Lissage de la brosse : désactivé" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "Lissage de la brosse : basique" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Lissage de la brosse : pondéré" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Lissage de la brosse : stabilisateur" #, fuzzy #~| msgid "No Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Smoothing" #~ msgstr "Pas de lissage" #, fuzzy #~| msgid "Basic Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic Smoothing" #~ msgstr "Lissage standard" #, fuzzy #~| msgid "Weighted Smoothing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Weighted Smoothing" #~ msgstr "Lissage pondéré" #, fuzzy #~| msgid "Stabilizer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilizer" #~ msgstr "Stabilisateur" #, fuzzy #~| msgid "Distance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distance :" #, fuzzy #~| msgid "Delay:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delay:" #~ msgstr "Délai :" #, fuzzy #~| msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" #~ msgstr "Retarder le tracé de la brosse pour rendre la ligne plus lisse" #, fuzzy #~| msgid "Radius where the brush is blocked" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius where the brush is blocked" #~ msgstr "Rayon dans lequel la brosse est bloquée" #, fuzzy #~| msgid "Finish line:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Finish line:" #~ msgstr "Terminer la ligne :" #, fuzzy #~| msgid "Stabilize Sensors:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilize Sensors:" #~ msgstr "Stabilise les capteurs :" #, fuzzy #~| msgid "Stroke Ending:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Ending:" #~ msgstr "Terminaison du trait :" #, fuzzy #~| msgid "Smooth Pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth Pressure" #~ msgstr "Pression douce" #, fuzzy #~| msgid "Scalable Distance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scalable Distance" #~ msgstr "Distance adaptable :" #, fuzzy #~| msgid "Assistant:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "Assistant :" #, fuzzy #~| msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." #~ msgstr "Vous avez besoin d'ajouter les assistants de règles avant de pouvoir faire fonctionner cet outil." #, fuzzy #~| msgid "Assistant Magnetism" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Magnetism" #~ msgstr "Assistant Magnétisme :" #, fuzzy #~| msgid "Toggle Assistant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Changer l'assistant" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using the infinite assistants." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using the infinite assistants." #~ msgstr "Ne laisser qu'un seul assistant d'aimantation, pour éviter une aimantation déroutante en utilisant les assistants infinis." #, fuzzy #~| msgid "Snap single:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap single:" #~ msgstr "Aimantation simple :" #, fuzzy #~| msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "Brosse à main levée" #, fuzzy #~| msgid "Cannot pick a color as no layer is active." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as no layer is active." #~ msgstr "Impossible de sélectionner une couleur car aucun calque n'est actif." #, fuzzy #~| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." #~ msgstr "Impossible de sélectionner une couleur le calque actif n'est pas visible." #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." #~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier palette %1. Il est peut-être en lecture seule." #, fuzzy #~| msgid "Color Selector Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Tool" #~ msgstr "Sélection par la couleur" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "Ellipse" #, fuzzy #~| msgid "Fast mode: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast mode: " #~ msgstr "Mode rapide :" #, fuzzy #~| msgid "Fills area faster, but does not take composition mode into account. Selections and other extended features will also be disabled." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fills area faster, but does not take composition mode into account. Selections and other extended features will also be disabled." #~ msgstr "Remplit la surface plus vite, mais ne prend pas en compte le mode de composition. Les sélections et autres fonctionnalités étendues seront aussi désactivées." #, fuzzy #~| msgid "Threshold: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold: " #~ msgstr "Seuil : " #, fuzzy #~| msgid "Grow selection: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow selection: " #~ msgstr "Agrandir la sélection :" #, fuzzy #~| msgid "Feathering radius: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feathering radius: " #~ msgstr "Rayon du bord doux :" #, fuzzy #~| msgid "Use pattern:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use pattern:" #~ msgstr "Utiliser un motif :" #, fuzzy #~| msgid "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected to fill with" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected to fill with" #~ msgstr "Si vous activez cette option, la couleur de premier plan n'est pas utilisée pour remplir la cible, mais bien le gradient sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Limit to current layer:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "Limiter au calque actuel :" #, fuzzy #~| msgid "Fill entire selection:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill entire selection:" #~ msgstr "Remplir toute la sélection :" #, fuzzy #~| msgid "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of the selected area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of the selected area" #~ msgstr "Si vous activez cette option, les couleurs du calque actuel ne seront par prises en compte, et la zone sélectionnée sera tout simplement remplie entièrement" #, fuzzy #~| msgid "Fill Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "Remplir" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:progress" #~| msgid "Gradient..." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Dégradé..." #, fuzzy #~| msgid "Shape:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "Forme :" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linéaire" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" #~| msgid "Bi-Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly" #~ msgid "Bi-Linear" #~ msgstr "Bilinéaire" #, fuzzy #~| msgid "Radial" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radial" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Carré" #, fuzzy #~| msgctxt "Conical gradient type" #~| msgid "Conical" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Conique" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" #~| msgid "Conical Symmetric" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as a symmetric cone" #~ msgid "Conical Symmetric" #~ msgstr "Symétrie conique" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" #~| msgid "Shaped" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline" #~ msgid "Shaped" #~ msgstr "Formé" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgctxt "The gradient will repeat forwards" #~| msgid "Forwards" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards" #~ msgid "Forwards" #~ msgstr "Vers l'avant" #, fuzzy #~| msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" #~| msgid "Alternating" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly" #~ msgid "Alternating" #~ msgstr "Alternative" #, fuzzy #~| msgid "Anti-alias threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias threshold:" #~ msgstr "Seuil de lissage :" #, fuzzy #~| msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" #~| msgid "Reverse" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Inversée" #, fuzzy #~| msgid "Gradient Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Tool" #~ msgstr "Dégradé" #, fuzzy #~| msgid "Use sensors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use sensors" #~ msgstr "Utilise les capteurs" #, fuzzy #~| msgid "Show Preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Afficher un aperçu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Guideline" #~ msgstr "Afficher les guides" #, fuzzy #~| msgid "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift+Drag will force you to draw straight lines" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift+Drag will force you to draw straight lines" #~ msgstr "Alt+Glisser déplacera l'origine de la ligne actuellement affichée aux alentours, Maj+Glisser vous contraindra à ne dessiner que des lignes droites" #, fuzzy #~| msgid "Line Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "Ligne" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Angle :" #, fuzzy #~| msgid "Measure Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Mesurer" #, fuzzy #~| msgid "Move Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Déplacer" #, fuzzy #~| msgid "Show Axes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Axes" #~ msgstr "Afficher les axes" #, fuzzy #~| msgid "Axes point" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes point" #~ msgstr "Point des axes" #, fuzzy #~| msgid "Set axes angle (degrees)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set axes angle (degrees)" #~ msgstr "Définir l'angle des axes (en degrés)" #, fuzzy #~| msgid "Axes Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes Angle:" #~ msgstr "Angle des axes :" #, fuzzy #~| msgid "Symmetry" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Symmetry" #~ msgstr "Symétrie" #, fuzzy #~| msgid "Translate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Translater" #, fuzzy #~| msgid "Snowflake" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snowflake" #~ msgstr "Flocon de neige" #, fuzzy #~| msgid "Brush count" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush count" #~ msgstr "Nombre de brosses" #, fuzzy #~| msgid "Multibrush Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "Multibrosse" #, fuzzy #~| msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "Courbe de Bézier. Maj-clic ferme la courbe." #, fuzzy #~| msgid "Freehand Path Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "Tracé à main levée" #, fuzzy #~| msgid "Rectangle Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "Rectangle" #, fuzzy #~| msgid "Drag to edit connection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to edit connection." #~ msgstr "Faire glisser pour modifier des connexions." #, fuzzy #~| msgid "Double click connection or press delete to remove it." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click connection or press delete to remove it." #~ msgstr "Faites un double clic sur une connexion ou appuyez sur « Supprimer » pour l'enlever." #, fuzzy #~| msgid "Click to edit connection points." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to edit connection points." #~ msgstr "Cliquez pour modifier des points de connexion." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it." #~ msgstr "Faite glisser pour déplacer un point de connexion. Faites un double clic sur une connexion ou appuyez sur « Supprimer » pour l'enlever." #, fuzzy #~| msgid "Double click connection point or press delete to remove it." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click connection point or press delete to remove it." #~ msgstr "Faites un double clic sur un point de connexion ou appuyez sur « Supprimer » pour l'enlever." #, fuzzy #~| msgid "Double click to add connection point." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click to add connection point." #~ msgstr "Faites un double clic pour ajouter un point de connexion." #, fuzzy #~| msgid "Drag to create new connection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to create new connection." #~ msgstr "Effectuez un glisser pour créer une nouvelle connexion." #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connexion" #, fuzzy #~| msgid "Connection Point" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Point" #~ msgstr "Point de connexion" #, fuzzy #~| msgid "Connect shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect shapes" #~ msgstr "Relier des formes" #, fuzzy #~| msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position." #~ msgstr "Un clic gauche fait tourner autour du centre, un clic droit autour de la position sélectionnée." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to shear selection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to shear selection." #~ msgstr "Cliquer et faire glisser pour détacher la sélection." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to resize selection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to resize selection." #~ msgstr "Cliquer et faire glisser pour re-dimensionner la sélection." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to move selection." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to move selection." #~ msgstr "Cliquer et faire glisser pour déplacer la sélection." #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." #~ msgstr "Cliquer et faire glisser pour re-dimensionner la sélection. Le clic du milieu permet de fixer la position mis en évidence." #, fuzzy #~| msgid "Arrange" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrange" #~ msgstr "Organiser" #, fuzzy #~| msgid "Geometry" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Géométrie" #, fuzzy #~| msgid "Shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Ombre" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Outil de manipulation de forme" #, fuzzy #~| msgid "Press ALT to hold x- or y-position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press ALT to hold x- or y-position." #~ msgstr "Appuyer sur « Alt » pour tenir la position en x ou en y." #, fuzzy #~| msgid "Press CTRL to resize from center." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press CTRL to resize from center." #~ msgstr "Appuyer sur « Ctrl » pour redimensionner depuis le centre." #, fuzzy #~| msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." #~ msgstr "Appuyer sur « Alt » pour faire tourner de 45 degrés." #, fuzzy #~| msgid "Blend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mélange" #, fuzzy #~| msgid "Blend mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Mode de mélange" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian blur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian blur" #~ msgstr "Flou gaussien" #, fuzzy #~| msgid "Color Matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Matrix" #~ msgstr "Matrice de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Apply color matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply color matrix" #~ msgstr "Appliquer la matrice de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Saturate colors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate colors" #~ msgstr "Saturer les couleur" #, fuzzy #~| msgid "Rotate hue" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate hue" #~ msgstr "Faire tourner la teinte" #, fuzzy #~| msgid "Luminance to alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance to alpha" #~ msgstr "Luminosité vers alpha" #, fuzzy #~| msgid "Saturate value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate value" #~ msgstr "Valeur de saturation" #, fuzzy #~| msgid "Color matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color matrix" #~ msgstr "Matrice de couleur" #, fuzzy #~| msgid "Component transfer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Component transfer" #~ msgstr "Transfert de composant" #, fuzzy #~| msgid "Function" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Fonction" #, fuzzy #~| msgid "Identity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identité" #, fuzzy #~| msgid "Discrete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "Discret" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linéaire" #, fuzzy #~| msgid "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #, fuzzy #~| msgid "Values" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Valeurs" #, fuzzy #~| msgid "Slope" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Pente" #, fuzzy #~| msgid "Intercept" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "Interception" #, fuzzy #~| msgid "Amplitude" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "Amplitude" #, fuzzy #~| msgid "Exponent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "Exposant" #, fuzzy #~| msgid "Offset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Décalage" #, fuzzy #~| msgid "Composite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "Composition" #, fuzzy #~| msgid "Operation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "Opération" #, fuzzy #~| msgid "Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Over" #~ msgstr "Recouvrement" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "In" #~ msgstr "Dedans" #, fuzzy #~| msgid "Out" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Dehors" #, fuzzy #~| msgid "Arithmetic" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "Arithmétique" #, fuzzy #~| msgid "Convolve Matrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convolve Matrix" #~ msgstr "Convoluer la matrice" #, fuzzy #~| msgid "Duplicate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Dupliquer" #, fuzzy #~| msgid "Wrap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Enrouler" #, fuzzy #~| msgid "Edge mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge mode:" #~ msgstr "Mode de contour :" #, fuzzy #~| msgid "Kernel size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kernel size:" #~ msgstr "Taille du noyau :" #, fuzzy #~| msgid "Target point:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target point:" #~ msgstr "Point cible :" #, fuzzy #~| msgid "Divisor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divisor:" #~ msgstr "Diviseur :" #, fuzzy #~| msgid "Bias:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bias:" #~ msgstr "Polarisation :" #, fuzzy #~| msgid "Preserve alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preserve alpha" #~ msgstr "Préserver le canal alpha" #, fuzzy #~| msgid "Edit kernel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit kernel" #~ msgstr "Éditer le noyau" #, fuzzy #~| msgid "Flood fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood fill" #~ msgstr "Pot de peinture" #, fuzzy #~| msgid "Flood color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood color" #~ msgstr "Couleur du remplissage" #, fuzzy #~| msgid "Select image..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "Sélectionner une image..." #, fuzzy #~| msgid "Select image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Sélectionner une image" #, fuzzy #~| msgid "Merge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Fusionner" #, fuzzy #~| msgid "Morphology" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Morphology" #~ msgstr "Morphologie" #, fuzzy #~| msgid "Erode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erode" #~ msgstr "Éroder" #, fuzzy #~| msgid "Dilate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Dilater" #, fuzzy #~| msgid "Operator:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operator:" #~ msgstr "Opérateur :" #, fuzzy #~| msgid "Radius x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius x:" #~ msgstr "Rayon x :" #, fuzzy #~| msgid "Radius y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius y:" #~ msgstr "Rayon y :" #, fuzzy #~| msgid "dx" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx" #~ msgstr "dx" #, fuzzy #~| msgid "dy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy" #~ msgstr "dy" #, fuzzy #~| msgid "A calligraphic shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A calligraphic shape" #~ msgstr "Une forme calligraphique" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphic Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphic Shape" #~ msgstr "Forme calligraphique" #, fuzzy #~| msgid "Save profile as..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save profile as..." #~ msgstr "Enregistrer un profil sous..." #, fuzzy #~| msgid "Remove profile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove profile" #~ msgstr "Supprimer un profil" #, fuzzy #~| msgid "&Follow selected path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Follow selected path" #~ msgstr "Se dé&placer vers l'emplacement sélectionné" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &pressure" #~ msgstr "Utiliser la &pression du stylet" #, fuzzy #~| msgid "Width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Largeur :" #, fuzzy #~| msgid "Thinning:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thinning:" #~ msgstr "Finesse :" #, fuzzy #~| msgid "Use tablet &angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &angle" #~ msgstr "Utiliser l'&angle du stylet" #, fuzzy #~| msgid "Fixation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixation:" #~ msgstr "Fixation :" #, fuzzy #~| msgid "Caps:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Caps:" #~ msgstr "Casquettes :" #, fuzzy #~| msgid "Mass:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass:" #~ msgstr "Masse :" #, fuzzy #~| msgid "Drag:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "Glisser :" #, fuzzy #~| msgid "Current" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Courant" #, fuzzy #~| msgid "Profile name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile name" #~ msgstr "Nom du profil" #, fuzzy #~| msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" #~ msgstr "Veuillez saisir le nom sous lequel vous voulez enregistrer ce profil :" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, the name you entered is invalid." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, the name you entered is invalid." #~ msgstr "Désolé, le nom que vous avez saisi est non valable." #, fuzzy #~| msgctxt "invalid profile name" #~| msgid "Invalid name." #~ msgctxt "(qtundo-format) invalid profile name" #~ msgid "Invalid name." #~ msgstr "Nom non valable." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A profile with that name already exists.\n" #~| "Do you want to overwrite it?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "A profile with that name already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Un profil portant ce nom existe déjà.\n" #~ "Voulez-vous le remplacer ?" #, fuzzy #~| msgid "Mouse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Souris" #, fuzzy #~| msgid "Graphics Pen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphics Pen" #~ msgstr "Stylet graphique" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgstr "Calligraphie : augmenter l'épaisseur" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgstr "Calligraphie : diminuer l'épaisseur" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgstr "Calligraphie : augmenter l'angle" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgstr "Calligraphie : diminuer l'angle" #, fuzzy #~| msgid "Calligraphy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Calligraphie" #, fuzzy #~| msgid "Add effect to current filter stack" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add effect to current filter stack" #~ msgstr "Ajouter un effet à la pile courante d'effets" #, fuzzy #~| msgid "Add to filter presets" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to filter presets" #~ msgstr "Ajouter aux présélections de filtres" #, fuzzy #~| msgid "Remove filter preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter preset" #~ msgstr "Enlever un filtre de la présélection" #, fuzzy #~| msgid "Effect name" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect name" #~ msgstr "Nom de l'effet" #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'effet de filtre" #, fuzzy #~| msgid "Filter Effect Editor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Effect Editor" #~ msgstr "Éditeur des effets de filtre" #, fuzzy #~| msgid "Effects" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effets" #, fuzzy #~| msgid "View and edit filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View and edit filter" #~ msgstr "Afficher et éditer un filtre" #, fuzzy #~| msgid "Remove filter from object" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter from object" #~ msgstr "Enlever un filtre de l'objet" #, fuzzy #~| msgid "Add Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Filter" #~ msgstr "Ajouter un filtre" #, fuzzy #~| msgid "Effect Properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Properties" #~ msgstr "Propriétés de l'effet" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X :" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y :" #, fuzzy #~| msgid "W:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W:" #~ msgstr "L :" #, fuzzy #~| msgid "H:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H :" #, fuzzy #~| msgid "Effect Region" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Region" #~ msgstr "Région d'effet" #, fuzzy #~| msgid "Filter effects editing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter effects editing" #~ msgstr "Édition des effets de filtre" #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position." #~ msgstr "Faites glisser pour déplacer la position du dégradé." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgstr "Faites glisser pour déplacer l'arrêt de couleur. Faites un double clic pour le supprimer." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop." #~ msgstr "Faites glisser pour déplacer l'arrêt de couleur." #, fuzzy #~| msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgstr "Faites glisser pour déplacer la position du dégradé. Faites un double clic pour ajouter un arrêt de couleur." #, fuzzy #~| msgid "Edit Gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Gradient" #~ msgstr "Modifier un dégradé" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined Gradients" #~ msgstr "Dégradés prédéfinis" #, fuzzy #~| msgid "Gradient editing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Édition de dégradés" #, fuzzy #~| msgid "Original" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" #, fuzzy #~| msgid "Tiled" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Mosaïque" #, fuzzy #~| msgid "Stretched" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "Étiré" #, fuzzy #~| msgid "Top Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "En haut à gauche" #, fuzzy #~| msgid "Top" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Haut" #, fuzzy #~| msgid "Top Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "En haut à droite" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Left" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "En bas à gauche" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "En bas" #, fuzzy #~| msgid "Bottom Right" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "En bas à droite" #, fuzzy #~| msgid "Pattern Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Options" #~ msgstr "Options du motif" #, fuzzy #~| msgid "Pattern editing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "Édition de motifs" #, fuzzy #~| msgid "Contiguous Area Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Area Selection" #~ msgstr "Sélection de zone contiguë" #, fuzzy #~| msgid "Fuzziness: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness: " #~ msgstr "Imprécision : " #, fuzzy #~| msgid "Grow/shrink selection: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow/shrink selection: " #~ msgstr "Augmenter / Réduire la sélection :" #, fuzzy #~| msgid "Limit to current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "Limiter au calque actuel" #, fuzzy #~| msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "Sélection contiguë" #, fuzzy #~| msgid "Elliptical Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Sélection elliptique" #, fuzzy #~| msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "Sélection elliptique" #, fuzzy #~| msgid "Outline Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection" #~ msgstr "Sélection du contour" #, fuzzy #~| msgid "Outline Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "Sélection à main levée" #, fuzzy #~| msgid "Select path" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Sélection de tracé" #, fuzzy #~| msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "Sélection par une courbe de Bézier" #, fuzzy #~| msgid "Polygonal Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection" #~ msgstr "Sélection polygonale" #, fuzzy #~| msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "Sélection polygonale" #, fuzzy #~| msgid "Rectangular Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Sélection rectangulaire" #, fuzzy #~| msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "Sélection rectangulaire" #, fuzzy #~| msgid "Similar Color Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection" #~ msgstr "Sélection par la couleur" #, fuzzy #~| msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "Sélection par la couleur" #, fuzzy #~| msgid "Crop Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Recadrer" #, fuzzy #~| msgid "Fixed angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle:" #~ msgstr "Angle fixe :" #, fuzzy #~| msgid "Initial width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Initial width:" #~ msgstr "Largeur initiale :" #, fuzzy #~| msgid "Width range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width range:" #~ msgstr "Ordre de largeur :" #, fuzzy #~| msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "Brosse dynamique" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Gradient Editing Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorize Mask Editing Tool" #~ msgstr "Éditeur de dégradés" #, fuzzy #~| msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "Polygone. Maj-clic ferme le polygone." #, fuzzy #~| msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "Polygone. Maj-clic ferme le polygone." #, fuzzy #~| msgid "Text Tool" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Texte" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually." #~ msgstr "Désolé, Krita a été compilé sans la prise en charge de la librairie scientifique GNU, vous ne pouvez donc pas redimensionner la sélection avec des poignées. Veuillez compiler Krita avec la prise en charge de la librairie scientifique GNU, ou utiliser le composant graphique des options pour modifier les valeurs de redimensionnement manuellement." #, fuzzy #~| msgctxt "floating message in transformation tool" #~| msgid "Selections are not used when editing transform masks " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool" #~ msgid "Selections are not used when editing transform masks " #~ msgstr "Les sélections ne sont pas utilisées lors de l'édition de masques de transformation" #, fuzzy #~| msgctxt "floating message in transformation tool" #~| msgid "Cannot transform empty layer " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool" #~ msgid "Cannot transform empty layer " #~ msgstr "Impossible transformer un calque vide " #, fuzzy #~| msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "Transformer un calque ou une sélection" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "" #~| "Select filtering mode:\n" #~| "" #~| "Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts" #~| "Bicubic for smoother results" #~| "Lanczos3 for sharp results. May produce aerials." #~| "" #~| "" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Select filtering mode:\n" #~ "" #~ "Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts" #~ "Bicubic for smoother results" #~ "Lanczos3 for sharp results. May produce aerials." #~ "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le mode de filtrage :\n" #~ "" #~ "Bilinéaire pour des surfaces avec des couleurs uniformes, pour éviter les artéfacts" #~ "Bicubique pour des résultats plus doux" #~ "Lanczos3 pour des résultats nets. Cela peut produire des halos." #~ "" #~ "" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Select filtering mode:\n" #~ "" #~ "Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts" #~ "Bicubic for smoother results" #~ "Lanczos3 for sharp results. May produce aerials." #~ "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le mode de filtrage :\n" #~ "" #~ "Bilinéaire pour des surfaces avec des couleurs uniformes, pour éviter les artéfacts" #~ "Bicubique pour des résultats plus doux" #~ "Lanczos3 pour des résultats nets. Cela peut produire des halos." #~ "" #~ "" #, fuzzy #~| msgid "Default (Affine)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default (Affine)" #~ msgstr "Par défaut (Affine)" #, fuzzy #~| msgid "Strong (Rigid)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong (Rigid)" #~ msgstr "Fort (rigide)" #, fuzzy #~| msgid "Strongest (Similitude)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strongest (Similitude)" #~ msgstr "Le plus fort (similitude)" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Size of the deformation brush" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Size of the deformation brush" #~ msgstr "Taille de la brosse de déformation" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Amount of the deformation you get" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Amount of the deformation you get" #~ msgstr "Importance de la déformation obtenue" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." #~ msgstr "Hors du mode de construction, indique à quelle vitesse la limite de déformation sera atteinte." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually deforms the piece to the selected deformation level." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually deforms the piece to the selected deformation level." #~ msgstr "Basculer entre les modes de peinture construction et lavage. Le mode construction ajoute les déformations les unes sur les autres sans aucune limite, tandis que le mode lavage déforme la pièce graduellement jusqu'au niveau de déformation sélectionné." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Space between two sequential applications of the deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Space between two sequential applications of the deformation" #~ msgstr "Espace entre deux applications successives de la déformation" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" #~ msgstr "Ajuster la valeur de la taille en fonction de la pression actuelle sur le styler" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" #~ msgstr "Ajuster la valeur de la quantité en fonction de la pression actuelle sur le styler" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Reverse direction of the current deformation tool" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Reverse direction of the current deformation tool" #~ msgstr "Inverser le sens de l'outil de déformation actuel" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Move: drag the image along the brush stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Move: drag the image along the brush stroke" #~ msgstr "Déplacer : fait glisser l'image le long du trait de brosse" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" #~ msgstr "Redimensionner : agrandit/rapetisse l'image sous le curseur" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Rotate: twirl image under cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Rotate: twirl image under cursor" #~ msgstr "Tourner : fait tourner l'image sous le curseur" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" #~ msgstr "Décaler : déplace l'image vers la droite par rapport à la direction du tracé" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Undo: erase actions of other tools" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Undo: erase actions of other tools" #~ msgstr "Annuler : efface les actions des autres outils" #, fuzzy #~| msgid "Switch between editing and deforming cage" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch between editing and deforming cage" #~ msgstr "Bascule entre l'édition et la cage de déformation" #, fuzzy #~| msgid "Lock Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Points" #~ msgstr "Verrouiller les points" #, fuzzy #~| msgid "Unlock Points" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock Points" #~ msgstr "Dé-verrouiller les points" #, fuzzy #~| msgid "Create 3 points on the canvas to begin" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create 3 points on the canvas to begin" #~ msgstr "Créer 3 points sur le tableau pour commencer" #~ msgctxt "./data/gradients/BG-Krita2.ggr" #~ msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." #~ msgstr "BG-Krita2. Fonds d'écran en dégradé pour les icônes prédéfinies de brosse." #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" #~ msgid "GPS eye (Blue)" #~ msgstr "Oeil GPS (Bleu)" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" #~ msgid "GPS FG Glare" #~ msgstr "Éclat GPS FG " #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" #~ msgid "GPS Fire Blueish" #~ msgstr "Bleuissement de feu GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" #~ msgid "GPS Fire Burning Cloud" #~ msgstr "Nuage incandescent de feu GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust Blended" #~ msgstr "Mélange de feu de de poussière GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust" #~ msgstr "A-4 Poussière de fée" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" #~ msgid "GPS Fire Incandescent" #~ msgstr "Feu incandescent GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" #~ msgid "GPS Fire Life Span" #~ msgstr "Espace de vie d'un feu GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" #~ msgid "GPS Haze and Atmosphere" #~ msgstr "Brouillard et atmosphère GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" #~ msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" #~ msgstr "Raie de lumière légère GPS (Utilise la couleur FG)" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" #~ msgid "GPS Nature browns copy" #~ msgstr "Véritable copie de bruns GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature Pure greens" #~ msgstr "Véritables verts purs GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature random greens" #~ msgstr "Véritables vers aléatoires GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" #~ msgid "GPS Nature_Grass" #~ msgstr "Gazon véritable GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" #~ msgid "GPS Simple Smoke" #~ msgstr "Fumée simple GPS" #~ msgctxt "./data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" #~ msgid "GPS Steel Bars" #~ msgstr "Barres d'acier GPS" #~ msgctxt "./data/brushes/3_eroded.gih" #~ msgid "3_eroded" #~ msgstr "3 érodé" #~ msgctxt "./data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 Feuilles de bambou" #~ msgctxt "./data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "A-4 Bambou" #~ msgctxt "./data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "A-2 Brosse 2 sale" #~ msgctxt "./data/brushes/A_distant-mountain.gih" #~ msgid "A-4 distant-mountain" #~ msgstr "A-4 Montagne lointaine" #~ msgctxt "./data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "A-2 Brosse dynamique" #~ msgctxt "./data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "A-2 Brosse dynamique 2" #~ msgctxt "./data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "A-19 Brosse érodée 2" #~ msgctxt "./data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih" #~ msgid "A -18 Round eroded anim" #~ msgstr "A-18 Animation des contours érodés" #~ msgctxt "./data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih" #~ msgid "A -2 Chinese eroded anim" #~ msgstr "A-2 Animation érodée à la chinoise" #~ msgctxt "./data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "A-2 Brosse sale" #~ msgctxt "./data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih" #~ msgid "A-17 Knife eroded anim" #~ msgstr "A-17 Animation érodée au couteau" #~ msgctxt "./data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "A-4 Poussière de fée" #~ msgctxt "./data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "A-4 Sol" #~ msgctxt "./data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "A-4 Fleur" #~ msgctxt "./data/brushes/A_forest.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 Forêt" #~ msgctxt "./data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "A-4 Fourrure" #~ msgctxt "./data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 Parterre de gazon" #~ msgctxt "./data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "A-4 herbes" #~ msgctxt "./data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "A-4 Feuilles d'érable" #~ msgctxt "./data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "A-4 Feuilles" #~ msgctxt "./data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "A-3 Minéraux" #~ msgctxt "./data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 Épingle" #~ msgctxt "./data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal" #~ msgstr "A-4 végétal aléatoire" #~ msgctxt "./data/brushes/A_random-vegetal2.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 végétal aléatoire 2" #~ msgctxt "./data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~ msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgstr "A-4 Parterre de rocher en négatif" #~ msgctxt "./data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "A-3 Pierres" #~ msgctxt "./data/brushes/A_snow-pack.gih" #~ msgid "A-4 SnowPack" #~ msgstr "A-4 Manteau neigeux" #~ msgctxt "./data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 Écraser" #~ msgctxt "./data/brushes/A_starfield.gih" #~ msgid "A-4 starfield intense" #~ msgstr "A-4 intense champ d'étoiles" #~ msgctxt "./data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 Mur" #~ msgctxt "./data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "D-Particules de poussière" #~ msgctxt "./data/brushes/G_Sparks.gih" #~ msgid "G_Sparks" #~ msgstr "G-Étincelles" #~ msgctxt "./data/brushes/L_Trees.gih" #~ msgid "L_Trees" #~ msgstr "L-Arbres" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "Pointe de brosse fumée" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "Brosse à l'eau 2 LJF" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "Brosse à l'eau 3 LJF" #~ msgctxt "./data/brushes/N_Grass_1.gih" #~ msgid "N_Grass 1" #~ msgstr "N-Base 1" #~ msgctxt "./data/brushes/N_Grass_2.gih" #~ msgid "N_Grass 2" #~ msgstr "N-Base 2" #~ msgctxt "./data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_2B Pencil Angled" #~ msgstr "Crayon P-2B coudé" #~ msgctxt "./data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_6B Pencil Angled" #~ msgstr "Crayon P-6B coudé" #~ msgctxt "./data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "Base noire P-Graphite" #~ msgctxt "./data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "Crayon P-Graphite" #~ msgctxt "./data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP" #~ msgctxt "./data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "Crayon P-Graphite épaisseur b" #~ msgctxt "./data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "Crayon P-Réel 10x10" #~ msgctxt "./data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "Crayon P-Réel 16x16" #~ msgctxt "./data/brushes/S_splats_02.gih" #~ msgid "S_Splats 2" #~ msgstr "S-Éclaboussure 2" #~ msgctxt "./data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "Sc-Éraflure" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "T-Fibres 1" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "T-Fibres 2" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "T-Texture 2" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "T-Texture 3" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "T-Texture 4" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "T-Texture 5" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "T-Texture 6" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "T-Texture 7" #~ msgctxt "./data/brushes/Te_Techno_1.gih" #~ msgid "Te_Techno 1" #~ msgstr "Te-Techno 1" #~ msgctxt "./data/brushes/V_Vyle_Rock.gih" #~ msgid "Vyle Rock" #~ msgstr "Roc Vyle" #~ msgctxt "./data/brushes/z_study_pencil_2H.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H" #~ msgstr "Crayon 2H Z-Étude" #~ msgctxt "./data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz" #~ msgstr "Crayon 2H-horizontal Z-Étude" #~ msgctxt "./data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih" #~ msgid "2B pencil Grain 2 b" #~ msgstr "Épaisseur de crayon 2B" #~ msgctxt "./data/brushes/z_study_pencil_H.gih" #~ msgid "Z_study pencil H" #~ msgstr "Crayon H Z-Étude" #~ msgctxt "./data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih" #~ msgid "Z_study pencil H_horiz" #~ msgstr "Crayon H-horizontal Z-Étude" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Z- Tester la pression" #~ msgctxt "./data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "A-texture-abstraite 1" #~ msgctxt "./data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "A-texture-abstraite 2" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "Église A-Angulaire" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "Église A-Angulaire HR" #~ msgctxt "./data/brushes/A_bokey.gbr" #~ msgid "A -52 Bokey" #~ msgstr "A -52 Bokey" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Braids.gbr" #~ msgid "A_Braids.gbr" #~ msgstr "A-Tresses GBR" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~ msgid "A_Braids_b" #~ msgstr "A-b Tresses" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Chain.gbr" #~ msgid "A_Chain" #~ msgstr "A-Chaîne" #~ msgctxt "./data/brushes/A_cloudy.gbr" #~ msgid "A_cloudy" #~ msgstr "A Nuageux" #~ msgctxt "./data/brushes/A_concrete.gbr" #~ msgid "A_concrete" #~ msgstr "A_Béton" #~ msgctxt "./data/brushes/A_crackled.gbr" #~ msgid "A_crackled" #~ msgstr "A Crépité" #~ msgctxt "./data/brushes/A_craqules.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "A Crépitements" #~ msgctxt "./data/brushes/A_crayon.gbr" #~ msgid "A_crayon" #~ msgstr "A Crayon" #~ msgctxt "./data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~ msgid "A_dirty-spot" #~ msgstr "A-Endroit sale" #~ msgctxt "./data/brushes/A_eroded-cercle_2.gbr" #~ msgid "A_eroded-cercle_2" #~ msgstr "A_Cercle érodé 2" #~ msgctxt "./data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~ msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgstr "A-5 Étoile-de-la-chance" #~ msgctxt "./data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "A- texture de montagne" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "Un beau croquis" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "Un beau croquis 2" #~ msgctxt "./data/brushes/A_provencal.gbr" #~ msgid "A_provencal" #~ msgstr "A provençal" #~ msgctxt "./data/brushes/A_Rake.gbr" #~ msgid "A_Rake" #~ msgstr "A Râteau" #~ msgctxt "./data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~ msgid "A_random-vegetal3" #~ msgstr "A- Végétal aléatoire 3" #~ msgctxt "./data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~ msgid "A_reptile-skin" #~ msgstr "A Peau de reptile" #~ msgctxt "./data/brushes/A_smoke.gbr" #~ msgid "A_smoke" #~ msgstr "A_Fumée" #~ msgctxt "./data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgstr "A-2 Étinceler 1" #~ msgctxt "./data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgstr "A-2 Étinceler 2" #~ msgctxt "./data/brushes/A_sparkle3.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgstr "A-2 Étinceler 3" #~ msgctxt "./data/brushes/A_splat1.gbr" #~ msgid "A_splat1" #~ msgstr "A écraser 1" #~ msgctxt "./data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "A Champ d'étoiles 2" #~ msgctxt "./data/brushes/C_Cloud_1.gbr" #~ msgid "C_Cloud_1" #~ msgstr "C-Nuage 1" #~ msgctxt "./data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~ msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgstr "C-Endroit sale" #~ msgctxt "./data/brushes/D_Dust_1.gbr" #~ msgid "C_Dust_1" #~ msgstr "C-Poussière 1" #~ msgctxt "./data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "Poussière D-Normale" #~ msgctxt "./data/brushes/F_Furr_fast.gbr" #~ msgid "F_Furr fast" #~ msgstr "F-Fourrure rapide" #~ msgctxt "./data/brushes/L_Coroballs.gbr" #~ msgid "L_Coroballs" #~ msgstr "L-Coroballes" #~ msgctxt "./data/brushes/L_Foliage_1.gbr" #~ msgid "L_Foliage_1" #~ msgstr "L-Feuillage 1" #~ msgctxt "./data/brushes/L_Leaf_2.gbr" #~ msgid "L_Leaf_2" #~ msgstr "L-Feuille 2" #~ msgctxt "./data/brushes/L_Leaf_3.gbr" #~ msgid "L_Leaf_3" #~ msgstr "L-Feuille 3" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01" #~ msgstr "Brosse à feuillage 01 LJF" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02" #~ msgstr "Brosse à feuillage 01 LJF" #~ msgctxt "./data/brushes/M_01.gbr" #~ msgid "M_01" #~ msgstr "M-01" #~ msgctxt "./data/brushes/M_02.gbr" #~ msgid "M_02" #~ msgstr "M-02" #~ msgctxt "./data/brushes/M_03.gbr" #~ msgid "M_03" #~ msgstr "M-03" #~ msgctxt "./data/brushes/M_04.gbr" #~ msgid "M_04" #~ msgstr "M-04" #~ msgctxt "./data/brushes/M_05.gbr" #~ msgid "M_05" #~ msgstr "M-05" #~ msgctxt "./data/brushes/M_06.gbr" #~ msgid "M_06" #~ msgstr "M-06" #~ msgctxt "./data/brushes/M_07.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M-07" #~ msgctxt "./data/brushes/M_08.gbr" #~ msgid "M_08" #~ msgstr "M_08" #~ msgctxt "./data/brushes/M_09.gbr" #~ msgid "M_09" #~ msgstr "M-09" #~ msgctxt "./data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "M-Flèche" #~ msgctxt "./data/brushes/M_Bulb.gbr" #~ msgid "M_Bulb" #~ msgstr "M-Ampoule" #~ msgctxt "./data/brushes/M_Cage.gbr" #~ msgid "M_Cage" #~ msgstr "M-Cage" #~ msgctxt "./data/brushes/M_Pipe_1.gbr" #~ msgid "M_Pipe_1" #~ msgstr "Pointe M 1" #~ msgctxt "./data/brushes/M_Pipe_2.gbr" #~ msgid "M_Pipe_2" #~ msgstr "Pointe M 2" #~ msgctxt "./data/brushes/M_Pipe_3.gbr" #~ msgid "M_Pipe_3" #~ msgstr "Pointe M 3" #~ msgctxt "./data/brushes/MZ_leaves.gbr" #~ msgid "MZ_leaves" #~ msgstr "MZ_Feuillez" #~ msgctxt "./data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~ msgid "O_Oil Soft" #~ msgstr "O-Huile adoucie" #~ msgctxt "./data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~ msgid "O_Oils 1" #~ msgstr "O-Huile 1" #~ msgctxt "./data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr" #~ msgid "O_Oils 1 GP" #~ msgstr "O-Huiles 1 GP" #~ msgctxt "./data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "Adoucissant O-Huile" #~ msgctxt "./data/brushes/R_Rake1.gbr" #~ msgid "R_Rake1" #~ msgstr "R-Râteau 1" #~ msgctxt "./data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "R-Râteau 2" #~ msgctxt "./data/brushes/R_Rake3.gbr" #~ msgid "R_Rake3" #~ msgstr "R-Râteau 3" #~ msgctxt "./data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "R-Râteau 4" #~ msgctxt "./data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~ msgid "R_Rake_small" #~ msgstr "Petit R-Râteau" #~ msgctxt "./data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "Râteau-texturé 01" #~ msgctxt "./data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "Râteau-texturé 01" #~ msgctxt "./data/brushes/Real_oil_1.gbr" #~ msgid "Real Oil 1" #~ msgstr "Huile véritable 1" #~ msgctxt "./data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "Huile véritable 2" #~ msgctxt "./data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "Fromage S-Bavure" #~ msgctxt "./data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "Rayures Sc" #~ msgctxt "./data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "Rayures Sc 2" #~ msgctxt "./data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "Rayures Sc 3" #~ msgctxt "./data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "T-Texture 1" #~ msgctxt "./data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr" #~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross" #~ msgstr "Croix anguleuse Te-Techno" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "Circuit pour entourage en U" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 1" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 2" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 3" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 4" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5b" #~ msgctxt "./data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "Forme pour entourage en U 5c" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~ msgid "Z_Chain_1" #~ msgstr "Z-Chaîne 1" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Z-Pixel 1" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Arrondi Z-Pixel 4x4" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Z-Pixel 4pix-45a" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Croix à Z-pixel" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Forme 1 Z-Triangle" #~ msgctxt "./data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Forme 2 Z-Triangle" #~ msgctxt "./data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "Tableau recouvert" #~ msgctxt "./data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "Tableau 01" #~ msgctxt "./data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "Tableau 02" #~ msgctxt "./data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "Tableau 03" #~ msgctxt "./data/patterns/Crumpled_Paper.pat" #~ msgid "Canvas 04" #~ msgstr "Tableau 04" #~ msgctxt "./data/patterns/fractal_pattern.pat" #~ msgid "Fractal Pattern" #~ msgstr "Motif fractal" #~ msgctxt "./data/patterns/generic_paper1.pat" #~ msgid "Generic Paper 2" #~ msgstr "Papier générique 2" #~ msgctxt "./data/patterns/generic_paper2.pat" #~ msgid "Generic Paper 3" #~ msgstr "Papier générique 3" #~ msgctxt "./data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "Granite 1b" #~ msgctxt "./data/patterns/hexacolBW__2.pat" #~ msgid "Hexacol BW By Tarkan" #~ msgstr "Hexacol NB par Tarkan" #~ msgctxt "./data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" #~ msgid "HR Pastel Paper 02" #~ msgstr "Papier pastel 02 HR" #~ msgctxt "./data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" #~ msgid "HR Wall Paper" #~ msgstr "Papier peint HR" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Convertir" #~ msgid "Krita 2.9 Kickstarter Backer" #~ msgstr "Krita 2.9 Kickstarter Backer" #~ msgid "Layer style library (*.asl)" #~ msgstr "Bibliothèque de styles de calque (*.asl)" #~ msgid "Layer style configuration (*.asl)" #~ msgstr "Configuration de style de calque (*asl)" #~ msgid "Choke" #~ msgstr "Étrangler" #~ msgctxt "layer styles parameter" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Étalement" #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "Modèle de couleur par défaut de l'imprimante :" #~ msgid "The icm profile for your calibrated printer" #~ msgstr "Le profil icm pour votre imprimante calibrée" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Impression" #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "Profil d'im&primante par défaut :" #, fuzzy #~ msgid "White Point" #~ msgstr "Point Fish eye" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Try to disable double buffering. This makes painting more responsive, but might cause crashes with some ATI GPU/driver combinations.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Essayez de désactiver la mémoire tampon double. Celle-ci rend le programme plus réactif, mais peut causer des plantages avec certaines combinaisons de processeurs graphiques et de drivers ATI.

    " #~ "" #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Configuration du curseur" #~ msgid "Cursor shape:" #~ msgstr "Forme du curseur :" #~ msgid "Outline shape:" #~ msgstr "Contour de l'objet :" #~ msgid "In Docker" #~ msgstr "Panneau :" #~ msgid "Save Predefined Size as:" #~ msgstr "Enregistrer la taille prédéfinie sous :" #~ msgid "&Predefined:" #~ msgstr "Prédéfinis :" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "Largeur :" #~ msgid "Set Width and Height to screen resolution." #~ msgstr "Régler la largeur et la hauteur sur la résolution de l'écran." #~ msgid "&Screen size" #~ msgstr "Tai&lle de l'écran" #~ msgid "Image Background &Opacity:" #~ msgstr "Opacité d'arrière-plan :" #~ msgid "Apply Filter Again" #~ msgstr "Appliquer le filtre de nouveau" #~ msgid "Rename current layer" #~ msgstr "Renommer le calque sélectionné" #~ msgid "Save Group Layers..." #~ msgstr "Enregistrer les calques de groupe..." #~ msgid "Trim to Current Layer" #~ msgstr "Découper à la tailler du calque sélectionné" #~ msgid "Trim to Image Size" #~ msgstr "Découper à la taille de l'image" #~ msgid "Layer Style..." #~ msgstr "Style du calque..." #~ msgid "&Flatten Layer" #~ msgstr "Aplatir le calque" #~ msgid "&Flatten image" #~ msgstr "&Aplatir l'image" #~ msgid "Could not add layer to image." #~ msgstr "Impossible d'ajouter le calque dans l'image." #~ msgid "Rasterize Layer" #~ msgstr "Pixéliser le calque" #~ msgid "Duplication of " #~ msgstr "Duplication de " #~ msgid "Mirror Layer Horizontally" #~ msgstr "Faire un miroir du calque horizontalement" #~ msgid "Mirror Layer Vertically" #~ msgstr "Faire un miroir du calque verticalement" #~ msgid "Activate next layer" #~ msgstr "Activer le calque suivant" #~ msgid "Activate previous layer" #~ msgstr "Activer le calque précédent" #~ msgid "&Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "&Dupliquer le calque ou le masque" #~ msgid "&Paint Layer" #~ msgstr "Calque de dessin" #~ msgid "&Group Layer" #~ msgstr "Calque de groupe" #~ msgid "&Clone Layer" #~ msgstr "&Cloner le calque" #~ msgid "&Vector Layer" #~ msgstr "Calque &vectoriel" #~ msgid "&Filter Layer..." #~ msgstr "Calque de &filtrage..." #~ msgid "&Fill Layer..." #~ msgstr "Calque de &remplissage..." #~ msgid "&File Layer..." #~ msgstr "Calque de &fichiers..." #~ msgid "&Transparency Mask" #~ msgstr "Masque de &transparence" #~ msgid "&Filter Mask..." #~ msgstr "Masque de filtrage..." #~ msgid "&Transform Mask..." #~ msgstr "Masque de &transformation..." #~ msgid "&Local Selection" #~ msgstr "Sélection locale" #~ msgid "to &Paint Layer" #~ msgstr "en calque de &dessin" #~ msgid "to &Selection Mask" #~ msgstr "en un masque de sélection" #~ msgid "to &Filter Mask..." #~ msgstr "en un masque de &filtrage..." #~ msgid "to &Transparency Mask" #~ msgstr "en un masque de &transparence" #~ msgid "&Isolate Layer" #~ msgstr "&Isoler un calque" #~ msgid "Alpha into Mask" #~ msgstr "Alpha vers masque" #~ msgid "Write as Alpha" #~ msgstr "Écrire comme alpha" #~ msgid "Save Merged..." #~ msgstr "Enregistrer fusionnés..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Last Layer" #~ msgstr "Enlever le dernier calque" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Multiple Layers and Masks" #~ msgstr "Supprimer plusieurs calques et masques" #~ msgid "Show Tool Options" #~ msgstr "Afficher les paramètres de l'outil" #~ msgid "Set eraser mode" #~ msgstr "Définir le mode de gomme" #~ msgid "Reload Original Preset" #~ msgstr "Recharger le préreglage d'origine" #~ msgid "Preserve Alpha" #~ msgstr "Préserver le canal alpha" #~ msgid "Set horizontal mirror mode" #~ msgstr "Définir le mode de miroir horizontal" #~ msgid "Set vertical mirror mode" #~ msgstr "Définir le mode de miroir vertical" #~ msgid "Brush option slider 1" #~ msgstr "Curseur 1 des options de brosse" #~ msgid "Brush option slider 2" #~ msgstr "Curseur 2 des options de brosse" #~ msgid "Brush option slider 3" #~ msgstr "Curseur 3 des options de brosse" #~ msgid "Next Favourite Preset" #~ msgstr "Préréglage préférée suivante" #~ msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgstr "Préréglage préférée précédent" #~ msgid "Switch to Previous Preset" #~ msgstr "Basculer vers le préréglage précédent" #~ msgid "Filename to write profiling information into." #~ msgstr "Nom du fichier ou écrire les informations de profilage." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Show Dockers" #~ msgstr "Afficher les panneaux" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Nouvelle fenêtre" #~ msgid "All files (*.*)" #~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)" #~ msgid "Document - %1" #~ msgstr "Document - %1" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Export as PDF..." #~ msgstr "Exporter comme PDF..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Close All" #~ msgstr "Tout fermer" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." #~ msgstr "Ouverture d'un document ex&istant comme Document sans titre..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "E&xport..." #~ msgstr "E&xporter..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Informations sur le document" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "Afficher les barres de titres des panneaux" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "En cascade" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Mosaïque" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Use the new template every time %1 starts" #~ msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre" #~ msgid "%1 doesn't exist." #~ msgstr "%1 n'existe pas." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita: No QML Found" #~ msgstr "Krita : aucun QML trouvé" #~ msgid "Save Incremental &Version" #~ msgstr "Enregistrer la &version incrémentale" #~ msgid "Save Incremental Backup" #~ msgstr "Enregistrer la sauvegarde incrémentale" #~ msgid "Toggle Tablet Debugger" #~ msgstr "Activer le débogueur de la tablette" #~ msgid "&Create Template From Image..." #~ msgstr "Créer un modèle à partir du document en cours..." #~ msgid "&Create Copy From Current Image" #~ msgstr "&Créer une copie à partir de l'image actuelle" #~ msgid "Open Resources Folder" #~ msgstr "Ouvrir le dossier de ressources" #~ msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to." #~ msgstr "Ouvre un gestionnaire de fichiers à l'emplacement où Krita enregistre les ressources comme les brosses." #~ msgid "Rotate Canvas Right" #~ msgstr "Tourner le tableau vers la droite" #~ msgid "Rotate Canvas Left" #~ msgstr "Tourner le tableau vers la gauche" #~ msgid "Wrap Around Mode" #~ msgstr "Mode enveloppant" #~ msgid "Show Status Bar" #~ msgstr "Afficher la barre d'état" #~ msgid "Shows or hides the status bar" #~ msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" #~ msgid "Show Canvas Only" #~ msgstr "Interface cachée" #~ msgid "Shows just the canvas or the whole window" #~ msgstr "Affiche seulement le tableau ou la fenêtre entière" #~ msgid "Cleanup removed files..." #~ msgstr "Nettoyer les fichiers supprimés..." #~ msgid "" #~ "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " #~ "

    Uncheck this to hide the rulers.

    " #~ msgstr "" #~ "Les règles affichent les positions horizontale et verticale de la souris sur l'image et peuvent être utilisées pour positionner votre souris au bon endroit sur le canevas. " #~ "

    Décochez ceci pour cacher les règles.

    " #~ msgid "Show Guides" #~ msgstr "Afficher les guides" #~ msgid "Shows or hides guides" #~ msgstr "Afficher ou cacher les guides" #~ msgid "Reset zoom" #~ msgstr "Ré-initialiser le zoom" #~ msgid "Filed to open %1." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1." #~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter" #~ msgstr "Échec de l'enregistrement du calque de filtrage %1. Il n'a pas de filtre." #~ msgid "&Style:" #~ msgstr "&Style :" #~ msgid "Sof&ten:" #~ msgstr "&Adoucir :" #~ msgid "Gloss Contour:" #~ msgstr "Brillance du contour :" #~ msgid "&Opacity" #~ msgstr "&Opacité" #~ msgid "K&nockout" #~ msgstr "Éliminer" #~ msgid "Use layer mask t hide layer and effects rather than shaping the layer and effects" #~ msgstr "Utiliser le masque de calque pour cacher le calque et les effets plutôt que de d'appliquer une forme au calque et aux effets" #~ msgid "&Range" #~ msgstr "&Intervalle " #~ msgid "&Noise" #~ msgstr "&Bruit" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "&Taille" #~ msgid "&Angle" #~ msgstr "&Angle" #~ msgid "&Distance" #~ msgstr "&Distance" #~ msgid "Sp&read" #~ msgstr "Dispe&rsion" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Dégradé :" #~ msgid "&Position:" #~ msgstr "&Position :" #~ msgid "O&pacity:" #~ msgstr "O&pacité :" #~ msgid "&Depth" #~ msgstr "Profon&deur" #~ msgid "Reset Foreground and Background Color" #~ msgstr "Réinitialiser les couleurs de premier plan et d'arrière plan" #~ msgid "Download Color Profile" #~ msgstr "Télécharger le profil de couleur" #~ msgid "Share Color Profile" #~ msgstr "Partager le profil de couleur" #~ msgctxt "Estimated Gamma indicates how the TRC(Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear" #~ msgid "Estimated Gamma: " #~ msgstr "Gamma estimé : " #~ msgctxt "This is for special Gamma types that LCMS can't differentiate between" #~ msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 trc" #~ msgstr "Gamma estimé : sRGB, L* ou rec709 TRC" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 trc." #~ msgstr "La courbe de réponse de tons de cet espace de couleurs est sRGB, L* ou rec709 TRC." #~ msgctxt "This is in the text-box below. Underneath it there's paragraphs that are conditionally added" #~ msgid "The following information about this colorprofile and depth is available:" #~ msgstr "Informations disponibles à propos du profil et de la profondeur des couleurs :" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Estimated Gamma can't be retrieved for CMYK" #~ msgstr "Le gamma estimé ne peut être retrouvé pour CMJN" #~ msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship. The full text can be found here: http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html" #~ msgid "Elle's Notes:" #~ msgstr "Notes de Elle :" #~ msgid "Color Model Type:" #~ msgstr "Type de modèle de couleur :" #~ msgid "Red':" #~ msgstr "Rouge :" #~ msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Image" #~ msgstr "L'outil de sélection de couleur utilise un espace de couleurs différent de l'image" #~ msgid "When Docker Resizes:" #~ msgstr "Lors du redimensionnement du panneau" #~ msgid "Show Zoom Selector UI:" #~ msgstr "Afficher le sélecteur de zoom :" #~ msgid "Zoom Selector Size:" #~ msgstr "Taille du sélecteur de zoom :" #~ msgid "Color Patches" #~ msgstr "Correctifs de couleur" #~ msgid "Line Count:" #~ msgstr "Nombre de lignes :" #~ msgid "Patches Per Line:" #~ msgstr "Correctif par ligne" #~ msgid "Show Color History" #~ msgstr "Afficher l'historique des couleurs" #~ msgid "Max Patches:" #~ msgstr "Maximum de correctifs :" #~ msgid "Show Colors from the image" #~ msgstr "Afficher les couleurs de l'image" #~ msgid "&Remove Layer" #~ msgstr "Supprime&r le calque" #~ msgid "Minimal View" #~ msgstr "Vue minimale" #~ msgid "Detailed View" #~ msgstr "Vue détaillée" #~ msgid "Thumbnail View" #~ msgstr "Vue des vignettes" #~ msgid "View mode" #~ msgstr "Mode d'affichage" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "Déplacer le calque vers la gauche" #~ msgid "Move Layer Right" #~ msgstr "Déplacer le calque vers la droite" #~ msgid "Move Layer or Mask Up" #~ msgstr "Remonter le calque ou masque" #~ msgid "Move Layer or Mask down" #~ msgstr "Descendre le calque ou masque" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #~ msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgstr "&Fusionner avec le calque du dessous" #~ msgid "Move layer out of group" #~ msgstr "Déplacez le calque hors du groupe" #~ msgid "Move layer into group" #~ msgstr "Déplacez le calque à l'intérieur du groupe" #~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)" #~ msgstr "Configuration OpenColorIO (*.ocio)" #~ msgid "Open and play..." #~ msgstr "Ouvrir et jouer..." #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "Démarrer l'enregistrement de la macro" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Arrêter d'enregistrer les actions" #~ msgid "Recorded actions (*.krarec)" #~ msgstr "Actions enregistrées (*.krarec)" #~ msgid "Select from Color Range..." #~ msgstr "Sélection depuis une plage de couleurs..." #~ msgid "Select Opaque" #~ msgstr "Sélection Opaque" #~ msgid "&Convert Image Color Space..." #~ msgstr "&Convertir l'espace colorimétrique de l'image" #~ msgid "&Convert Layer Color Space..." #~ msgstr "&Convertir l'espace colorimétrique du calque" #~ msgid "G'MIC" #~ msgstr "G'MIC" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Tous les fichiers (*)" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Méthode" #~ msgid "Scale Image To New Size..." #~ msgstr "Redimensionner l'image à la nouvelle taille..." #~ msgid "Scale &Layer to new Size..." #~ msgstr "Redimensionner le calque à la nouvelle taille..." #~ msgid "&Scale..." #~ msgstr "Redimensionner" #~ msgid "Resize Canvas..." #~ msgstr "Redimensionner le tableau..." #~ msgid "Image Split " #~ msgstr "Séparation de l'image" #~ msgid "Split Layer..." #~ msgstr "Séparer le calque..." #~ msgid "Put every layer in its own, separate group layer." #~ msgstr "Mettre chaque nouveau calque dans son propre calque de groupe séparé." #~ msgid "ISO:" #~ msgstr "ISO :" #~ msgid "Exposure mode:" #~ msgstr "Mode d'exposition :" #~ msgid "Exposure program:" #~ msgstr "Programme d'exposition :" #~ msgid "Aperture:" #~ msgstr "Ouverture :" #~ msgid "F Number:" #~ msgstr "Nombre focal (F) :" #~ msgid "Focal length:" #~ msgstr "Longueur focale :" #~ msgid "Focal length (35mm equivalent):" #~ msgstr "Longueur focale (en équivalence 35mm) :" #~ msgid "Metering mode:" #~ msgstr "Mode de mesure :" #~ msgid "Distance range:" #~ msgstr "Ordre de distance :" #~ msgid "Strobe return:" #~ msgstr "Retour de flash :" #~ msgid "Flash energy:" #~ msgstr "Puissance du flash :" #~ msgid "Gain control:" #~ msgstr "Facteur de gain :" #~ msgid "Light source:" #~ msgstr "Source de lumière :" #~ msgid "White balance:" #~ msgstr "Balance des blancs :" #~ msgid "Scene capture type:" #~ msgstr "Type de capture de la scène :" #~ msgid "Maker:" #~ msgstr "Réalisateur :" #~ msgid "Sensing method type:" #~ msgstr "Type de méthode de détection :" #~ msgid "&Offset Image..." #~ msgstr "&Décaler l'image..." #~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)" #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP" #~ msgid "GIMP Gradients (*.ggr)" #~ msgstr "Dégradés GIMP (*.ggr)" #~ msgid "GIMP Patterns (*.pat)" #~ msgstr "Motifs GIMP (*.pat)" #~ msgid "GIF Patterns (*.gif)" #~ msgstr "Motifs GIF (*.gif)" #~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)" #~ msgstr "Motifs TIFF (*.tif)" #~ msgid "Workspaces (*.kts)" #~ msgstr "Espaces de travail (*.kts)" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "Importer des ressources ou des ensembles..." #~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)" #~ msgstr "Ensembles de ressources (*.bundle)" #~ msgid "Add Resources" #~ msgstr "Ajouter des ressources" #~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "Préréglages de brosse Krita (*.kpp)" #~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)" #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP" #~ msgid "PNG Brushes (*.png)" #~ msgstr "Pointe de brosse PNG" #~ msgid "SVG Brushes (*.svg)" #~ msgstr "Pointe de brosse SVG" #~ msgid "SVG Gradients (*.svg)" #~ msgstr "Dégradés SVG (*.svg)" #~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)" #~ msgstr "Dégradés Karbon (*.kgr)" #~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)" #~ msgstr "Motifs JPEG (*.jpg)" #~ msgid "PNG Patterns (*.png)" #~ msgstr "Motifs PNG (*.png)" #~ msgid "XPM Patterns (*.xpm)" #~ msgstr "Motifs XPM (*.xpm)" #~ msgid "BMP Patterns (*.bmp)" #~ msgstr "Motifs BMP (*.bmp)" #~ msgid "Palettes (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)" #~ msgstr "Palettes (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)" #~ msgid "The selected resource type is unknown." #~ msgstr "Le type de ressource sélectionné est inconnu." #~ msgid "Import Bundle/Resource" #~ msgstr "Importer un ensemble/une ressource" #~ msgid "Create Bundle" #~ msgstr "Créer un ensemble" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l'image de 90° vers la droite" #~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "Tourner l'image de 180°" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Left" #~ msgstr "Tourner l'image de 90° vers la gauche" #~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "Tourner le calque de 180°" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner le calque de 90° vers la droite" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "Tourner le calque de 90° vers la gauche" #~ msgid "Mirror Image Vertically" #~ msgstr "Faire un miroir de l'image verticalement" #~ msgid "Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "Faire un miroir de l'image horizontalement" #~ msgid "&Rotate Image..." #~ msgstr "Tourner l'&image..." #~ msgid "&Rotate Layer..." #~ msgstr "Tourner le &calque..." #~ msgid "180 d&egrees" #~ msgstr "180 d&egrés" #~ msgid "&Shear Image..." #~ msgstr "&Cisailler l'image..." #~ msgid "&Shear Layer..." #~ msgstr "&Cisailler le calque..." #~ msgid "&Color Balance.." #~ msgstr "Balance des &couleurs..." #~ msgid "&Desaturate" #~ msgstr "&Désaturer" #~ msgid "Specular" #~ msgstr "Spéculaire" #~ msgid "Diffuse" #~ msgstr "Diffuse" #~ msgid "Light Source 4" #~ msgstr "Source de lumière 4" #~ msgid "Light Source 2" #~ msgstr "Source de lumière 2" #~ msgid "Light Source 1" #~ msgstr "Source de lumière 1" #~ msgid "Light Source 3" #~ msgstr "Source de lumière 3" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita will have to modify those pixels to have at least some alpha. The initial values will not be reverted on saving the image back." #~ "" #~ "This will hardly make any visual difference just keep it in mind." #~ "" #~ "Modified alpha will have a range from %1 to %2" #~ msgstr "" #~ "L'image contient des pixels avec un canal alpha nul et des canaux couleur non nuls. Krita devra modifier ces pixels pour avoir un minimum d'alpha. Les valeurs initiales ne pourront pas être restaurées si l'image est enregistrée." #~ "" #~ "La différence sera presque invisible mais sachez-le." #~ "" #~ "Alpha modifié aura une gamme de %1 à %2" #~ msgid "Mac" #~ msgstr "Mac" #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Toutes les pages" #~ msgid "&Selection of page" #~ msgstr "Une sélection de page" #~ msgid "No crosshatching" #~ msgstr "Pas de quadrillage" #~ msgid "Perpendicular plane only" #~ msgstr "Plan perpendiculaire seulement" #~ msgid "-45° plane then +45° plane" #~ msgstr "Plan à -45° puis plan à +45°" #~ msgid "+45° plane then -45° plane" #~ msgstr "Plan à +45° puis plan à -45°" #~ msgid "Moiré pattern" #~ msgstr "Motif de moiré" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Aléatoire" #~ msgid "Move current layer" #~ msgstr "Déplacer le calque sélectionné" #~ msgid "Move layer with content" #~ msgstr "Déplacer un calque avec contenu" #~ msgid "Move the whole group" #~ msgstr "Déplacer tout le groupe" #~ msgid "Will keep the width of the crop constant" #~ msgstr "Conservera constante la largeur de la rognure" #~ msgid "Will keep the height of the crop constant" #~ msgstr "Conservera constante la hauteur de la rognure" #~ msgid "Will keep the ratio constant" #~ msgstr "Conservera le rapport constant" #~ msgid "z:" #~ msgstr "z :" #~ msgid "width:" #~ msgstr "largeur :" #~ msgid "height:" #~ msgstr "hauteur :" #~ msgid "Anchor Strength:" #~ msgstr "Force de l'ancrage :" #~ msgid "Add/Edit Anchor Points" #~ msgstr "Ajouter/modifier des points d'ancrage" #~ msgid "Krita Crash Reporter" #~ msgstr "Rapporteur de bogue Krita" #~ msgid "Digital Painting for Artists" #~ msgstr "Peinture numérique pour des artistes" #~ msgid "(c) 2014 The Krita team.\n" #~ msgstr "(c) 2014 L'équipe Krita.\n" #~ msgid "Boudewijn Rempt" #~ msgstr "Boudewijn Rempt" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mainteneur" #~ msgid "Could not restart Krita. Please try to restart manually." #~ msgstr "Impossible de redémarrer Krita. Essayez de le faire manuellement." #~ msgid "Krita Error Reporter" #~ msgstr "Rapporteur d'erreur Krita" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Sorry!

    " #~ "

    Krita closed unexpectedly! Please help us make Krita better by sending us more information.

    " #~ "

    If you'd like us to contact you, please add your email address. We will not share your email address with anyone.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Désolé !

    " #~ "

    Krita a été fermé de manière inattendue ! Merci de nous aider à améliorer Krita, en nous envoyant plus d'informations.

    " #~ "

    Si vous voulez que nous vous contactions, veuillez ajouter votre adresse de courrier électronique. Nous ne la communiquerons à personne.

    " #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Please describe what you were doing when the crash happened or anything strange that you might have seen :

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Veuillez décrire ce que vous faisiez quand le plantage est survenu, ou quoi que ce soit d'étrange que vous ayez pu observer alors :

    " #~ "" #~ msgid "&Send information about this problem to KO GmbH" #~ msgstr "&Envoyer des informations sur ce problème à KO GmbH" #~ msgid "This information includes the type of computer you use, and information about the usage of Krita. No personal information is sent to Krita." #~ msgstr "Ces informations incluent le type d'ordinateur que vous utilisez, et l'utilisation que vous faites de Krita. Aucune information personnelle n'est envoyée à Krita." #~ msgid "&Remove settings before starting Krita again" #~ msgstr "&Réinitialiser les paramètres avant de redémarrer Krita" #~ msgid "The crash report will also be saved to your home directory." #~ msgstr "Le rapport de plantage sera aussi enregistré dans votre dossier personnel." #~ msgid "&Restart Krita" #~ msgstr "&Redémarrer Krita" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Ouvrir un document" #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "Krita Gemini" #~ msgid "Krita Gemini: Painting at Home and on the Go for Artists" #~ msgstr "Krita Gemini : peindre à la maison et en voyage pour les artistes" #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n" #~ msgstr "(c) 1999-%1 L'équipe de Krita. \n" #~ msgid "Images to open" #~ msgstr "Images à ouvrir" #~ msgid "Use the virtual keyboard" #~ msgstr "Utiliser le clavier virtuel" #~ msgid "Use full-screen display" #~ msgstr "Utiliser l'affichage plein-écran" #~ msgid "Start with the Sketch interface" #~ msgstr "Démarrer avec l'interface Croquis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Diminuer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "Augmenter" #~ msgid "Layer %1" #~ msgstr "Calque %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "Fusionner avec le calque du dessous" #~ msgid "Clones &Array..." #~ msgstr "&Tableau de clones" #~ msgid "&Histogram..." #~ msgstr "&Histogramme..." #~ msgid "&Edit metadata..." #~ msgstr "Modifier les méta-données..." #~ msgid "Grow Selection..." #~ msgstr "Agrandir la sélection..." #~ msgid "Shrink Selection..." #~ msgstr "Réduire la sélection..." #~ msgid "Border Selection..." #~ msgstr "Sélection du bord..." #~ msgid "Feather Selection..." #~ msgstr "Adoucir la sélection..." #~ msgctxt "Verb for a selection modification action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Lissage" #~ msgid "Separate Image..." #~ msgstr "Séparer l'image..." #~ msgid "" #~ "Positive and\n" #~ "Negative\n" #~ "Rotation" #~ msgstr "" #~ "Rotation\n" #~ "positive et\n" #~ "négative" #~ msgid "Distance: " #~ msgstr "Distance :" #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Angle :" #~ msgid "The grid is not visible. Press Return to show the grid." #~ msgstr "La grille est invisible. Appuyez sur la touche « Entrée » pour afficher la grille." #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "Grille" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Grille de perspective" #~ msgid "Krita Sketch" #~ msgstr "Krita Croquis" #~ msgid "Krita Sketch: Painting on the Go for Artists" #~ msgstr "Krita Croquis : peindre en voyage pour des artistes" #~ msgid "Open sketch in a window, otherwise defaults to full-screen" #~ msgstr "Ouvrir Croquis dans une fenêtre, sinon en plein écran par défaut" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "No QML found" #~ msgstr "Aucun QML trouvé" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "Afficher la grille" #~ msgid "Snap To Grid" #~ msgstr "Aimanter sur la grille" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "Afficher la grille de perspective" #~ msgid "Hide Perspective Grid" #~ msgstr "Cacher la grille de perspective" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "Nettoyer la grille de perspective" #~ msgid "Change the background color of the image" #~ msgstr "Changer la couleur de fond de l'image" #~ msgid "Add New Color..." #~ msgstr "Ajouter une nouvelle couleur..." #~ msgid "Add New Palette..." #~ msgstr "Ajouter une nouvelle palette..." #~ msgid "Clear Current Palette" #~ msgstr "Vider la palette actuelle" #~ msgid "Fill Palette from Image" #~ msgstr "Remplir la palette à partir de l'image" #~ msgid "Fill Palette from Current Layer" #~ msgstr "Remplir la palette à partir du calque actuel" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Placement" #~ msgid "Horizontal spacing:" #~ msgstr "Espacement horizontal :" #~ msgid "Vertical spacing:" #~ msgstr "Espacement vertical :" #~ msgid "Dashed Lines" #~ msgstr "Lignes pleines" #~ msgid "Lock aspect ratio" #~ msgstr "Fixer les proportions" #~ msgid "Lock width" #~ msgstr "Fixer la largeur" #~ msgid "Lock height" #~ msgstr "Fixer la hauteur :" #~ msgid "Input pressure global curve" #~ msgstr "Courbe globale pour la pression d'entrée" #~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team" #~ msgstr "© 1999-%1, L'équipe Krita" #~ msgid "Project Maintainer" #~ msgstr "Mainteneur du projet" #~ msgid "Aaron J. Seigo" #~ msgstr "Aaron J. Seigo" #~ msgid "Adam Celarek" #~ msgstr "Adam Celarek" #~ msgid "Adam Pigg" #~ msgstr "Adam Pigg" #~ msgid "Adriaan de Groot" #~ msgstr "Adriaan de Groot" #~ msgid "Adrian Page" #~ msgstr "Adrian Page" #~ msgid "Adrian Schroeter" #~ msgstr "Adrian Schroeter" #~ msgid "Albert Astals Cid" #~ msgstr "Albert Astals Cid" #~ msgid "Alberto Villa" #~ msgstr "Alberto Villa" #~ msgid "Alexander Neundorf" #~ msgstr "Alexander Neundorf" #~ msgid "Alexander Potashev" #~ msgstr "Alexander Potashev" #~ msgid "Alexis Ménard" #~ msgstr "Alexis Ménard" #~ msgid "Alfredo Beaumont Sainz" #~ msgstr "Alfredo Beaumont Sainz" #~ msgid "Allen Winter" #~ msgstr "Allen Winter" #~ msgid "Ana Beatriz Guerrero López" #~ msgstr "Ana Beatriz Guerrero López" #~ msgid "Andras Mantia" #~ msgstr "Andras Mantia" #~ msgid "Andreas Hartmetz" #~ msgstr "Andreas Hartmetz" #~ msgid "Andreas Lundin" #~ msgstr "Andreas Lundin" #~ msgid "André Marcelo Alvarenga" #~ msgstr "André Marcelo Alvarenga" #~ msgid "Andrew Coles" #~ msgstr "Andrew Coles" #~ msgid "Andre Woebbeking" #~ msgstr "Andre Woebbeking" #~ msgid "Andrius da Costa Ribas" #~ msgstr "Andrius da Costa Ribas" #~ msgid "Andy Fawcett" #~ msgstr "Andy Fawcett" #~ msgid "Anne-Marie Mahfouf" #~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #~ msgid "Ariya Hidayat" #~ msgstr "Ariya Hidayat" #~ msgid "Arjen Hiemstra" #~ msgstr "Arjen Hiemstra" #~ msgid "Bart Coppens" #~ msgstr "Bart Coppens" #~ msgid "Ben Cooksley" #~ msgstr "Ben Cooksley" #~ msgid "Benjamin K. Stuhl" #~ msgstr "Benjamin K. Stuhl" #~ msgid "Benjamin Meyer" #~ msgstr "Benjamin Meyer" #~ msgid "Benjamin Reed" #~ msgstr "Benjamin Reed" #~ msgid "Benoît Jacob" #~ msgstr "Benoît Jacob" #~ msgid "Ben Schleimer" #~ msgstr "Ben Schleimer" #~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer" #~ msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #~ msgid "Bo Thorsen" #~ msgstr "Bo Thorsen" #~ msgid "Brad Hards" #~ msgstr "Brad Hards" #~ msgid "Bram Schoenmakers" #~ msgstr "Bram Schoenmakers" #~ msgid "Burkhard Lück" #~ msgstr "Burkhard Lück" #~ msgid "Carlo Segato" #~ msgstr "Carlo Segato" #~ msgid "C. Boemann" #~ msgstr "C. Boemann" #~ msgid "Christer Stenbrenden" #~ msgstr "Christer Stenbrenden" #~ msgid "Christian Ehrlicher" #~ msgstr "Christian Ehrlicher" #~ msgid "Christian Mueller" #~ msgstr "Christian Mueller" #~ msgid "Christoph Feck" #~ msgstr "Christoph Feck" #~ msgid "Chusslove Illich" #~ msgstr "Chusslove Illich" #~ msgid "Clarence Dang" #~ msgstr "Clarence Dang" #~ msgid "Cyrille Berger" #~ msgstr "Cyrille Berger" #~ msgid "Daniel M. Duley" #~ msgstr "Daniel M. Duley" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" #~ msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #~ msgid "Dan Meltzer" #~ msgstr "Dan Meltzer" #~ msgid "Danny Allen" #~ msgstr "Danny Allen" #~ msgid "David Faure" #~ msgstr "David Faure" #~ msgid "David Gowers" #~ msgstr "David Gowers" #~ msgid "Dirk Mueller" #~ msgstr "Dirk Mueller" #~ msgid "Dirk Schönberger" #~ msgstr "Dirk Schönberger" #~ msgid "Dmitry Kazakov" #~ msgstr "Dmitry Kazakov" #~ msgid "Edward Apap" #~ msgstr "Edward Apap" #~ msgid "Elvis Stansvik" #~ msgstr "Elvis Stansvik" #~ msgid "Emanuele Tamponi" #~ msgstr "Emanuele Tamponi" #~ msgid "Enrique Matías Sánchez" #~ msgstr "Enrique Matías Sánchez" #~ msgid "Fabian Kosmale" #~ msgstr "Fabian Kosmale" #~ msgid "Frank Osterfeld" #~ msgstr "Frank Osterfeld" #~ msgid "Frederik Schwarzer" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgid "Fredrik Edemar" #~ msgstr "Fredrik Edemar" #~ msgid "Fredy Yanardi" #~ msgstr "Fredy Yanardi" #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #~ msgid "Gábor Lehel" #~ msgstr "Gábor Lehel" #~ msgid "Gary Cramblitt" #~ msgstr "Gary Cramblitt" #~ msgid "Geoffry Song" #~ msgstr "Geoffry Song" #~ msgid "Gioele Barabucci" #~ msgstr "Gioele Barabucci" #~ msgid "Giovanni Venturi" #~ msgstr "Giovanni Venturi" #~ msgid "Gopalakrishna Bhat A" #~ msgstr "Gopalakrishna Bhat A" #~ msgid "Hanna Scott" #~ msgstr "Hanna Scott" #~ msgid "Harald Sitter" #~ msgstr "Harald Sitter" #~ msgid "Hasso Tepper" #~ msgstr "Hasso Tepper" #~ msgid "Helge Deller" #~ msgstr "Helge Deller" #~ msgid "Helio Castro" #~ msgstr "Helio Castro" #~ msgid "Hideki Saito" #~ msgstr "Hideki Saito" #~ msgid "Hoàng Đức Hiếu" #~ msgstr "Hoàng Đức Hiếu" #~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" #~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #~ msgid "Inge Wallin" #~ msgstr "Inge Wallin" #~ msgid "Ingo Klöcker" #~ msgstr "Ingo Klöcker" #~ msgid "İsmail Dönmez" #~ msgstr "İsmail Dönmez" #~ msgid "Ivan Yossi" #~ msgstr "Ivan Yossi" #~ msgid "Jaime" #~ msgstr "Jaime" #~ msgid "Jaime Torres" #~ msgstr "Jaime Torres" #~ msgid "Jaison Lee" #~ msgstr "Jaison Lee" #~ msgid "Jakob Petsovits" #~ msgstr "Jakob Petsovits" #~ msgid "Jakub Stachowski" #~ msgstr "Jakub Stachowski" #~ msgid "Jan Hambrecht" #~ msgstr "Jan Hambrecht" #~ msgid "Jarosław Staniek" #~ msgstr "Jarosław Staniek" #~ msgid "Jens Herden" #~ msgstr "Jens Herden" #~ msgid "Jessica Hall" #~ msgstr "Jessica Hall" #~ msgid "Johannes Simon" #~ msgstr "Johannes Simon" #~ msgid "John Layt" #~ msgstr "John Layt" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Jonathan Singer" #~ msgstr "Jonathan Singer" #~ msgid "José Luis Vergara" #~ msgstr "José Luis Vergara" #~ msgid "Juan Luis Boya García" #~ msgstr "Juan Luis Boya García" #~ msgid "Juan Palacios" #~ msgstr "Juan Palacios" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Kai-Uwe Behrmann" #~ msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #~ msgid "Kevin Krammer" #~ msgstr "Kevin Krammer" #~ msgid "Kevin Ottens" #~ msgstr "Kevin Ottens" #~ msgid "Kurt Pfeifle" #~ msgstr "Kurt Pfeifle" #~ msgid "Laurent Montel" #~ msgstr "Laurent Montel" #~ msgid "Lauri Watts" #~ msgstr "Lauri Watts" #~ msgid "Leo Savernik" #~ msgstr "Leo Savernik" #~ msgid "Lukáš Tinkl" #~ msgstr "Lukáš Tinkl" #~ msgid "Lukáš Tvrdý" #~ msgstr "Lukáš Tvrdý" #~ msgid "Maciej Mrozowski" #~ msgstr "Maciej Mrozowski" #~ msgid "Malcolm Hunter" #~ msgstr "Malcolm Hunter" #~ msgid "Manuel Riecke" #~ msgstr "Manuel Riecke" #~ msgid "manu tortosa" #~ msgstr "manu tortosa" #~ msgid "Marc Pegon" #~ msgstr "Marc Pegon" #~ msgid "Marijn Kruisselbrink" #~ msgstr "Marijn Kruisselbrink" #~ msgid "Martin Ellis" #~ msgstr "Martin Ellis" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Matthew Woehlke" #~ msgstr "Matthew Woehlke" #~ msgid "Matthias Klumpp" #~ msgstr "Matthias Klumpp" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Matus Talcik" #~ msgstr "Matus Talcik" #~ msgid "Maximiliano Curia" #~ msgstr "Maximiliano Curia" #~ msgid "Melchior Franz" #~ msgstr "Melchior Franz" #~ msgid "Michael David Howell" #~ msgstr "Michael David Howell" #~ msgid "Michael Drueing" #~ msgstr "Michael Drueing" #~ msgid "Michael Thaler" #~ msgstr "Michael Thaler" #~ msgid "Michel Hermier" #~ msgstr "Michel Hermier" #~ msgid "Mohit Goyal" #~ msgstr "Mohit Goyal" #~ msgid "Mojtaba Shahi Senobari" #~ msgstr "Mojtaba Shahi Senobari" #~ msgid "Montel Laurent" #~ msgstr "Montel Laurent" #~ msgid "Moritz Molch" #~ msgstr "Moritz Molch" #~ msgid "Nick Shaforostoff" #~ msgstr "Nick Shaforostoff" #~ msgid "Nicolas Goutte" #~ msgstr "Nicolas Goutte" #~ msgid "Olivier Goffart" #~ msgstr "Olivier Goffart" #~ msgid "Patrick Julien" #~ msgstr "Patrick Julien" #~ msgid "Patrick Spendrin" #~ msgstr "Patrick Spendrin" #~ msgid "Pavel Heimlich" #~ msgstr "Pavel Heimlich" #~ msgid "Peter Simonsson" #~ msgstr "Peter Simonsson" #~ msgid "Pierre Ducroquet" #~ msgstr "Pierre Ducroquet" #~ msgid "Pierre Stirnweiss" #~ msgstr "Pierre Stirnweiss" #~ msgid "Pino Toscano" #~ msgstr "Pino Toscano" #~ msgid "Rafael Fernández López" #~ msgstr "Rafael Fernández López" #~ msgid "Raphael Langerhorst" #~ msgstr "Raphael Langerhorst" #~ msgid "Rex Dieter" #~ msgstr "Rex Dieter" #~ msgid "Rob Buis" #~ msgstr "Rob Buis" #~ msgid "Roopesh Chander" #~ msgstr "Roopesh Chander" #~ msgid "Sahil Nagpal" #~ msgstr "Sahil Nagpal" #~ msgid "Salil Kapur" #~ msgstr "Salil Kapur" #~ msgid "Samuel Buttigieg" #~ msgstr "Samuel Buttigieg" #~ msgid "Sander Koning" #~ msgstr "Sander Koning" #~ msgid "Sascha Suelzer" #~ msgstr "Sascha Suelzer" #~ msgid "Scott Petrovic" #~ msgstr "Scott Petrovic" #~ msgid "Scott Wheeler" #~ msgstr "Scott Wheeler" #~ msgid "Sebastian Sauer" #~ msgstr "Sebastian Sauer" #~ msgid "Shivaraman Aiyer" #~ msgstr "Shivaraman Aiyer" #~ msgid "Siddharth Sharma" #~ msgstr "Siddharth Sharma" #~ msgid "Silvio Heinrich" #~ msgstr "Silvio Heinrich" #~ msgid "Somsubhra Bairi" #~ msgstr "Somsubhra Bairi" #~ msgid "Spencer Brown" #~ msgstr "Spencer Brown" #~ msgid "Srikanth Tiyyagura" #~ msgstr "Srikanth Tiyyagura" #~ msgid "Stefan Nikolaus" #~ msgstr "Stefan Nikolaus" #~ msgid "Stephan Binner" #~ msgstr "Stephan Binner" #~ msgid "Stephan Kulow" #~ msgstr "Stephan Kulow" #~ msgid "Stuart Dickson" #~ msgstr "Stuart Dickson" #~ msgid "Sune Vuorela" #~ msgstr "Sune Vuorela" #~ msgid "Sven Langkamp" #~ msgstr "Sven Langkamp" #~ msgid "Thiago Macieira" #~ msgstr "Thiago Macieira" #~ msgid "Thomas Capricelli" #~ msgstr "Thomas Capricelli" #~ msgid "Thomas Friedrichsmeier" #~ msgstr "Thomas Friedrichsmeier" #~ msgid "Thomas Klausner" #~ msgstr "Thomas Klausner" #~ msgid "Thomas Nagy" #~ msgstr "Thomas Nagy" #~ msgid "Thomas Zander" #~ msgstr "Thomas Zander" #~ msgid "Thorsten Staerk" #~ msgstr "Thorsten Staerk" #~ msgid "Thorsten Zachmann" #~ msgstr "Thorsten Zachmann" #~ msgid "Tim Beaulen" #~ msgstr "Tim Beaulen" #~ msgid "Timothée Giet" #~ msgstr "Timothée Giet" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig" #~ msgid "Tom Burdick" #~ msgstr "Tom Burdick" #~ msgid "Torio Mlshi" #~ msgstr "Torio Mlshi" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Unai Garro" #~ msgstr "Unai Garro" #~ msgid "Urs Wolfer" #~ msgstr "Urs Wolfer" #~ msgid "Vadim Zhukov" #~ msgstr "Vadim Zhukov" #~ msgid "Vera Lukman" #~ msgstr "Vera Lukman" #~ msgid "Victor Lafon" #~ msgstr "Victor Lafon" #~ msgid "Victor Wåhlström" #~ msgstr "Victor Wåhlström" #~ msgid "Volker Krause" #~ msgstr "Volker Krause" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "Waldo Bastian" #~ msgid "Werner Trobin" #~ msgstr "Werner Trobin" #~ msgid "Wilco Greven" #~ msgstr "Wilco Greven" #~ msgid "Will Entriken" #~ msgstr "Will Entriken" #~ msgid "William Steidtmann" #~ msgstr "William Steidtmann" #~ msgid "Wolthera van Hovell" #~ msgstr "Wolthera van Hovell" #~ msgid "Yann Bodson" #~ msgstr "Yann Bodson" #~ msgid "Yue Liu" #~ msgstr "Yue Liu" #~ msgid "Yuri Chornoivan" #~ msgstr "Yuri Chornoivan" #~ msgid "Peter Sikking" #~ msgstr "Peter Sikking" #~ msgid "Project Vision" #~ msgstr "Vision du projet" #~ msgid "Artist, Muses author, brush and preset creator" #~ msgstr "Artiste, auteur de Muses, créateur des brosses et des préréglages" #~ msgid "Ramon Miranda" #~ msgstr "Ramon Miranda" #~ msgid "Brushes and Palettes" #~ msgstr "Brosses et palettes" #~ msgid "David Revoy" #~ msgstr "David Revoy" #~ msgid "Ilya Portnov" #~ msgstr "Ilya Portnov" #~ msgid "MyPaint shade selector" #~ msgstr "Outil de sélection d'ombre MyPaint" #~ msgid "Martin Renold" #~ msgstr "Martin Renold" #~ msgid "Icon Management" #~ msgstr "Gestion des icônes" #~ msgid "Donor" #~ msgstr "Donor" #~ msgid "Pasquale D'Antuono" #~ msgstr "Pasquale D'Antuono" #~ msgid "マイキ" #~ msgstr "マイキ" #~ msgid "4lun" #~ msgstr "4lun" #~ msgid "A. Agarossi" #~ msgstr "A. Agarossi" #~ msgid "A. Alexeev" #~ msgstr "A. Alexeev" #~ msgid "Adam J Dunn" #~ msgstr "Adam J Dunn" #~ msgid "Alexander Haskell" #~ msgstr "Alexander Haskell" #~ msgid "Alicia Rangel Avila" #~ msgstr "Alicia Rangel Avila" #~ msgid "Allan Nordhøy" #~ msgstr "Allan Nordhøy" #~ msgid "Alvaro F. Celis" #~ msgstr "Alvaro F. Celis" #~ msgid "Anatoliy Sova" #~ msgstr "Anatoliy Sova" #~ msgid "Andreas Rieger" #~ msgstr "Andreas Rieger" #~ msgid "Andres" #~ msgstr "Andres" #~ msgid "Andrew Buttery" #~ msgstr "Andrew Buttery" #~ msgid "Andrew Helm" #~ msgstr "Andrew Helm" #~ msgid "Antonio Díaz" #~ msgstr "Antonio Díaz" #~ msgid "Armin Halac" #~ msgstr "Armin Halac" #~ msgid "Arne Brix" #~ msgstr "Arne Brix" #~ msgid "Arran Langmead" #~ msgstr "Arran Langmead" #~ msgid "Arturo Jose Perez Verdu" #~ msgstr "Arturo Jose Perez Verdu" #~ msgid "AsavarTzeth" #~ msgstr "AsavarTzeth" #~ msgid "Axel Philipsenburg" #~ msgstr "Axel Philipsenburg" #~ msgid "Balloontree" #~ msgstr "Balloontree" #~ msgid "Bartek Moniewski" #~ msgstr "Bartek Moniewski" #~ msgid "Bastian" #~ msgstr "Bastian" #~ msgid "BenBen" #~ msgstr "BenBen" #~ msgid "BenjiButo" #~ msgstr "BenjiButo" #~ msgid "Bente Iren Larsen" #~ msgstr "Bente Iren Larsen" #~ msgid "Bill Travis" #~ msgstr "Bill Travis" #~ msgid "Bla6" #~ msgstr "Bla6" #~ msgid "blendtuts.com" #~ msgstr "blendtuts.com" #~ msgid "Bogdan Covaciu" #~ msgstr "Bogdan Covaciu" #~ msgid "Børre Gaup" #~ msgstr "Børre Gaup" #~ msgid "Bosse \"Melkesedek\" Jönsson" #~ msgstr "Bosse « Melkesedek » Jönsson" #~ msgid "Brad Auty" #~ msgstr "Brad Auty" #~ msgid "Brian Hinton" #~ msgstr "Brian Hinton" #~ msgid "B.Tolputt" #~ msgstr "B.Tolputt" #~ msgid "Camelworks" #~ msgstr "Camelworks" #~ msgid "Carlos Andrés Moscoso" #~ msgstr "Carlos Andrés Moscoso" #~ msgid "Carlos Mazon" #~ msgstr "Carlos Mazon" #~ msgid "Cédric Archambault" #~ msgstr "Cédric Archambault" #~ msgid "Champagnie" #~ msgstr "Champagnie" #~ msgid "Charles Prescott Collins IV" #~ msgstr "Charles Prescott Collins IV" #~ msgid "Charles Stanhope" #~ msgstr "Charles Stanhope" #~ msgid "chartus" #~ msgstr "chartus" #~ msgid "Chris Impink" #~ msgstr "Chris Impink" #~ msgid "Chris Nutt" #~ msgstr "Chris Nutt" #~ msgid "Christian Lange" #~ msgstr "Christian Lange" #~ msgid "Christian Leon Christensen @chrleon" #~ msgstr "Christian Leon Christensen @chrleon" #~ msgid "Christina K" #~ msgstr "Christina K" #~ msgid "Christophe" #~ msgstr "Christophe" #~ msgid "Carré" #~ msgstr "Carré" #~ msgid "chronichol" #~ msgstr "chronichol" #~ msgid "corien klapwijk" #~ msgstr "corien klapwijk" #~ msgid "CPau" #~ msgstr "CPau" #~ msgid "Cristiano Seixas" #~ msgstr "Cristiano Seixas" #~ msgid "C.Rogers" #~ msgstr "C.Rogers" #~ msgid "cycl0ne" #~ msgstr "cycl0ne" #~ msgid "Daddle" #~ msgstr "Daddle" #~ msgid "DaisyBuns" #~ msgstr "DaisyBuns" #~ msgid "damousey" #~ msgstr "damousey" #~ msgid "Daniel Aleksandersen" #~ msgstr "Daniel Aleksandersen" #~ msgid "Daniel Bull" #~ msgstr "Daniel Bull" #~ msgid "Daniel Pinheiro Lima" #~ msgstr "Daniel Pinheiro Lima" #~ msgid "Danni Coy" #~ msgstr "Danni Coy" #~ msgid "Daryl Sautter" #~ msgstr "Daryl Sautter" #~ msgid "David Covert" #~ msgstr "David Covert" #~ msgid "David Goemans" #~ msgstr "David Goemans" #~ msgid "David Herrmann" #~ msgstr "David Herrmann" #~ msgid "David Macara" #~ msgstr "David Macara" #~ msgid "David Plassmann" #~ msgstr "David Plassmann" #~ msgid "David Prommer" #~ msgstr "David Prommer" #~ msgid "David R" #~ msgstr "David R" #~ msgid "David Shere" #~ msgstr "David Shere" #~ msgid "Daxi Forerunner" #~ msgstr "Daxi Forerunner" #~ msgid "denDwaler" #~ msgstr "denDwaler" #~ msgid "Deni Klapka" #~ msgstr "Deni Klapka" #~ msgid "Dezponia Veil" #~ msgstr "Dezponia Veil" #~ msgid "Dinesh Kumar" #~ msgstr "Dinesh Kumar" #~ msgid "DIT" #~ msgstr "DIT" #~ msgid "Ditte Mark Kreinøe" #~ msgstr "Ditte Mark Kreinøe" #~ msgid "Dmitri \"D-Meat\" Engman" #~ msgstr "Dmitri « D-Meat » Engman" #~ msgid "Dmitriy Savin" #~ msgstr "Dmitriy Savin" #~ msgid "Don Smith" #~ msgstr "Don Smith" #~ msgid "D. Sky Rains" #~ msgstr "D. Sky Rains" #~ msgid "Dustin Morabito" #~ msgstr "Dustin Morabito" #~ msgid "Dutch_Wolf" #~ msgstr "Dutch_Wolf" #~ msgid "Duy Vo Van" #~ msgstr "Duy Vo Van" #~ msgid "D Wray" #~ msgstr "D Wray" #~ msgid "DzymatoR" #~ msgstr "DzymatoR" #~ msgid "edomaur" #~ msgstr "edomaur" #~ msgid "Edward Coughlan" #~ msgstr "Edward Coughlan" #~ msgid "Edward Dubovic" #~ msgstr "Edward Dubovic" #~ msgid "Eeku Koponen" #~ msgstr "Eeku Koponen" #~ msgid "Egor Nelyubov" #~ msgstr "Egor Nelyubov" #~ msgid "Eike Hein" #~ msgstr "Eike Hein" #~ msgid "Elie Morisse" #~ msgstr "Elie Morisse" #~ msgid "Elizabeth Barndollar" #~ msgstr "Elizabeth Barndollar" #~ msgid "Elyaradine" #~ msgstr "Elyaradine" #~ msgid "Eo Fenstalker" #~ msgstr "Eo Fenstalker" #~ msgid "Érico Vieira Porto" #~ msgstr "Érico Vieira Porto" #~ msgid "Erik Johansson" #~ msgstr "Erik Johansson" #~ msgid "ethan calabria" #~ msgstr "ethan calabria" #~ msgid "Exilist - S.Grundmann" #~ msgstr "Exilist - S.Grundmann" #~ msgid "Fabian Schempp" #~ msgstr "Fabian Schempp" #~ msgid "Farkas Máté" #~ msgstr "Farkas Máté" #~ msgid "Felicia Nørregård" #~ msgstr "Felicia Nørregård" #~ msgid "Fernando Tortosa" #~ msgstr "Fernando Tortosa" #~ msgid "Florian Jacob" #~ msgstr "Florian Jacob" #~ msgid "Foli Ayivoh" #~ msgstr "Foli Ayivoh" #~ msgid "Formanor" #~ msgstr "Formanor" #~ msgid "Francesca \"JK\" Poppi" #~ msgstr "Francesca « JK » Poppi" #~ msgid "François Coulon" #~ msgstr "François Coulon" #~ msgid "Frank Bremer" #~ msgstr "Frank Bremer" #~ msgid "Frédéric Momméja" #~ msgstr "Frédéric Momméja" #~ msgid "Frederik Gladhorn" #~ msgstr "Frederik Gladhorn" #~ msgid "Frodolf" #~ msgstr "Frodolf" #~ msgid "Fuzzyman" #~ msgstr "Fuzzyman" #~ msgid "Gábor Udvari" #~ msgstr "Gábor Udvari" #~ msgid "gabsd84" #~ msgstr "gabsd84" #~ msgid "Gamamoto" #~ msgstr "Gamamoto" #~ msgid "Gareth Davidson" #~ msgstr "Gareth Davidson" #~ msgid "Gary Thomas" #~ msgstr "Gary Thomas" #~ msgid "gcala" #~ msgstr "gcala" #~ msgid "geeky" #~ msgstr "geeky" #~ msgid "Georg Piorczynski" #~ msgstr "Georg Piorczynski" #~ msgid "Giant Oak Studios" #~ msgstr "Giant Oak Studios" #~ msgid "Gibonus" #~ msgstr "Gibonus" #~ msgid "Giovanni Bianco" #~ msgstr "Giovanni Bianco" #~ msgid "Giovanni Remigi" #~ msgstr "Giovanni Remigi" #~ msgid "GNX" #~ msgstr "GNX" #~ msgid "goda87" #~ msgstr "goda87" #~ msgid "Grant Borodin" #~ msgstr "Grant Borodin" #~ msgid "Grégory Fauchille" #~ msgstr "Grégory Fauchille" #~ msgid "Grigory Petrov" #~ msgstr "Grigory Petrov" #~ msgid "gummiwaffen" #~ msgstr "gummiwaffen" #~ msgid "GustavN" #~ msgstr "GustavN" #~ msgid "Hayashihikaru" #~ msgstr "Hayashihikaru" #~ msgid "Heather Blandford" #~ msgstr "Heather Blandford" #~ msgid "Hector Dubon" #~ msgstr "Hector Dubon" #~ msgid "higekzk" #~ msgstr "higekzk" #~ msgid "High Iron Studios" #~ msgstr "High Iron Studios" #~ msgid "Hiroki Ishikura" #~ msgstr "Hiroki Ishikura" #~ msgid "Hixe" #~ msgstr "Hixe" #~ msgid "home" #~ msgstr "home" #~ msgid "Hra Luoma" #~ msgstr "Hra Luoma" #~ msgid "Hydralien" #~ msgstr "Hydralien" #~ msgid "IBurmistrov" #~ msgstr "IBurmistrov" #~ msgid "icarrion" #~ msgstr "icarrion" #~ msgid "Ihara" #~ msgstr "Ihara" #~ msgid "iiinn" #~ msgstr "iiinn" #~ msgid "Iker AM" #~ msgstr "Iker AM" #~ msgid "Ilya Diallo" #~ msgstr "Ilya Diallo" #~ msgid "Imco Veenstra" #~ msgstr "Imco Veenstra" #~ msgid "inalyricalcoma" #~ msgstr "inalyricalcoma" #~ msgid "Incurious Films" #~ msgstr "Incurious Films" #~ msgid "Jack Hill" #~ msgstr "Jack Hill" #~ msgid "Jackie Myles" #~ msgstr "Jackie Myles" #~ msgid "Jacson Spacial Querubin" #~ msgstr "Jacson Spacial Querubin" #~ msgid "James Graham" #~ msgstr "James Graham" #~ msgid "James O'Hare" #~ msgstr "James O'Hare" #~ msgid "James Thompson" #~ msgstr "James Thompson" #~ msgid "Jari-Pekka Kankaanpää" #~ msgstr "Jari-Pekka Kankaanpää" #~ msgid "Jarno Lehto" #~ msgstr "Jarno Lehto" #~ msgid "Jaroslav \"Rezza\" Reznik" #~ msgstr "Jaroslav « Rezza » Reznik" #~ msgid "Jefferson Ietto Novo" #~ msgstr "Jefferson Ietto Novo" #~ msgid "Jens Reuterberg" #~ msgstr "Jens Reuterberg" #~ msgid "João Lima" #~ msgstr "João Lima" #~ msgid "Joeri \"Ailaik\" Schouten" #~ msgstr "Joeri « Ailaik » Schouten" #~ msgid "Johan Manders" #~ msgstr "Johan Manders" #~ msgid "John the Treeman" #~ msgstr "John the Treeman" #~ msgid "John Urquhart 'Sympodius' Ferguson" #~ msgstr "John Urquhart « Sympodius » Ferguson" #~ msgid "Jonathan Ringstad" #~ msgstr "Jonathan Ringstad" #~ msgid "Jonathan Williamson" #~ msgstr "Jonathan Williamson" #~ msgid "Jörg Rosenbauer" #~ msgstr "Jörg Rosenbauer" #~ msgid "Josep Febrer Salord" #~ msgstr "Josep Febrer Salord" #~ msgid "Joshua Ols" #~ msgstr "Joshua Ols" #~ msgid "JP LeBreton" #~ msgstr "JP LeBreton" #~ msgid "Juanjo Faico" #~ msgstr "Juanjo Faico" #~ msgid "JuanPi Carbajal" #~ msgstr "JuanPi Carbajal" #~ msgid "Juan V Camuñas" #~ msgstr "Juan V Camuñas" #~ msgid "Jucato" #~ msgstr "Jucato" #~ msgid "Kahncub Farina" #~ msgstr "Kahncub Farina" #~ msgid "Karith Densmore" #~ msgstr "Karith Densmore" #~ msgid "Kārlis Stiģis" #~ msgstr "Kārlis Stiģis" #~ msgid "Karlos" #~ msgstr "Karlos" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Kathy Reid" #~ msgstr "Kathy Reid" #~ msgid "Kayne Crinomy" #~ msgstr "Kayne Crinomy" #~ msgid "Kerry Mitchell" #~ msgstr "Kerry Mitchell" #~ msgid "Kevin \"Hirato\" Meyer" #~ msgstr "Kevin « Hirato » Meyer" #~ msgid "Kevin Lariviere" #~ msgstr "Kevin Lariviere" #~ msgid "Klaemoer" #~ msgstr "Klaemoer" #~ msgid "Klas Jonsson" #~ msgstr "Klas Jonsson" #~ msgid "kokobin" #~ msgstr "kokobin" #~ msgid "Kongorilla" #~ msgstr "Kongorilla" #~ msgid "Kpowgames" #~ msgstr "Kpowgames" #~ msgid "Krasi Mirchev" #~ msgstr "Krasi Mirchev" #~ msgid "Kresimir Kis" #~ msgstr "Kresimir Kis" #~ msgid "Kwatch" #~ msgstr "Kwatch" #~ msgid "Lani Aung" #~ msgstr "Lani Aung" #~ msgid "Lars Lawrenz" #~ msgstr "Lars Lawrenz" #~ msgid "LAS" #~ msgstr "LAS" #~ msgid "Laurent" #~ msgstr "Laurent" #~ msgid "Laurent Espitallier" #~ msgstr "Laurent Espitallier" #~ msgid "LcLk" #~ msgstr "LcLk" #~ msgid "Leecifer" #~ msgstr "Leecifer" #~ msgid "Lee Symes" #~ msgstr "Lee Symes" #~ msgid "Leonhard Landrock" #~ msgstr "Leonhard Landrock" #~ msgid "Level¹Imp" #~ msgstr "Level¹Imp" #~ msgid "ligertimjan" #~ msgstr "ligertimjan" #~ msgid "lili lith" #~ msgstr "lili lith" #~ msgid "Lilis Iskandar" #~ msgstr "Lilis Iskandar" #~ msgid "Lim Yuen Hoe" #~ msgstr "Lim Yuen Hoe" #~ msgid "Linda van Zoggel-Polman" #~ msgstr "Linda van Zoggel-Polman" #~ msgid "Lorant Szakacs" #~ msgstr "Lorant Szakacs" #~ msgid "LordPanther" #~ msgstr "LordPanther" #~ msgid "Lorian Grace" #~ msgstr "Lorian Grace" #~ msgid "Lucas Falcao" #~ msgstr "Lucas Falcao" #~ msgid "Luciano Montanaro" #~ msgstr "Luciano Montanaro" #~ msgid "Ludovic" #~ msgstr "Ludovic" #~ msgid "Luiz F. Paulucci" #~ msgstr "Luiz F. Paulucci" #~ msgid "Lukas Filzer" #~ msgstr "Lukas Filzer" #~ msgid "Mads Tuxen" #~ msgstr "Mads Tuxen" #~ msgid "MahouTskai" #~ msgstr "MahouTskai" #~ msgid "Marc Albrecht" #~ msgstr "Marc Albrecht" #~ msgid "Marco Caminada" #~ msgstr "Marco Caminada" #~ msgid "Mario Latronico" #~ msgstr "Mario Latronico" #~ msgid "Mark Pearson" #~ msgstr "Mark Pearson" #~ msgid "Mark Titchener" #~ msgstr "Mark Titchener" #~ msgid "Markus Germann" #~ msgstr "Markus Germann" #~ msgid "Matias Mendiola" #~ msgstr "Matias Mendiola" #~ msgid "Matthieu Chevillot" #~ msgstr "Matthieu Chevillot" #~ msgid "Matt Jordan" #~ msgstr "Matt Jordan" #~ msgid "maxamillion" #~ msgstr "maxamillion" #~ msgid "Max Torres" #~ msgstr "Max Torres" #~ msgid "Mdk" #~ msgstr "Mdk" #~ msgid "@meffrafax" #~ msgstr "@meffrafax" #~ msgid "\"Melkesedek\" Jönsson" #~ msgstr "« Melkesedek » Jönsson" #~ msgid "memnoch_proxy" #~ msgstr "memnoch_proxy" #~ msgid "Metalfreak" #~ msgstr "Metalfreak" #~ msgid "Michael" #~ msgstr "Michael" #~ msgid "Michael Abrahams" #~ msgstr "Michael Abrahams" #~ msgid "Michael Knubben" #~ msgstr "Michael Knubben" #~ msgid "Michael Papkov" #~ msgstr "Michael Papkov" #~ msgid "Michael Pohoreski" #~ msgstr "Michael Pohoreski" #~ msgid "Michel Vilain" #~ msgstr "Michel Vilain" #~ msgid "micrypt" #~ msgstr "micrypt" #~ msgid "Mike" #~ msgstr "Mike" #~ msgid "Linksvayer" #~ msgstr "Linksvayer" #~ msgid "miko" #~ msgstr "miko" #~ msgid "Mitja" #~ msgstr "Mitja" #~ msgid "Mke" #~ msgstr "Mke" #~ msgid "mnem" #~ msgstr "mnem" #~ msgid "Mr Tonks" #~ msgstr "Mr Tonks" #~ msgid "Mu57Di3" #~ msgstr "Mu57Di3" #~ msgid "Mufeed Al-Hashim" #~ msgstr "Mufeed Al-Hashim" #~ msgid "myster0n" #~ msgstr "myster0n" #~ msgid "Nasser Alshammari" #~ msgstr "Nasser Alshammari" #~ msgid "Neko-Maya" #~ msgstr "Neko-Maya" #~ msgid "Nical" #~ msgstr "Nical" #~ msgid "Nick Miller" #~ msgstr "Nick Miller" #~ msgid "nicoguaro" #~ msgstr "nicoguaro" #~ msgid "Nicolas Brisset" #~ msgstr "Nicolas Brisset" #~ msgid "Nicolas Duhil" #~ msgstr "Nicolas Duhil" #~ msgid "Nikolai Schlegel" #~ msgstr "Nikolai Schlegel" #~ msgid "Nikolaj Woroschilow" #~ msgstr "Nikolaj Woroschilow" #~ msgid "NiKoZ" #~ msgstr "NiKoZ" #~ msgid "Nils Sabelstrom" #~ msgstr "Nils Sabelstrom" #~ msgid "nml.121" #~ msgstr "nml.121" #~ msgid "nullreff" #~ msgstr "nullreff" #~ msgid "nut-case" #~ msgstr "nut-case" #~ msgid "nya" #~ msgstr "nya" #~ msgid "nylnook" #~ msgstr "nylnook" #~ msgid "Odd Pierrot" #~ msgstr "Odd Pierrot" #~ msgid "Odysseas" #~ msgstr "Odysseas" #~ msgid "oenvoyage" #~ msgstr "oenvoyage" #~ msgid "Olle Jonsson" #~ msgstr "Olle Jonsson" #~ msgid "Oskar Świerad" #~ msgstr "Oskar Świerad" #~ msgid "Oxben" #~ msgstr "Oxben" #~ msgid "Pablo Gil" #~ msgstr "Pablo Gil" #~ msgid "Pascal Schmid" #~ msgstr "Pascal Schmid" #~ msgid "Pat David" #~ msgstr "Pat David" #~ msgid "Patrick \"ponpat\" Poniewas" #~ msgstr "Patrick « ponpat » Poniewas" #~ msgid "Paul Wortmann" #~ msgstr "Paul Wortmann" #~ msgid "Pawel Swierczynski" #~ msgstr "Pawel Swierczynski" #~ msgid "P+B-Snegge" #~ msgstr "P+B-Snegge" #~ msgid "pepeland" #~ msgstr "pepeland" #~ msgid "Peter Moonen" #~ msgstr "Peter Moonen" #~ msgid "Pete Smith" #~ msgstr "Pete Smith" #~ msgid "Pevzi" #~ msgstr "Pevzi" #~ msgid "Philip Cohn-Cort" #~ msgstr "Philip Cohn-Cort" #~ msgid "Philip Edwards (@p2edwards)" #~ msgstr "Philip Edwards (@p2edwards)" #~ msgid "Pierre Dumot" #~ msgstr "Pierre Dumot" #~ msgid "pnlarsson" #~ msgstr "pnlarsson" #~ msgid "Ponpon malon" #~ msgstr "Ponpon malon" #~ msgid "Rafał Danhoffer" #~ msgstr "Rafał Danhoffer" #~ msgid "Rainer Gievers" #~ msgstr "Rainer Gievers" #~ msgid "RayoGlauco" #~ msgstr "RayoGlauco" #~ msgid "RealZero" #~ msgstr "RealZero" #~ msgid "Reinhard" #~ msgstr "Reinhard" #~ msgid "Rhakios" #~ msgstr "Rhakios" #~ msgid "Richard Bensley" #~ msgstr "Richard Bensley" #~ msgid "Richard Jarvis" #~ msgstr "Richard Jarvis" #~ msgid "Rick Stirling" #~ msgstr "Rick Stirling" #~ msgid "ridli" #~ msgstr "ridli" #~ msgid "Robert Wloch Professional Consulting" #~ msgstr "Robert Wloch Professional Consulting" #~ msgid "Robin Princeley" #~ msgstr "Robin Princeley" #~ msgid "Rodrigo Hobart García" #~ msgstr "Rodrigo Hobart García" #~ msgid "Roland" #~ msgstr "Roland" #~ msgid "Roman Nazarenko" #~ msgstr "Roman Nazarenko" #~ msgid "Rubén Moreno Montoliu" #~ msgstr "Rubén Moreno Montoliu" #~ msgid "Sam Alarcón" #~ msgstr "Sam Alarcón" #~ msgid "Samuel Roberts" #~ msgstr "Samuel Roberts" #~ msgid "Scott Wilson" #~ msgstr "Scott Wilson" #~ msgid "SeaJey" #~ msgstr "SeaJey" #~ msgid "sebokie" #~ msgstr "sebokie" #~ msgid "Shawn Rutledge" #~ msgstr "Shawn Rutledge" #~ msgid "Shiruriru" #~ msgstr "Shiruriru" #~ msgid "Silvan Jegen" #~ msgstr "Silvan Jegen" #~ msgid "Simon Legrand" #~ msgstr "Simon Legrand" #~ msgid "S J Bennett" #~ msgstr "S J Bennett" #~ msgid "S Jester" #~ msgstr "S Jester" #~ msgid "Sketch Stick" #~ msgstr "Mine à croquis" #~ msgid "Skevos Mavros" #~ msgstr "Skevos Mavros" #~ msgid "Snoopfilou" #~ msgstr "Snoopfilou" #~ msgid "Soares Chen" #~ msgstr "Soares Chen" #~ msgid "Soren Lane" #~ msgstr "Soren Lane" #~ msgid "Søren Thing Andersen" #~ msgstr "Søren Thing Andersen" #~ msgid "Soriac" #~ msgstr "Soriac" #~ msgid "Stefan Steinbauer" #~ msgstr "Stefan Steinbauer" #~ msgid "Stephen Croft" #~ msgstr "Stephen Croft" #~ msgid "Stephen D Egts" #~ msgstr "Stephen D Egts" #~ msgid "Stephen Shiu" #~ msgstr "Stephen Shiu" #~ msgid "Sternenwolf" #~ msgstr "Sternenwolf" #~ msgid "Steven Calwas" #~ msgstr "Steven Calwas" #~ msgid "Stramaz" #~ msgstr "Stramaz" #~ msgid "Stuart" #~ msgstr "Stuart" #~ msgid "Stuart Martin" #~ msgstr "Stuart Martin" #~ msgid "Studio Regen" #~ msgstr "Studio Regen" #~ msgid "Sumanas" #~ msgstr "Sumanas" #~ msgid "Syndarion" #~ msgstr "Syndarion" #~ msgid "tanukisan" #~ msgstr "tanukisan" #~ msgid "Tasuku Suzuki" #~ msgstr "Tasuku Suzuki" #~ msgid "TD-Linux" #~ msgstr "TD-Linux" #~ msgid "Teddy Ursadorable" #~ msgstr "Teddy Ursadorable" #~ msgid "Tepee (alias Tristan Paulais)" #~ msgstr "Tepee (alias Tristan Paulais)" #~ msgid "TesX" #~ msgstr "TesX" #~ msgid "Thomas Beck (plasmasolutions)" #~ msgstr "Thomas Beck (plasmasolutions)" #~ msgid "Thomas Penin" #~ msgstr "Thomas Penin" #~ msgid "Tim Lawrence" #~ msgstr "Tim Lawrence" #~ msgid "Todimus" #~ msgstr "Todimus" #~ msgid "Tyson Tan" #~ msgstr "Tyson Tan" #~ msgid "Usamah Philips" #~ msgstr "Usamah Philips" #~ msgid "Utao" #~ msgstr "Utao" #~ msgid "Vinicius Braga" #~ msgstr "Vinicius Braga" #~ msgid "Vlad" #~ msgstr "Vlad" #~ msgid "Vladislav A. Makeev" #~ msgstr "Vladislav A. Makeev" #~ msgid "vo hoang" #~ msgstr "vo hoang" #~ msgid "voltagex" #~ msgstr "voltagex" #~ msgid "vxmrtm" #~ msgstr "vxmrtm" #~ msgid "Wahooney" #~ msgstr "Wahooney" #~ msgid "Wilhansen Joseph Li" #~ msgstr "Wilhansen Joseph Li" #~ msgid "Will Thorup" #~ msgstr "Will Thorup" #~ msgid "Wohma4" #~ msgstr "Wohma4" #~ msgid "Wybren van Keulen" #~ msgstr "Wybren van Keulen" #~ msgid "Xavier Guillot" #~ msgstr "Xavier Guillot" #~ msgid "xghostx7" #~ msgstr "xghostx7" #~ msgid "Yalyn \"Yabo\" Vinkindo" #~ msgstr "Yalyn « Yabo » Vinkindo" #~ msgid "Yuriy Chernyshov" #~ msgstr "Yuriy Chernyshov" #~ msgid "Zatapathique" #~ msgstr "Zatapathique" #~ msgid "Zett-0" #~ msgstr "Zett-0" #~ msgid "Zorael" #~ msgstr "Zorael" #~ msgid "And 47 anonymous backers" #~ msgstr "Et 47 préparateurs anonymes" #~ msgid "Make brush color lighter" #~ msgstr "Rendre la couleur de la brosse plus claire" #~ msgid "Increase opacity" #~ msgstr "Augmenter l'opacité" #~ msgid "Decrease opacity" #~ msgstr "Diminuer l'opacité" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Pasting data from simple source" #~ msgstr "Collage des données depuis une source simple" #~ msgid "" #~ "The image data you are trying to paste has no color profile information.\n" #~ "\n" #~ "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color format.\n" #~ "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" #~ "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" #~ "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" #~ "\n" #~ "How do you want to interpret these data?" #~ msgstr "" #~ "Les données de l'image que vous essayez de coller ne disposent d'aucune information sur leur profil de couleur.\n" #~ "\n" #~ "Sur le web et dans les applications simples les données sont censés être au format sRVB.\n" #~ "Les importer comme venant du web l'affichera comme elle est supposée apparaître.\n" #~ "La plupart des moniteurs ne sont pas parfaits, donc si vous avez créé l'image vous-même vous pourriez vouloir l'importer telle qu'elle apparaît sur votre moniteur.\n" #~ "\n" #~ "Comment voulez-vous interpréter ces données ?" #~ msgid "I&mport Layer..." #~ msgstr "I&mporter un calque..." #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriétés..." #~ msgid "as Paint Layer..." #~ msgstr "comme calque de dessin..." #~ msgid "as Transparency Mask..." #~ msgstr "comme masque de transparence..." #~ msgid "as Filter Mask..." #~ msgstr "comme masque de filtrage..." #~ msgid "as Selection Mask..." #~ msgstr "comme masque de sélection..." #~ msgid "Image Background Color and Transparency..." #~ msgstr "Couleur et opacité de l'arrière-plan" #~ msgid "Show Painting Assistants" #~ msgstr "Afficher les assistants au dessin" #~ msgid "Show Assistant Previews" #~ msgstr "Afficher l'aperçu des assistants" #~ msgid "Copy (sharp)" #~ msgstr "Copier (net)" #~ msgid "Cut (sharp)" #~ msgstr "Couper (net)" #~ msgid "Paste into &New Image" #~ msgstr "Coller dans une &nouvelle image" #~ msgid "Paste at cursor" #~ msgstr "Coller au niveau du curseur" #~ msgid "Copy merged" #~ msgstr "Copier avec fusion" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Désélectionner" #~ msgid "&Reselect" #~ msgstr "Sélectionne&r de nouveau" #~ msgid "&Invert Selection" #~ msgstr "Inverser la sélection" #~ msgid "Copy Selection to New Layer" #~ msgstr "Copier la sélection vers un nouveau calque" #~ msgid "Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "Couper la sélection vers un nouveau calque" #~ msgid "Fill with Foreground Color" #~ msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan" #~ msgid "Fill with Background Color" #~ msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan" #~ msgid "Fill with Pattern" #~ msgstr "Remplir avec le motif" #~ msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" #~ msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan (opacité)" #~ msgid "Fill with Background Color (Opacity)" #~ msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan (opacité)" #~ msgid "Fill with Pattern (Opacity)" #~ msgstr "Remplir avec le motif (opacité)" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Stro&ke selected shapes" #~ msgstr "Tracer les objets sélectionnés" #~ msgid "Display Selection" #~ msgstr "Afficher la sélection" #~ msgid "Trim to Selection" #~ msgstr "Découper le long de la sélection" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Convert to Vector Selection" #~ msgstr "&Convertir en sélection vectorielle" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Convert &Shapes to Vector Selection" #~ msgstr "Convertir les &formes en sélection vectorielle" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Convert to Shape" #~ msgstr "&Convertir en tracé" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "&Changer le mode d'affichage de la sélection" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Links

    " #~ "

    Support Krita

    " #~ "

    Getting Started

    " #~ "

    Manual

    " #~ "

    Krita Website

    " #~ "

    User Community

    " #~ "

    Source Code

    " #~ "

    Krita on Steam

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Liens

    " #~ "

    Soutenir Krita

    " #~ "

    Démarrer

    " #~ "

    Manuel

    " #~ "

    Site Web de Krita

    " #~ "

    Communauté des utilisateurs

    " #~ "

    Code source

    " #~ "

    Krita sur Steam

    " #~ "" #~ msgid "Making backup..." #~ msgstr "Copie de sécurité en cours..." #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Enregistrement..." #~ msgid "Choose Filter" #~ msgstr "Choisir un filtre" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Imprimer" #~ msgid "Open This Document" #~ msgstr "Ouvrir ce document" #~ msgctxt "File modification date and time. %1 is date time" #~ msgid "" #~ "" #~ "Modified:" #~ "%1" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "Modifié : " #~ "%1" #~ "" #~ msgctxt "File access date and time. %1 is date time" #~ msgid "" #~ "" #~ "Accessed:" #~ "%1" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "Atteint : " #~ "%1" #~ "" #~ msgid "Cannot use OpenGL: Krita needs at least OpenGL 2.0 or ES 2.0." #~ msgstr "Impossible d'utiliser OpenGL : Krita nécessite au moins OpenGL 2.0 ou ES 2.0." #~ msgid "" #~ "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" #~ "\n" #~ "%1\n" #~ "\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ " Krita will disable OpenGL and close now." #~ msgstr "" #~ "Krita n'a pas pu initialiser l'affichage OpenGL :\n" #~ "\n" #~ " %1.\n" #~ "\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ " Krita va désactiver OpenGL et se fermer maintenant." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Erreur fatale" #~ msgid "Krita has run out of memory and has to close." #~ msgstr "Krita est à court de mémoire et doit se fermer." #~ msgctxt "default theme name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Par défaut" #~ msgid "Configuration..." #~ msgstr "Configuration..." #~ msgid "Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check your system..." #~ msgstr "Impossible de lancer le panneau de configuration des couleurs à partir du centre de contrôle de KDE. Veuillez vérifier votre système..." #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Links

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Liens

    " #~ "" #~ msgid "Check the active channels in this layer. Only these channels will be affected by any operation." #~ msgstr "Sélectionnez les canaux actifs dans ce calque. Seuls ces canaux seront affectés par toute opération." #~ msgid "&Send information about this problem to Krita Foundation" #~ msgstr "&Envoyer des informations sur ce problème à la Fondation Krita" #, fuzzy #~ msgid "versionNumber" #~ msgstr "Numéro de révision : " #~ msgctxt "action" #~ msgid "Set horizontal mirror mode" #~ msgstr "Définir le mode de miroir horizontal" #, fuzzy #~| msgid "Set vertical mirror mode" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Set vertical mirror mode" #~ msgstr "Définir le mode de miroir vertical" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Expor&t animation..." #~ msgstr "Expor&ter l'animation" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export animation" #~ msgstr "Exporter l'animation" #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgid "Back Point Compensation" #~ msgstr "Utilisation de la compensation des points noirs" #~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n" #~ msgstr "(c) 2016 L'équipe Krita.\n" #~ msgid "Could not restart %1. Please try to restart %1 manually." #~ msgstr "Impossible de redémarrer %1. Essayez de relancer %1 manuellement." #~ msgctxt "action" #~ msgid "foo" #~ msgstr "truc" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l'image de &90° vers la droite" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Save as .krita-6301-document_0-autosave.kra" #~ msgstr "Enregistrer comme .krita-6301-document_0-autosave.kra" #~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Auto Spacing" #~ msgstr "Espacement automatique" #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Enregistrement..." #~| msgid "Default" #~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Par défaut" #~| msgid "Gradient" #~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Dégradé" #~| msgid "Perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid" #~ msgstr "Grille de perspective" #~| msgid "Edit the perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Edit the perspective grid" #~ msgstr "Modifier la grille de perspective" #~| msgid "Edit the grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Edit the grid" #~ msgstr "Modifier la grille" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "Afficher la grille de perspective" #~| msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "Nettoyer la grille de perspective" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "Grille" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Grille de perspective" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer or Mask down" #~ msgstr "Descendre le calque ou masque" #, fuzzy #~| msgid "Krita" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnue" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Calque" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer Left" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "Déplacer le calque vers la gauche" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer Right" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer Right" #~ msgstr "Déplacer le calque vers la droite" #, fuzzy #~| msgid "Apply G'Mic Action..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Apply G'Mic Action..." #~ msgstr "Appliquer une fonction GMiC..." #, fuzzy #~| msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~| msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Tourner l'image de 90° vers la droite" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update LOD" #~ msgstr "Mettre à jour" #, fuzzy #~| msgid "Previous Frame" #~ msgid "Previous frames color:" #~ msgstr "Image précédente" #, fuzzy #~| msgid "Number of resolutions:" #~ msgid "Number of onion skins" #~ msgstr "Nombre de résolutions :" #, fuzzy #~| msgid "Next Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move keyframes" #~ msgstr "Image clé suivante" #, fuzzy #~| msgid "Copy From" #~ msgid "From" #~ msgstr "Copier depuis" #, fuzzy #~| msgid "Two" #~ msgid "To" #~ msgstr "Deux" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Button" #~ msgid "Mouse Button Gesture" #~ msgstr "Bouton de souris" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid "Mouse Shape Gesture" #~ msgstr "Pression de la souris" #~ msgid "HDR Layer" #~ msgstr "Calque « HDR »" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Clone Brush:

    " #~ "

    Select the source point with ctrl-click. The clone brush will continue cloning from the layer that was active when you selected the brush. You can select a different layer to clone onto.

    " #~ "

    If you want to clone from a different layer, select a different layer and press ctrl-alt-click.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Outil de clonage

    " #~ "

    Sélectionnez le point d'origine par ctrl+clic. L'outil de clonage continuera de cloner depuis la calque qui était actif quand vous avez sélectionné l'outil. Vous pouvez sélectionner un calque différent dans lequel cloner.

    " #~ "

    Si vous voulez cloner depuis un autre calque, sélectionnez ce calque et appuyez sur ctrl-alt-clic.

    " #~ "" #~ msgid "Krita couldn't determine size of the screen the tablet device is connected to. Please choose correct data source or enter screen resolution manually" #~ msgstr "Krita n'a pas pu déterminer la taille de l'écran auquel la tablette est connectée. Veuillez choisir une source de données valable ou saisissez la résolution de l'écran manuellement." #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Résolution de l'écran" #~ msgid "Most likely a layer is still processing effects." #~ msgstr "Vraisemblablement un calque est toujours en train de traiter des effets." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Internal color management was activated" #~ msgstr "La gestion de la couleur interne a été activée" #~ msgid "" #~ "It was requested to disable final color conversion for a image that has non-RGB color space. This is a bug in Krita. Please report us how you managed to get this message.\n" #~ "\n" #~ "Right now the internal color conversion into the monitor profile will be activated. Please take it into account if you use OCIO or activated it for some other reason." #~ msgstr "" #~ "Il a été demandé de désactiver la conversion de couleur finale pour une image qui a un espace de couleur non RVB. C'est un bogue de Krita. Veuillez nous rapporter comment vous avez réussi à obtenir ce message.\n" #~ "\n" #~ "Pour l'instant la conversion de couleur interne au profil du moniteur va être activée. Veuillez prendre en compte si vous utilisez OCIO ou si vous l'avez activé pour une quelconque autre raison." #, fuzzy #~| msgid "&Send information about this problem to KO GmbH" #~ msgctxt "This is in the text-box below. Underneath it there's paragraphs that are conditionally added" #~ msgid "The following information about this colorprofile and depth is availeble:" #~ msgstr "&Envoyer des informations sur ce problème à KO GmbH" #~ msgid "Cannot export images in this colorspace or channel depth to PNG" #~ msgstr "Impossible d'exporter les images dans dans cet espace de couleur ou cette profondeur de canal en PNG" #, fuzzy #~| msgid "9.90000" #~ msgid "9.90000; " #~ msgstr "9.90000" #~ msgid "1x1" #~ msgstr "1x1" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "5x5" #~ msgstr "5x5" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "10x10" #~ msgstr "10x10" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #~ msgid "20x20" #~ msgstr "20x20" #~ msgid "32x32" #~ msgstr "32x32" #~ msgid "40x40" #~ msgstr "40x40" #~ msgid "64x64" #~ msgstr "64x64" #~ msgctxt "The number of the screen" #~ msgid "Screen: %1" #~ msgstr "Écran : %1" #~ msgid "Add to Predefined Tips" #~ msgstr "Ajouter aux extrémités prédéfinies" #~ msgid "Use as Tip" #~ msgstr "Utiliser comme extrémité" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Pointe de brosse GIMP" #~ msgid "Type Description goes here" #~ msgstr "Décrire ici le type" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Tous les fichiers" #~ msgid "Scott Petrovic," #~ msgstr "Scott Petrovic," #~ msgid "" #~ "You have an Intel(R) HD Graphics video adapter.\n" #~ "If you experience problems like a black or blank screen,\n" #~ "please update your display driver to the latest version.\n" #~ "\n" #~ "You can also disable OpenGL rendering in Krita's Settings.\n" #~ msgstr "" #~ "Vous disposez d'un adaptateur graphique Intel(R) HD Graphics.\n" #~ "Si vous rencontrez des problèmes comme un écran blanc ou noir,\n" #~ "veuillez mettre à jour vos pilotes d'affichage.\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez aussi désactiver le rendu OpenGL dans les paramètres de Krita.\n" #~ msgid "do nothing" #~ msgstr "ne rien faire" #~ msgid "Zoom selectors" #~ msgstr "Zoomer sur les outils de sélection" #~ msgid "when pressing mid mousebutton" #~ msgstr "lors du clic sur le bouton central de la souris" #~ msgid "on mouse over" #~ msgstr "au passage de la souris" #~ msgid "never" #~ msgstr "jamais" #~ msgid "zoom to size" #~ msgstr "zoomer à la taille" #~ msgid "use custom color space" #~ msgstr "utiliser un espace de couleur personnalisée" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Luma coefficients are used to calculate the Y' from the HSY' color model. Default is set to 'rec 709'(red:\"0.2126\", green:\"0.7152\" and blue:\"0.0722\").

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Les coefficients de luminance sont utilisés pour calculer la composante Y′ de l'espace de couleur HSY′. La valeur par défaut est positionnée à « rec 709 » (rouge : 0.2126, vert : 0.7152 et bleu : 0.0722).

    " #~ "" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Informations :" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    HSV is a colour model where value goes from black to white, or black to the most saturated colour. Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or black.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    HSV est un espace de couleur dans lequel la valeur va du noir au blanc, ou du noir à la couleur la plus saturée. La saturation, elle, va de la couleur la plus saturée au blanc, gris ou noir.

    " #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    HSL is a colour model where lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most saturated colour.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    HSL est un espace de couleur dans lequel la luminosité va du noir au blanc, avec le gris moyen égal à la couleur la plus saturée.

    " #~ "" #~ msgid "HSI is a color model where intensity maps to the sum of rgb components" #~ msgstr "HSI est un espace de couleur où l'intensité correspond à la somme des composantes RVB" #~ msgid "HSY' is a color model where luma(Y') is weighted by its coefficients (below)." #~ msgstr "HSY′ est un espace de couleur dans lequel la luminance (Y′) est pondérée par des coefficients (ci dessous)." #~ msgid "left clicking on shade selector" #~ msgstr "clic gauche sur le sélecteur d'ombres" #~ msgid "MyPaint Shade Selector" #~ msgstr "Outil de sélection d'ombre MyPaint" #, fuzzy #~ msgid "Color-model type:" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# krita.po (krita) #-#-#-#-#\n" #~ "Type de modèle de couleur :\n" #~ "#-#-#-#-# krita.po (krita) #-#-#-#-#\n" #~ "Type d'espace de couleur :" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use the Hue Saturation Value model.(Default)

    " #~ "


    " #~ "

    " #~ "

    This model sets all the most saturated colours at the same level as white. Think value as a measure of pixel-brightness.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Utiliser l'espace Teinte Saturation Valeur (par défaut)

    " #~ "


    " #~ "

    " #~ "

    Dans cet espace toutes les couleurs les plus saturées à la même valeur que le blanc. Voyez la valeur comme une mesure de la luminosité de pixel.

    " #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use the Hue, Saturation, Lightness model.

    " #~ "

    This model sets all the most saturated colors at lightness 0.5

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Utiliser l'espace Teinte, Saturation, Luminosité.

    " #~ "

    Dans cet espace toutes les couleurs les plus saturées sont à une luminosité de 0,5

    " #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use the Hue, Saturation, Intensity model for the MyPaint Shade Selector

    " #~ "

    Intensity marks itself by measuring the sum of the r, g, b components. As such, yellow(1,1,0) is brighter than blue(0,0,1).

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Utiliser l'espace Teinte, Saturation, Intensité pour l'outil de sélection d'ombre MyPaint

    " #~ "

    L'intensité mesurant la somme des composantes RVB, par exemple le jaune (1, 1, 0) est plus intense que le bleu (0, 0, 1).

    " #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Use the Hue, Saturation, Luma model for the MyPaint Shade Selector

    " #~ "

    Luma is similar to Intensity, except it weighs the red green and blue components before adding them together. As such, Yellow is brighter than Cyan. This model is exactly the same as MyPaint HCY'.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Utiliser l'espace Teinte, Saturation, Luminance pour l'outil de sélection d'ombre MyPaint

    " #~ "

    La luminance est similaire à l'intensité, mais les composantes RVB sont pondérées avant de les sommer. Ainsi, le jaune a une luminance supérieure au cyan. Cet espace est le même que HCY′ dans MyPaint

    " #~ "" #~ msgid "These settings affect the color slider docker." #~ msgstr "Ces paramètres affectent le panneau des curseurs de couleur." #~ msgid "" #~ "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" #~ "Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to be the actual number of tiles in memory." #~ msgstr "" #~ "Le nombre maximum de « tuiles » conservées en mémoire. Pour des images normales de type RVBA8, chaque tuile fait environ 16 ko. Ainsi, pour 500 tuiles, cela implique une utilisation d'environ 8 Mo pour les données de l'image. Si vous charrier régulièrement de grandes images, une valeur plus grande pourrait s'avérer très utile.\n" #~ "Notez que ce nombre n'est qu'une indication pour Krita, et n'est pas la garantie d'une réelle utilisation de ce nombre de tuiles en mémoire." #~ msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" #~ msgstr "Nombre maximum de tuiles conservées en mémoire :" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Support Krita's Kickstarter!

    " #~ "

    " #~ "

    During May, Krita is running a kickstarter campaign. We're crowdfunding performance improvements, animation support and a host of exciting stretch goals. Help us make Krita even better!

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Soutenez le Kickstarter de Krita !

    " #~ "

    " #~ "

    Au mois de mai, Krita mène une campagne sur Kickstarter. Nous faisons appel au financement participatif pour améliorer les performances, prendre en charge les animations et plein d'autres objectifs ajustables excitants. Aidez nous à rendre Krita encore meilleur !

    " #~ "" #~ msgid "Hide color selector" #~ msgstr "Masquer l'outil de sélection de couleur" #~ msgid "do not show" #~ msgstr "ne pas afficher" #~ msgid "Update shade selector when" #~ msgstr "Mettre à jour le sélecteur d'ombres quand" #~ msgid "right clicking on shade selector" #~ msgstr "après un clic-droit sur le sélecteur d'ombres" #~ msgid "foreground color changes" #~ msgstr "la couleur de premier-plan change" #~ msgid "Line Count" #~ msgstr "Nombre de lignes" #~ msgid "color patches" #~ msgstr "Correctifs de couleur" #~ msgid "patches per line" #~ msgstr "correctif par ligne" #~ msgid "Patch count:" #~ msgstr "Compteur de correctifs :" #~ msgctxt "@title:group Color selector alignment" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Direction :" #~ msgid "Advanced Color Selector Docker Settings" #~ msgstr "Paramètres du panneau de sélection de couleur avancé" #~ msgid "Resolution (dots per inch):" #~ msgstr "Résolution PPP (Point par pouce):" #~ msgctxt "horizontal resolution" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Horizontale : " #~ msgctxt "vertical resolution" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Verticale : " #~ msgctxt "./data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grain" #~ msgstr "Crayon P-Graphite épaisseur" #~ msgid "Pawel" #~ msgstr "Pawel" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "Longueur : " #~ msgid "Radius(%): " #~ msgstr "Rayon (M) : " #~ msgid "Rate: " #~ msgstr "Rapport :" #~ msgid "Brush shape" #~ msgstr "Forme de la brosse" #~ msgid "Mixing" #~ msgstr "Mélange" #~ msgid "Brush tip" #~ msgstr "Pointe de brosse" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita: Critical Error" #~ msgstr "Krita : erreur critique" #~ msgid "Brush Outline with Small Circle" #~ msgstr "Contours de brosse avec petit cercle" #~ msgid "Brush Outline with Crosshair" #~ msgstr "Contours de brosse avec croix" #~ msgid "Brush Outline with Triangle Righthanded" #~ msgstr "Contours de brosse avec triangle droitiers" #~ msgid "Brush Outline with Triangle Lefthanded" #~ msgstr "Contours de brosse avec triangle gauchers" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Recent Files

    " #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Fichiers récents

    " #, fuzzy #~| msgid "New Bundle..." #~ msgid "Ne&w Style ..." #~ msgstr "Nouvel ensemble..." #, fuzzy #~| msgid "&Scale..." #~ msgid "&Save Style..." #~ msgstr "Redimensionner" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Drop Shadow" #~ msgstr "Ajouter une ombre portée" #~ msgid "Add Drop Shadow..." #~ msgstr "Ajouter une ombre portée..." #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Décalage X :" #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Décalage Y :" #~ msgid "Blur radius:" #~ msgstr "Rayon de flou :" #~ msgid "Grow image to make drop shadow fit if needed" #~ msgstr "Agrandir l'image pour ajuster l'ombre portée si nécessaire" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Mode :" #~ msgid "Duplicate the currently selected layer or mask" #~ msgstr "Dupliquer le calque ou masque sélectionné" #~ msgid "Axel" #~ msgstr "Axel" #~ msgid "Philipsenburg" #~ msgstr "Philipsenburg" #~ msgid "Daxi" #~ msgstr "Daxi" #~ msgid "Forerunner" #~ msgstr "Forerunner" #~ msgid "Dmitri \"D-Meat\"" #~ msgstr "Dmitri \"D-Meat\"" #~ msgid "Engman" #~ msgstr "Engman" #~ msgid "Fabian" #~ msgstr "Fabian" #~ msgid "Schempp" #~ msgstr "Schempp" #~ msgid "Francesca \"JK\"" #~ msgstr "Francesca \"JK\"" #~ msgid "Poppi" #~ msgstr "Poppi" #~ msgid "Gábor Udvari," #~ msgstr "Gábor Udvari," #~ msgid "Imco" #~ msgstr "Imco" #~ msgid "Veenstra" #~ msgstr "Veenstra" #~ msgid "James" #~ msgstr "James" #~ msgid "O'Hare" #~ msgstr "O'Hare" #~ msgid "Jens" #~ msgstr "Jens" #~ msgid "Reuterberg" #~ msgstr "Reuterberg" #~ msgid "John Urquhart 'Sympodius'" #~ msgstr "John Urquhart 'Sympodius'" #~ msgid "Ferguson" #~ msgstr "Ferguson" #~ msgid "Marco" #~ msgstr "Marco" #~ msgid "Caminada" #~ msgstr "Caminada" #~ msgid "Philip Edwards" #~ msgstr "Philip Edwards" #~ msgid "(@p2edwards)" #~ msgstr "(@p2edwards)" #~ msgid "Rodrigo" #~ msgstr "Rodrigo" #~ msgid "Hobart García" #~ msgstr "Hobart García" #~ msgid "Stephen" #~ msgstr "Stephen" #~ msgid "Croft" #~ msgstr "Croft" #~ msgid "Vinicius" #~ msgstr "Vinicius" #~ msgid "Braga" #~ msgstr "Braga" #~| msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually." #~ msgid "Sorry, Krita was build without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually." #~ msgstr "Désolé, Krita a été compilé sans la prise en charge de la librairie scientifique GNU, vous ne pouvez donc pas redimensionner la sélection avec des poignées. Veuillez compiler Krita avec la prise en charge de la librairie scientifique GNU, ou utiliser le composant des options pour modifier les valeurs de redimensionnement manuellement." #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Krita closed unexpectedly! Please help us make Krita better by sending us more information.

    " #~ "

    If you'd like us to contact you, please add your email address. We will not share your email address with anyone.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Krita a été fermé de manière inattendue ! Merci de nous aider à améliorer Krita, en nous envoyant plus d'informations.

    " #~ "

    Si vous voulez que nous vous contactions, veuillez ajouter votre adresse de courrier électronique. Nous ne la communiquerons à personne.

    " #~ "" #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "(c) 1999-%1 L'équipe de Krita et KO GmbH \n" #~ msgid "(c) 1999-2012 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "(c) 1999-2012 L'équipe de Krita et KO GmbH. \n" #~ msgid "Don't use the virtual keyboard" #~ msgstr "Ne pas utiliser le clavier virtuel" #~ msgctxt "Category of brush engines" #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Expérimental" #~ msgctxt "Category of brush engines" #~ msgid "Stable" #~ msgstr "Stable" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Composite Mode" #~ msgstr "Mode composite pour le noeud" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Opacity" #~ msgstr "Opacité du noeud" #~ msgid "Krita Internal Error" #~ msgstr "Erreur interne de Krita" #~ msgid "Soft brush" #~ msgstr "Brosse douce" #~ msgid "Gaussian brush" #~ msgstr "Brosse gaussienne" #~ msgid "Resize Image" #~ msgstr "Re-dimensionner l'image" #~ msgid "Crop Image" #~ msgstr "Rogner l'image" #~ msgid "Scale Image" #~ msgstr "Redimensionner l'image" #~ msgid "Scale Layer" #~ msgstr "Redimensionner le calque" #~ msgid "Shear layer" #~ msgstr "Cisailler le calque" #~ msgid "Convert Projection Color Space" #~ msgstr "Convertir l'espace de couleur de projection" #~ msgid "Dilate Selection" #~ msgstr "Développer la sélection" #~ msgid "Play macro" #~ msgstr "Exécuter la macro" #~ msgid "Show some information about the hardware" #~ msgstr "Afficher des informations sur le matériel" #~ msgid "Save all actions" #~ msgstr "Enregistrer toutes les actions" #~ msgid "Color Range Selection" #~ msgstr "Sélection de plage de couleur" #~ msgid "Convert Layer Type" #~ msgstr "Convertir le type du calque" #~ msgid "Type and Shape" #~ msgstr "Type et forme" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Afficher" #~ msgid "Use Environment" #~ msgstr "Utilisation de l'environnement" #~ msgid "Add Drop Shadow" #~ msgstr "Ajouter une ombre portée" #~ msgid "Gmic filter" #~ msgstr "Filtre GMIC" #~ msgid "G'Mic string:" #~ msgstr "Chaîne GMIC :" #~ msgid "Scale To New Size..." #~ msgstr "Redimensionner à la nouvelle taille..." #~ msgid "Size Canvas..." #~ msgstr "Taille des canevas..." #~ msgid "X Offset:" #~ msgstr "Décalage selon X :" #~ msgid "Y Offset:" #~ msgstr "Décalage selon Y :" #~ msgid "Horizontal Radius" #~ msgstr "Rayon horizontal" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Longueur" #~ msgid "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current layer." #~ msgstr "Nom du fichier de l'image dont vous souhaitez transférer les tons et couleurs sur la couche actuelle." #~ msgid "Half-Size:" #~ msgstr "Demie-taille :" #~ msgid "" #~ "This image contains vector, clone or generated layers..\n" #~ "These layers will be saved as raster layers." #~ msgstr "" #~ "Cette image contient des calques de vecteur, de copie ou générés. \n" #~ "Ces calques seront enregistrés comme des calques de pixels." #~ msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lent" #~ msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapide" #~ msgctxt "the file will be small" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Petit" #~ msgctxt "the file will be big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Grand" #~ msgid "Chalk brush" #~ msgstr "Brosse pastelle" #~ msgid "Color Smudge Brush" #~ msgstr "Brosse colorer étaler" #~ msgid "Pixel Brush" #~ msgstr "Brosse pixel" #~ msgid "Dyna brush" #~ msgstr "Brosse dynamique" #~ msgid "Filter Brush" #~ msgstr "Brosse filtre" #~ msgid "Hairy brush" #~ msgstr "Brosse poilue" #~ msgid "Connect hairs" #~ msgstr "Connecter les poils" #~ msgid "Composite bristles" #~ msgstr "Hérissements composite" #~ msgid "Hatching brush" #~ msgstr "Brosse de hachures" #~ msgid "Save brush:" #~ msgstr "Enregistrer une brosse :" #~ msgid "Use the same curve" #~ msgstr "Utiliser la même courbe" #~ msgid "Use Curve" #~ msgstr "Utilisation d'une courbe" #~ msgid "Add to Predefined Brushes" #~ msgstr "Ajouter aux brosses prédéfinies" #~ msgid "Use as Brush" #~ msgstr "Utiliser comme brosse" #~ msgid "Reset Brush" #~ msgstr "Ré-initialiser une brosse" #~ msgid "Autobrush" #~ msgstr "Brosse auto" #~ msgid "Custom Brush" #~ msgstr "Brosse personnalisée" #~ msgid "Clipboard Brush" #~ msgstr "Mettre une brosse dans le presse-papier" #~ msgid "Text Brush" #~ msgstr "Brosse texte" #~ msgid "" #~ "Positve and\n" #~ "Negative\n" #~ "Rotation" #~ msgstr "" #~ "Rotation\n" #~ "positive et\n" #~ "négative" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "Brosse à particules" #~ msgid "Spray brush" #~ msgstr "Aérographe" #~ msgid "Follow cursor" #~ msgstr "Suivre le curseur" #~ msgid "Draw an ellipse" #~ msgstr "Dessiner une ellipse" #~ msgid "Use pattern" #~ msgstr "Utiliser un motif" #~ msgid "Fill entire selection" #~ msgstr "Remplir toute la sélection" #~ msgid "Tangential Pressure" #~ msgstr "Pression tangentielle" #~ msgid "Varying End-Points" #~ msgstr "Divers points d'extrémités" #~ msgctxt "a straight drawn line" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Ligne" #~ msgid "Draw a straight line with the current brush" #~ msgstr "Dessiner une ligne droite avec la brosse actuelle" #~ msgid "Paint with multibrushes" #~ msgstr "Peindre avec des brosses multiples" #~ msgid "Draw a path. Shift-mouseclick ends the path." #~ msgstr "Faites un tracé. Maj.-click termine ce tracé." #~ msgid "Draw a freehand path." #~ msgstr "Dessiner un tracé à main levée." #~ msgid "Draw a rectangle" #~ msgstr "Dessiner un rectangle" #~ msgid "Move Selection Stroke" #~ msgstr "Déplacer le trait de sélection" #~ msgid "Select a contiguous area of colors" #~ msgstr "Sélectionner une zone contiguë de couleurs" #~ msgid "Select an elliptical area" #~ msgstr "Sélectionner une zone elliptique" #~ msgid "Select a polygonal region" #~ msgstr "Sélectionner un zone polygonale" #~ msgid "Select a rectangular area" #~ msgstr "Sélectionner une zone rectangulaire" #~ msgid "Similar Selection" #~ msgstr "Sélection similaire" #~ msgid "Paint with brushes using dynamic movements" #~ msgstr "Dessiner avec des brosses utilisant des mouvements dynamiques" #~ msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "Dessinez un polygone. Maj.-clic termine ce polygone." #~ msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "Dessine un polygone. Maj.-clic termine le polygone." #~ msgid "Affine" #~ msgstr "Affine" #~ msgid "Rigid" #~ msgstr "Rigide" #~ msgid "Similitude" #~ msgstr "Similitude" #~ msgid "" #~ "Image\n" #~ "is\n" #~ "too\n" #~ "big!" #~ msgstr "" #~ "L'image\n" #~ "est\n" #~ "trop\n" #~ "volumineuse !" #~ msgid "Warp type" #~ msgstr "Type de déformation" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Flexibility" #~ msgstr "Flexibilité" #~ msgid "(c) 1999-2014 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "(c) 1999-2014 L'équipe de Krita et KO GmbH.\n" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Couper" #~ msgid "Copy Merged" #~ msgstr "Copier avec fusion" #~ msgid "Monitor profile: " #~ msgstr "Profil de moniteur :" #~ msgid "&Monitor profile: " #~ msgstr "Profil de &moniteur :" #~ msgid "" #~ "You are trying to enable OpenGL\n" #~ "\n" #~ "But Krita might have had problems with the OpenGL canvas before,\n" #~ "either because of driver issues, or because of issues with window effects.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to enable OpenGL?\n" #~ msgstr "" #~ "Vous tentez d'activer OpenGL\n" #~ "\n" #~ "Mais Krita a pu rencontrer des problèmes avec les canevas OpenGL auparavant,\n" #~ "soit à cause de problèmes de pilote, soit en raison de complications avec les effets de fenêtre.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous vraiment activer OpenGL ?\n" #~ msgid "&Monitor profile:" #~ msgstr "Profil de &moniteur :" #~ msgid "OpenColorIO" #~ msgstr "OpenColorIO" #~ msgid "OpenColorIO supports on the fly selection of LUTs, exposure and gamma for HDR images. (16 and 32 bit floating point.)." #~ msgstr "OpenColorIO prend en charge la sélection au vol des LUT, l'exposition, le gamma pour les images HDR. (16 et 32 bit en format flottant)." #~ msgid "Use the OpenColorIO environment variable (OCIO)" #~ msgstr "Utilisation de la variable d'environnement OpenColorIO (OCIO)" #~ msgid "OpenColorIO configuration path:" #~ msgstr "Emplacement de la configuration OpenColorIO :" #~ msgid "Color Channels in Color" #~ msgstr "Colorisation des canaux" #~ msgid "Transparency Checkboxes" #~ msgstr "Cases à cocher de la transparence" #~ msgid "Enable OpenGL" #~ msgstr "Activer OpenGL" #~ msgid "Use Texture Buffer" #~ msgstr "Utilisation du buffer de texture" #~ msgid "Scale to Image SIze" #~ msgstr "Redimensionner à la taille de l'image" #~ msgid "Show outline while painting" #~ msgstr "Afficher les contours pendant le dessin" #~ msgid "Opacity of the background color" #~ msgstr "Opacité de la couleur du fond." #~ msgid "Opacity of the background color." #~ msgstr "Opacité de la couleur du fond." #~ msgid "C&anvas color:" #~ msgstr "Couleur du tableau :" #~ msgid "Intersect (Shortcut T)" #~ msgstr "Intersection (raccourci T)" #~ msgid "Toggle Primary Mode" #~ msgstr "Changer le mode principal" #~ msgid "Toggle Secondary Mode" #~ msgstr "Changer le mode secondaire" #~ msgid "Pick Foreground Color from Current Node" #~ msgstr "Obtenir la couleur d'avant-plan à partir du nœud actuel" #~ msgid "Pick Background Color from Current Node" #~ msgstr "Obtenir la couleur d'arrière-plan à partir du nœud actuel" #~ msgid "Set Mirror Axes" #~ msgstr "Définir les axes du miroir" #~ msgid "Toggle Pan Mode" #~ msgstr "Change de mode de panoramique" #~ msgid "Toggle Rotate Mode" #~ msgstr "Changer le mode de rotation" #~ msgid "Toggle Discrete Rotate Mode" #~ msgstr "Changer le mode de rotation par pas" #~ msgid "Toggle Select Layer Mode" #~ msgstr "Changer le mode de sélection du calque" #~ msgid "Toggle Zoom Mode" #~ msgstr "Changer de mode de zoom" #~ msgid "Hanisch Elián" #~ msgstr "Hanisch Elian" #~ msgid "Justin Noel" #~ msgstr "Justin Noel" #~ msgid "Slider widget" #~ msgstr "Composant graphique de curseur" #~ msgid "Øyvind Kolås" #~ msgstr "Oyvind Kolas" #~ msgid "Wiseguy" #~ msgstr "Wiseguy" #~ msgid "BD Artist, brush presets and templates" #~ msgstr "Artiste de BD, préréglages des brosses et modèles" #~ msgid "Toshitaka Fujioka" #~ msgstr "Toshitaka Fujioka" #~ msgid "Dirk Schoenberger" #~ msgstr "Dirk Schoenberger" #~ msgid "Vision master" #~ msgstr "Maître de la vision" #~ msgid "John Califf" #~ msgstr "John Califf" #~ msgid "José Luis Vergara Toloza" #~ msgstr "José Luis Vergara Toloza" #~ msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgid "Matthias Elter" #~ msgstr "Matthias Elter" #~ msgid "Brush and palette set" #~ msgstr "Ensemble de brosses et palette" #~ msgid "Alan Horkan" #~ msgstr "Alan Horkan" #~ msgid "Roger Larsson" #~ msgstr "Roger Larsson" #~ msgid "Michael Koch" #~ msgstr "Michael Koch" #~ msgid "Samy Lange" #~ msgstr "Samy Lange" #~ msgid "Pasting data from simple source" #~ msgstr "Collage des données depuis une source simple" #~ msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" #~ msgstr "Le filtre convertira vos données sur les couches" #~ msgid "&Flatten Image" #~ msgstr "&Aplatir l'image" #~ msgid "Size Canvas to Size of Current Layer" #~ msgstr "Mettre le canevas à la taille du calque actuel" #~ msgid "Generator Layer Properties" #~ msgstr "Propriétés du calque générateur" #~ msgid "Layer Error" #~ msgstr "Erreur de calque" #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Aucun nom de fichier spécifié." #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "Aucun fichier spécifié" #~ msgid "Add Selection Mask" #~ msgstr "Ajouter un masque de sélection " #~ msgid "Add Transparency Mask" #~ msgstr "Ajouter un masque de transparence" #~ msgid "Add Filter Mask" #~ msgstr "Ajouter un masque de filtrage" #~ msgid "Convert to a Selection Mask" #~ msgstr "Convertir en un masque de sélection" #~ msgid "Remove Last Layer" #~ msgstr "Enlever le dernier calque" #~ msgid "Mirror Layer X" #~ msgstr "Calque miroir X" #~ msgid "Mirror Layer Y" #~ msgstr "Miroir du calque en Y" #~ msgid "Mirror Mask Y" #~ msgstr "Masque miroir Y" #~ msgid "Select Favorite Presets..." #~ msgstr "Sélection de préréglages préférés..." #~ msgid "Stroke Shapes" #~ msgstr "Formes de trait" #~ msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" #~ msgstr "Sélection active : x = %1 y = %2 largeur = %3 hauteur = %4" #~ msgid "" #~ "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" #~ " %1.\n" #~ " Krita will disable OpenGL and close now." #~ msgstr "" #~ "Krita n'a pas pu initialiser l'affichage OpenGL :\n" #~ " %1.\n" #~ " Krita va désactiver OpenGL et se fermer maintenant." #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Erreur fatale" #~ msgid "Custom Gradient..." #~ msgstr "Dégradé personnalisé..." #~ msgid "Flood Fill" #~ msgstr "Pot de peinture" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Links

    " #~ "

    Donations

    " #~ "

    Merchandise

    " #~ "

    Getting Started

    " #~ "

    Krita Website

    " #~ "

    User Community

    " #~ "

    Source Code

    " #~ "

    Commercial Support

    " #~ "

    Krita on Steam

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Liens

    " #~ "

    Donner

    " #~ "

    Acheter

    " #~ "

    Démarrer

    " #~ "

    Site Web de Krita

    " #~ "

    Communauté des utilisateurs

    " #~ "

    Code source

    " #~ "

    Support commercial

    " #~ "

    Krita sur Steam

    " #~ "" #~ msgid "BurnHighlights Adjustment" #~ msgstr "Ajustement des mises en valeur des brûlures" #~ msgid "BurnMidtones Adjustment" #~ msgstr "Ajustement des demi-ton de brûlure" #~ msgid "BurnShadows Adjustment" #~ msgstr "Ajustement des ombres de brûlure" #~ msgid "ColorBalanceMidtones Adjustment" #~ msgstr "Ajustement des demi-tons de la balance des couleurs" #~ msgid "Desaturate Adjustment" #~ msgstr "Ajustement de la désaturation" #~ msgid "DODGE Adjustment" #~ msgstr "Ajustement « Dodge »" #~ msgid "DodgeMidtones Adjustment" #~ msgstr "Ajustement des demi-tons « Dodge »" #~ msgid "DodgeShadows Adjustment" #~ msgstr "Ajustement des ombres « Dodge »" #~ msgid "Flipbook" #~ msgstr "Portfolio" #~ msgid "Create a new flipbook" #~ msgstr "Créer un nouveau portfolio" #~ msgid "Open a flipbook file" #~ msgstr "Ouvrir un portfolio" #~ msgid "Go to the first image in the current flipbook" #~ msgstr "Aller à la première image du portfolio actuel" #~ msgid "Show previous image" #~ msgstr "Afficher l'image précédente" #~ msgid "Show next image" #~ msgstr "Afficher l'image suivante" #~ msgid "Go to the last image in the current flipbook" #~ msgstr "Aller à la dernière image du portfolio actuel" #~ msgid "Add one or more images to the current flipbook" #~ msgstr "Ajouter un ou plusieurs images au portfolio actuel" #~ msgid "Remove selected images from the current flipbook" #~ msgstr "Supprimer les images sélectionnées du portfolio actuel" #~ msgid "Save flipbook" #~ msgstr "Enregistrer le portfolio" #~ msgid "Select files to add to flipbook" #~ msgstr "Sélectionner les fichiers à ajouter au portfolio" #~ msgid "Load flipbook" #~ msgstr "Charger un portfolio" #~ msgctxt "duplicate paintbrush" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Dupliquer" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "Brosse déformante" #~ msgid "Experiment brush" #~ msgstr "Brosse expérimentale" #~ msgid "Opacity Dynamics" #~ msgstr "Dynamique pour l'opacité" #~ msgid "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." #~ msgstr "La pression rapportée par la tablette, entre 0,0 et 1,0. Si vous utilisez la souris, ce sera 0,5 lorsqu'un bouton est pressé et 0,0 sinon." #~ msgid "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values are rare but possible for very low speed." #~ msgstr "Avec quelle rapidité vous vous déplacez actuellement. Cela peu varier très rapidement. Essayez « Imprimer les valeurs d'entrée » depuis le menu « Aide » pour vous faire une idée de l'échelle ; des valeurs négatives sont rares mais possibles pour une très faible vitesse." #~ msgid "Same as speed1, but changes slower. Also look at the 'speed2 filter' setting." #~ msgstr "Similaire à « vitesse 1 », mais varie plus lentement. Regardez également le réglage « Filtre vitesse 2 »." #~ msgid "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 and 1." #~ msgstr "Bruit aléatoire rapide, changeant à chaque évaluation. Réparti de manière homogène entre 0 et 1." #~ msgid "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." #~ msgstr "L'entrée varie lentement de zéro à un pendant que vous dessinez d'un trait. Cela peut également être configuré pour revenir d'un coup à zéro périodiquement pendant votre mouvement. Regardez les paramètres « durée d'un trait » et « temps de tenu d'un trait »." #~ msgid "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and 180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." #~ msgstr "L'angle du trait, en degré. La valeur restera entre 0,0 et 180,0, en ignorant de fait les rotations de 180 degrés." #~ msgid "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 when it's perpendicular to tablet." #~ msgstr "Déclinaison de l'inclinaison du stylet. 0 quand le stylet est parallèle à la tablette et 90,0 quand il est perpendiculaire à la tablette." #~ msgid "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees counterclockwise." #~ msgstr "Ascension à droite de l'inclinaison du stylet. 0 quand l'extrémité utile du stylet pointe vers vous, + 90 quand il est tourné de 90 degrés dans le sens horaire et - 90 quand il est tourné de 90 degrés dans le sens antihoraire." #~ msgid "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details." #~ msgstr "Ceci est une entrée définie par l'utilisateur. Regardez les paramètres « Entrée personnalisée » pour plus de détails." #~ msgid "opaque" #~ msgstr "opaque" #~ msgid "" #~ "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" #~ "(also known as alpha or opacity)" #~ msgstr "" #~ "0 signifie que la brosse est transparente, 1 elle est totalement visible\n" #~ "(connu également sous le nom de alpha ou transparence)" #~ msgid "opaque multiply" #~ msgstr "multiplier l'opacité" #~ msgid "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on pressure (or other inputs)." #~ msgstr "Ceci entraîne la multiplication de l'opacité. C'est utilisé pour rendre l'opacité dépendante de la pression (ou autres entrées)." #~ msgid "opaque linearize" #~ msgstr "linéariser l'opacité" #~ msgid "" #~ "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" #~ "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" #~ "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" #~ msgstr "" #~ "Corrige la non linéarité qu'engendre la superposition et le mélange des touches. Cette correction devrait vous rendre une réponse linéaire (« naturelle ») à la pression lorsque la pression est correspond à « opaque-multiplication », comme il est d'usage. 0,9 est une bonne valeur pour des traits standards, mais fixez une valeur plus petite si votre brosse étale beaucoup ou plus grande si vous utilisez « touches-par-secondes ».\n" #~ "0,0 la valeur d'opacité ci-dessus est à appliquer aux touches individuellement\n" #~ "1,0 la valeur d'opacité ci-dessus est pour un trait de finition, est supposant que chaque pixel est traité (« touches-par-rayon »*2) comme une touche dans la moyenne pendant la réalisation d'un trait." #~ msgid "" #~ "basic brush radius (logarithmic)\n" #~ " 0.7 means 2 pixels\n" #~ " 3.0 means 20 pixels" #~ msgstr "" #~ "rayon de la brosse basique (logarithmique)\n" #~ " 0,7 signifie 2 pixels\n" #~ " 3,0 signifie 20 pixels" #~ msgid "hardness" #~ msgstr "dureté" #~ msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" #~ msgstr "bords durs d'une brosse en cercle (fixer à zéro ne dessinera rien)" #~ msgid "dabs per basic radius" #~ msgstr "touches par rayon de base" #~ msgid "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius (more precise: the base value of the radius)" #~ msgstr "le nombre de touches à dessiner pendant que le pointeur se déplace d'une distance de rayon de brosse (plus précisément : la valeur de base du rayon)" #~ msgid "dabs per actual radius" #~ msgstr "touches par rayon réel" #~ msgid "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change dynamically" #~ msgstr "comme ci-dessus, mais c'est le rayon réellement dessiné qui est employé, ce dernier pouvant varier dynamiquement" #~ msgid "dabs per second" #~ msgstr "touches par seconde" #~ msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" #~ msgstr "touches à dessiner à chaque seconde, sans se préoccuper de la vitesse de déplacement du pointeur" #~ msgid "" #~ "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" #~ "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" #~ "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" #~ msgstr "" #~ "Modifie le rayon aléatoirement à chaque touche. Vous pouvez également obtenir cet effet à l'aide de l'entrée « aléatoire » appliqué au paramètre rayon. Si vous le faites ici, il y a deux différences :\n" #~ "1) la valeur d'opacité sera corrigée de manière à ce qu'une touche avec un rayon important soit plus transparent\n" #~ "2) cela ne modifiera pas la réelle valeur du rayon vue par « touches-pour-rayon-actuel »" #~ msgid "speed1 filter" #~ msgstr "Filtre de vitesse 1" #~ msgid "" #~ "how slowly the input speed1 follows the real speed.\n" #~ "0.0 changes immediately as your speed changes (not recommended, but try it.)" #~ msgstr "" #~ "avec quelle lenteur l'entrée « vitesse 1 » suit la vitesse réelle\n" #~ "0,0 pour qu'elle change immédiatement comme change votre vitesse (non recommandé, mais vous pouvez l'essayer)." #~ msgid "speed2 filter" #~ msgstr "Filtre de vitesse 2" #~ msgid "same as 'speed1 slowness' but note that the range is different" #~ msgstr "similaire à « lenteur de vitesse 1 » mais remarquez que l'échelle est différente" #~ msgid "speed1 gamma" #~ msgstr "Vitesse gamma 1" #~ msgid "" #~ "This changes the reaction of the speed1 input to extreme physical speed. You will see the difference best if speed1 is mapped to the radius.\n" #~ "-8.0 very fast speed does not increase speed1 much more\n" #~ "+8.0 very fast speed increases speed1 a lot\n" #~ "For very slow speed the opposite happens." #~ msgstr "" #~ "Cela modifie la réaction de l'entrée « vitesse 1 » à une vitesse physique extrême. Vous verrez bien mieux la différence si « vitesse 1 » est rattaché au rayon.\n" #~ "-8,0 une vitesse très grande n'augmente pas beaucoup plus « vitesse 1 » \n" #~ "+8,0 une vitesse très grande augmente beaucoup « vitesse 1 » \n" #~ "Pour une vitesse très lente, le comportement opposé a lieu." #~ msgid "speed2 gamma" #~ msgstr "Vitesse gamma 2" #~ msgid "same as 'speed1 gamma' for speed2" #~ msgstr "similaire à « vitesse gamma 1 » pour vitesse 2" #~ msgid "jitter" #~ msgstr "agitation" #~ msgid "" #~ "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" #~ " 0.0 disabled\n" #~ " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" #~ "<0.0 negative values produce no jitter" #~ msgstr "" #~ "ajoute un décalage aléatoire à la position de dessin d'une touche\n" #~ " 0,0 désactivée\n" #~ " 1,0 la déviation standard, avec un décalage d'un rayon\n" #~ "<0,0 une valeur négative ne produit aucune agitation" #~ msgid "offset by speed" #~ msgstr "décalage par vitesse" #~ msgid "" #~ "change position depending on pointer speed\n" #~ "= 0 disable\n" #~ "> 0 draw where the pointer moves to\n" #~ "< 0 draw where the pointer comes from" #~ msgstr "" #~ "modifie la position en fonction de la vitesse du pointeur\n" #~ "= 0 désactivé\n" #~ "> 0 dessine où le pointeur se rend\n" #~ "< 0 dessine où le pointeur est parti" #~ msgid "offset by speed filter" #~ msgstr "décalage par filtre de vitesse" #~ msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" #~ msgstr "avec quelle lenteur le décalage retourne à la valeur 0 lorsque le curseur arrête de se déplacer" #~ msgid "slow position tracking" #~ msgstr "lent suivi de la position" #~ msgid "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." #~ msgstr "Ralenti le suivi du pointeur. 0 le désactive, les valeurs plus élevées suppriment plus d'agitation dans les mouvements du curseur. Utile pour un dessin doux, façon bande-dessinée." #~ msgid "slow tracking per dab" #~ msgstr "ralentir le suivi par touche" #~ msgid "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time)" #~ msgstr "Similaire au précédent mais au niveau des brosses de touche (ignorant le temps écoulé si les brosses de touche ne dépendent pas du temps)" #~ msgid "tracking noise" #~ msgstr "bruit de suivi" #~ msgid "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" #~ msgstr "ajoute de l'aléatoire au pointeur de la souris ; ce génère en général de nombreuses petite lignes dans des directions aléatoires ; essayez peut-être en combinaison avec le « lent suivi »" #~ msgid "color hue" #~ msgstr "teinte de couleur" #~ msgid "color saturation" #~ msgstr "saturation en couleur" #~ msgid "color value (brightness, intensity)" #~ msgstr "valeur de couleur (luminosité, intensité)" #~ msgid "change color hue" #~ msgstr "modifier la teinte de la couleur" #~ msgid "" #~ "Change color hue.\n" #~ "-0.1 small clockwise color hue shift\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" #~ msgstr "" #~ "Modifier la teinte de la couleur.\n" #~ "-0,1 petit décalage de la teinte dans le sens des aiguilles d'une montre\n" #~ " 0,0 désactivé\n" #~ " 0,5 décalage de la teinte de 180 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre" #~ msgid "change color lightness (HSL)" #~ msgstr "modifier la luminosité de la couleur (HSL)" #~ msgid "" #~ "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" #~ "-1.0 blacker\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 whiter" #~ msgstr "" #~ "Modifier la luminosité de la couleur (luminance) en utilisant le modèle de couleur HSL.\n" #~ "-1,0 plus noire\n" #~ "0,0 désactivé\n" #~ "1,0 plus blanche" #~ msgid "change color satur. (HSL)" #~ msgstr "modifier la saturation de la couleur (HSL)." #~ msgid "" #~ "Change the color saturation using the HSL color model.\n" #~ "-1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgstr "" #~ "Modifier la saturation de la couleur en utilisant le modèle de couleur HSL. \n" #~ "-1,0 plus grise \n" #~ "0,0 désactivé \n" #~ "1,0 plus saturée" #~ msgid "change color value (HSV)" #~ msgstr "modifier la valeur de la couleur (HSV)" #~ msgid "" #~ "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" #~ "-1.0 darker\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 brigher" #~ msgstr "" #~ "Modifie la valeur de la couleur (luminosité, intensité) en utilisant le modèle de couleur HSV. Les modifications HSV sont appliquées avant HSL.\n" #~ "-1,0 plus sombre\n" #~ " 0,0 désactivé\n" #~ " 1,0 plus lumineux" #~ msgid "change color satur. (HSV)" #~ msgstr "modifier la saturation de la couleur (HSV)" #~ msgid "" #~ "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" #~ "-1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgstr "" #~ "Modifie la saturation de la couleur en utilisant le modèle de couleur HSV. Les modifications HSV sont appliquées avant le HSL.\n" #~ "-1,0 plus terne\n" #~ " 0,0 désactivé\n" #~ " 1,0 plus saturé" #~ msgid "smudge" #~ msgstr "mélange" #~ msgid "" #~ "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" #~ " 0.0 do not use the smudge color\n" #~ " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" #~ " 1.0 use only the smudge color" #~ msgstr "" #~ "Dessiner avec la couleur de dégradé au lieu de la couleur de la brosse. La couleur de dégradé est lentement modifiée jusqu'à la couleur avec laquelle vous dessinez actuellement. \n" #~ " 0.0 pas d'utilisation de la couleur de dégradé \n" #~ " 0.5 mélange de la couleur de dégradé avec la couleur de la brosse \n" #~ " 1.0 utilisation uniquement de la couleur de dégradé" #~ msgid "smudge length" #~ msgstr "longueur d'étalement" #~ msgid "" #~ "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" #~ "0.0 immediately change the smudge color\n" #~ "1.0 never change the smudge color" #~ msgstr "" #~ "Ceci contrôle la vitesse la couleur de barbouillage devient celle sur laquelle vous dessinez.\n" #~ "0,0 change immédiatement la couleur de barbouillage\n" #~ "1,0 ne change jamais la couleur de barbouillage" #~ msgid "smudge radius" #~ msgstr "rayon d'étalement" #~ msgid "" #~ "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" #~ " 0.0 use the brush radius \n" #~ "-0.7 half the brush radius\n" #~ "+0.7 twice the brush radius\n" #~ "+1.6 five times the brush radius (slow)" #~ msgstr "" #~ "Ceci modifie le rayon du cercle où une color a été sélectionnée pour des dégradés. \n" #~ " 0.0 utilisation du rayon de la brosse \n" #~ "-0.7 la moitié du rayon de la brosse \n" #~ "0.7 le double du rayon de la brosse \n" #~ "+1.6 cinq fois le rayon de la brosse (lent)" #~ msgid "eraser" #~ msgstr "gomme" #~ msgid "" #~ "how much this tool behaves like an eraser\n" #~ " 0.0 normal painting\n" #~ " 1.0 standard eraser\n" #~ " 0.5 pixels go towards 50% transparency" #~ msgstr "" #~ "combien cet outil se comporte comme une gomme\n" #~ " 0,0 dessin normal\n" #~ " 1,0 effaceur normal\n" #~ " 0,5 les pixels vont vers une transparence de 50 % " #~ msgid "stroke threshold" #~ msgstr "seuil de trait" #~ msgid "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." #~ msgstr "Combien de pression est nécessaire au déclenchement du dessin d'un trait. Cela affecte l'entrée de trait seulement. MyPaint ne nécessite pas de pression minimum pour commencer le dessin." #~ msgid "stroke duration" #~ msgstr "durée du trait" #~ msgid "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is logarithmic (negative values will not invert the process)." #~ msgstr "Jusqu'à quelle distance vous devez vous déplacer pour que l'entrée de trait atteigne 1,0. Cette valeur est logarithmique (les valeurs négatives n'inverseront pas le processus)." #~ msgid "stroke hold time" #~ msgstr "durée de tenu du trait" #~ msgid "" #~ "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" #~ "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" #~ "9.9 and bigger stands for infinite" #~ msgstr "" #~ "Cela défini la durée durant laquelle l'entrée de trait reste à 1,0. Après cela elle se réinitialisera à une valeur de 0,0 et recommence à monter, même si le trait n'est pas encore terminé.\n" #~ "2,0 signifie deux fois aussi longtemps que cela prend pour passer de 0,0 à 1,0\n" #~ "9,9 et les valeurs plus grandes correspondent à l'infini" #~ msgid "custom input" #~ msgstr "entrée personnalisée" #~ msgid "" #~ "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other this depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" #~ "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." #~ msgstr "" #~ "Fixez l'entrée personnalisée à cette valeur. Si elle est ralentie, déplacez là au-delà de cette valeur (voir ci-dessous). L'idée est que vous rendiez cette entrée dépendante d'un mélange de pression / vitesse / tout ce que vous voulez, puis que vous en rendiez d'autres dépendante de cette « entrée personnalisée » au lieu de répéter cette combinaison partout où vous en avez besoin.\n" #~ "Si vous la modifiez pour « aléatoire », vous pouvez générer une entrée aléatoire lente (douce)." #~ msgid "custom input filter" #~ msgstr "filtre d'entrée personnalisé" #~ msgid "" #~ "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" #~ "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" #~ msgstr "" #~ "Vitesse avec laquelle l'entrée personnalisée suit actuellement la valeur désirée (celle-ci dessus). Cela se produit au niveau de la brosse à tamponner (en ignorant combien de temps a passé si les brosses à tamponner ne dépendent pas du temps). \n" #~ "0,0 pas de ralentissement (les modifications sont appliquées instantanément)" #~ msgid "elliptical dab: ratio" #~ msgstr "axe d'ellipse : rapport" #~ msgid "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" #~ msgstr "Rapport d'aspect pour les axes ; doit être supérieur ou égal à 1,0 pour avoir un cercle parfait. A faire : linéariser ? Démarrer à 0,0 peut être ou à noter ?" #~ msgid "elliptical dab: angle" #~ msgstr "axe d'ellipse : angle" #~ msgid "" #~ "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" #~ " 0.0 horizontal dabs\n" #~ " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" #~ " 180.0 horizontal again" #~ msgstr "" #~ "ceci définit l'angle par lequel les axes de l'ellipse se coupent \n" #~ " 0,0 axes horizontaux \n" #~ " 45,0 45 degrés, selon le sens horaire \n" #~ " 180,0 horizontal à nouveau" #~ msgid "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value will make it smoother" #~ msgstr "une valeur basse rendra l'évolution de la direction plus rapide par rapport à l'entrée, une valeur haute la rendra plus douce" #~ msgid "Move and rotate your canvas" #~ msgstr "Déplacer et tourner votre tableau" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Sélection de la brosse" #~ msgid "Select by brush" #~ msgstr "Sélectionner par brosse" #~ msgid "Start Search From" #~ msgstr "Démarrer la recherche depuis" #~ msgid "Limit to Color" #~ msgstr "Limiter à la couleur" #~ msgid "Limit to Current Layer" #~ msgstr "Limiter au calque actuel" #~ msgid "Expand into Infinity Decoration" #~ msgstr "Étendre come une décoration infinie" #~ msgid "&Create Flipbook" #~ msgstr "&Créer un portfolio" #~ msgid "Painting assistants" #~ msgstr "Assistants au dessin" #~ msgid "Hide Painting Assistants" #~ msgstr "Cacher les assistants au dessin" #~ msgid "Select Favorite Presets" #~ msgstr "Sélection de préréglages préférés" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Ajouter aux favoris" #~ msgid "Available Presets" #~ msgstr "Préréglages disponibles" #~ msgid "Flipbooks" #~ msgstr "Portfolii" #~ msgid "Total Refresh" #~ msgstr "Rafraîchissement complet" #~ msgid "Reset Canvas Transformations" #~ msgstr "Ré-initialiser les transformations de tableau" #~ msgid "Hide Status Bar" #~ msgstr "Masquer la barre d'état" #~ msgid "Return to Window" #~ msgstr "Revenir à la fenêtre" #~ msgid "Critical Error" #~ msgstr "Erreur critique" #~ msgid "Krita cannot find any brush presets and will close now. Please check your installation." #~ msgstr "Krita ne trouve aucun préréglage de brosse et va se fermer maintenant.Veuillez vérifier votre installation." #~ msgid "Freehand Stroke" #~ msgstr "Trait à main levée" #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "Lissage :" #~ msgid "Add &Transparency Mask" #~ msgstr "Ajouter un masque de &transparence" #~ msgid "Add &Filter Mask..." #~ msgstr "Ajouter un masque de &filtrage" #~ msgid "Add &Local Selection" #~ msgstr "Ajouter une sélection &locale" #~| msgid "Hatching options" #~ msgid "Playback options" #~ msgstr "Options de lecture" #~| msgid "Enable OpenGL" #~ msgid "Enable Looping" #~ msgstr "Activer le bouclage" #~| msgid "Filter Settings" #~ msgid "Animator Settings" #~ msgstr "Paramètres de l'animateur" #~ msgid "Enable auto frame break" #~ msgstr "Activer la séparation automatique d'images" #~| msgid "to &Paint Layer" #~ msgid "Add Animation Paint Layer" #~ msgstr "Ajouter un calque d'animation peint" #~| msgid "Vector Layer" #~ msgid "Add Animation Vector Layer" #~ msgstr "Ajouter un calque d'animation vectoriel" #~| msgid "Remove Last Layer" #~ msgid "Remove Animation Layer" #~ msgstr "Supprimer le calque d'animation" #~| msgid "Move an action up" #~ msgid "Move animation layer up" #~ msgstr "Déplacer le calque d'animation vers le haut" #~| msgid "Move an action down" #~ msgid "Move animation layer down" #~ msgstr "Déplacer le calque d'animation vers le bas" #~| msgid "Stop recording actions" #~ msgid "Stop Animation" #~ msgstr "Arrêter l'animation" #~| msgid "Start Search From" #~ msgid "Start at frame:" #~ msgstr "Démarrer à l'image :" #~ msgid "Stop at frame" #~ msgstr "Arrêter à l'image" #~| msgid "Animated" #~ msgid "Animation Size" #~ msgstr "Taille de l'animation" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Résolution" #~| msgid "Hatching options" #~ msgid "Animation Options" #~ msgstr "Options d'animation" #~| msgid "Duration:" #~ msgid "Duration(s):" #~ msgstr "Durée (s) :" #~| msgid "Create a new action" #~ msgid "Create Animation" #~ msgstr "Créer une animation" #~ msgid "Open Existing Animation" #~ msgstr "Ouvrir une animation existante" #~| msgid "Close Document" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Close Document" #~ msgstr "Fermer le document" #~ msgid "" #~ "The document \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save your changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "Le document « %1 » a été modifié.\n" #~ "Voulez-vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" #~| msgid "untitled-1" #~ msgid "untitled-animation" #~ msgstr "animation-sans-titre" #, fuzzy #~| msgid "Hard" #~ msgid "Hairy" #~ msgstr "Dur" #, fuzzy #~| msgid "Start Search From" #~ msgid "Size to Start From" #~ msgstr "Démarrer la recherche depuis" #, fuzzy #~| msgid "Value:" #~ msgid "Delta Value :" #~ msgstr "Valeur :" #, fuzzy #~| msgid "Select by brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select by Brush" #~ msgstr "Sélectionner par brosse" #, fuzzy #~| msgid "Could not add layer to image." #~ msgid "Could not export file." #~ msgstr "Impossible d'ajouter le calque dans l'image." #, fuzzy #~| msgid "Open Document" #~ msgid "En&crypt Document" #~ msgstr "Ouvrir un document" #, fuzzy #~| msgid "Confirm" #~ msgid "Confirm Save" #~ msgstr "Confirmer" #, fuzzy #~| msgid "Confirm" #~ msgid "Confirm Export" #~ msgstr "Confirmer" #, fuzzy #~| msgid "Save macro" #~ msgid "Save Tip:" #~ msgstr "Enregistrer la macro" #, fuzzy #~| msgid "Brush Presets" #~ msgid "Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "Préréglages des brosses" #, fuzzy #~| msgid "Color Picker" #~ msgid "Picker" #~ msgstr "Pipette à couleurs" #, fuzzy #~| msgid "Anti-aliasing" #~ msgid "Antialiasing:" #~ msgstr "Anticrénelage" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Perspective Transform" #~ msgstr "Transformation libre" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Warp Transform" #~ msgstr "Transformation libre" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Cage Transform" #~ msgstr "Transformation libre" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Transform" #~ msgid "Liquify Transform" #~ msgstr "Transformer" #, fuzzy #~| msgid "Edit Palette" #~ msgid "Edit Cage" #~ msgstr "Modifier la palette" #, fuzzy #~| msgid "Dilate Selection" #~ msgid "Reverse direction" #~ msgstr "Développer la sélection" #, fuzzy #~| msgid "Thumbnails" #~ msgid "Import Thumbnail" #~ msgstr "Vignettes" #, fuzzy #~| msgid "Enabled" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Activé" #, fuzzy #~| msgid "&Create" #~ msgid "Created" #~ msgstr "&Créer" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Aperçu" #, fuzzy #~| msgid "Set Mirror Axis" #~ msgid "Mirror Axis" #~ msgstr "Définir l'axe du miroir" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Basic smoothing enabled" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basique" #, fuzzy #~| msgid "Edit Presets" #~ msgid "Pt. Presets" #~ msgstr "Modifier les préconfigurations" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgid "Show Axis" #~ msgstr "Ombres" #~ msgid "Axis point" #~ msgstr "Point d'axe" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgid "Axis Angle:" #~ msgstr "Angle :" #, fuzzy #~| msgid "current layer" #~ msgid "center" #~ msgstr "calque courant" #, fuzzy #~| msgid "Grow" #~ msgid "grow" #~ msgstr "Agrandir" #~ msgctxt "Waiting for user input" #~ msgid "Input ..." #~ msgstr "Entrée..." #~ msgctxt "Mouse Buttons" #~ msgid "Button" #~ msgid_plural "Buttons" #~ msgstr[0] "Bouton" #~ msgstr[1] "Boutons" #~ msgctxt "No input" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #, fuzzy #~| msgid "M_07" #~ msgctxt "./data/brushes/M_08.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M-07" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Layer" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Ajouter un calque" #~ msgid " Yellow" #~ msgstr " Jaunes" #~ msgid " Cyan" #~ msgstr " Cyan" #~ msgid "save sRGB profile" #~ msgstr "enregistrer le profil sRGB" #~ msgid "Last used" #~ msgstr "Dernière utilisation" #~ msgid "&Convert Image Type..." #~ msgstr "&Convertir le type de l'image..." #~ msgid "&Convert Layer Type..." #~ msgstr "&Convertir le type de calque..." #~ msgid "Art. Color Selector" #~ msgstr "Art. Sélecteur de couleur" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Pourcentage" #~ msgid "Mitchell: No guidance available" #~ msgstr "Mitchell : aucune recommandation disponible" #~ msgid "Lanczos: No guidance available" #~ msgstr "Lanczos : aucune recommandation disponible" #~ msgid "BSpline: No guidance available" #~ msgstr "BSpline : aucune recommandation disponible" #~ msgid "Box: replicate pixels exactly. Only useful for upscaling when doubling the size." #~ msgstr "Boîte : dupliquer les pixels exactement. Utile uniquement pour mettre à dimension lors d'un doublement de taille." #~ msgid "Bicubic: slow and slightly fuzzy. Best for natural images." #~ msgstr "Bi-cubique : lent et plutôt flou. Meilleur pour des images naturelles." #~ msgid "Bilinear: good for up and downscaling, but only between 50% to 200%." #~ msgstr "Bi-linéaire : bon pour réduction ou agrandissement mais uniquement entre 50 % et 200 %" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Taille normale" #~ msgid "&Pixel Dimensions" #~ msgstr "Dimensions du pixel" #~ msgid "&Scale" #~ msgstr "&Ajuster l'échelle" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Originale :" #~ msgid "&Percent:" #~ msgstr "Pourcentage :" #~ msgid "&Constrain proportions" #~ msgstr "Conserver les proportions" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Box: simple scaling, use when scaling at exact divisions.

    " #~ "

    Bilinear: use when upscaling or downscaling, with a scale from half to 2 times the original size

    " #~ "

    Bicubic: sometimes better than bilinear, but could be a little blurry.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Boîte : mise à l'échelle simple, à utiliser quand elle correspond aux divisions exactes.

    " #~ "

    Bilinéaire : à utiliser quand le grossissement ou la réduction se fait avec un facteur de la moitié à 2 fois la taille originale

    " #~ " " #~ "

    Bi-cubique : quelquefois meilleur que le bilinéaire mais peut être un peu flou.

    " #~ "" #~ msgid "Suffix" #~ msgstr "Suffixe" #~ msgid "Border selection by" #~ msgstr "Sélection du bord avec :" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "Feather selection by" #~ msgstr "Sélection de plume par" #~ msgid "Shrink selection by" #~ msgstr "Réduire la sélection avec :" #~ msgid "Material parameters" #~ msgstr "Paramètres du matériau" #~ msgid "Ambient Reflectivity" #~ msgstr "Réflexibilité ambiante" #~ msgid "Uncheck to ignore diffuse reflectivity from computations and increase performance." #~ msgstr "Dé-sélectionné pour ignorer la réflectivité diffuse des calculs et augmenter la performance." #~ msgid "Diffuse reflectivity" #~ msgstr "Réflectivité diffuse" #~ msgid "Specular reflectivity" #~ msgstr "Réflectivité spéculaire" #~ msgid "Uncheck to ignore specular reflectivity during computations and increase performance." #~ msgstr "Dé-sélectionné pour ignorer la réflectivité spéculaire des calculs et augmenter la performance." #~ msgid "Shinyness exponent" #~ msgstr "Exposant de brillance" #~ msgid "Channel to use as heightmap" #~ msgstr "Canal pour utiliser comme carte de hauteur" #~ msgid "Inclination" #~ msgstr "Inclinaison" #~ msgctxt "the file will be much compressed, thus small, but quality will be bad" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Petite" #~ msgctxt "the file will be good quality, but big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Grosse" #~ msgctxt "the file will be much compressed, so the quality will be bad" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Mauvaise" #~ msgctxt "the quality will be good but the file will not be much compressed" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Bonne" #~ msgid "Size: 100KB" #~ msgstr "Taille : 100 Ko" #~ msgid "Smudge Rate" #~ msgstr "Taux de traînée" #~ msgid "Preview opacity:" #~ msgstr "Aperçu de l'opacité :" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Enabling OpenGL with some graphics drivers can cause crashes and performance problems. OpenGL enables 16 bit/channel mode for some cards and displays.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Attention : l'activation de OpenGL avec certains pilotes graphiques peut conduire à des crashes et à des problèmes de performance. OpenGL active le mode 16 bits / canal pour certaines cartes et certains affichages.

    " #~ "" #~ msgid "Enable OpenGL shaders" #~ msgstr "Activer les rendus OpenGL" #~ msgid "" #~ "This enables a workaround for a bug in Qt. \n" #~ "If you experience problems while creating a selection, \n" #~ "a shape or with the brush outline, \n" #~ "then you can try to enable this." #~ msgstr "" #~ "Ceci active un contournement pour un bogue dans Qt. \n" #~ "Si vous rencontrez des problèmes durant la création d'une sélection, \n" #~ "une forme ou avec les contours de la brosse, \n" #~ "alors, vous pouvez essayer d'activer ceci." #~ msgid "Use trilinear texture filtering" #~ msgstr "Utilisation du filtrage de texture tri-linéaire" #~ msgid "Use workaround for tool outlines" #~ msgstr "Utilisation de contournement pour les contours" #~ msgid "Scale To Image Resolution" #~ msgstr "Adapter la résolution de l'image" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Barre de titre" #~ msgid "Zoom with mouse wheel" #~ msgstr "Faire un zoom avec la roulette de la souris" #~ msgid "Backend for Tagging :" #~ msgstr "Moteur pour l'étiquetage :" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "Nepomuk" #~ msgid "Use clip image" #~ msgstr "Utiliser l'image" #~ msgid "Alternate Invocation performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas." #~ msgstr "L'invocation alternative réalise une action alternative avec l'outil actuel. Par exemple, en utilisant l'outil des brosses, il sélectionne une couleur à partir du tableau." #~ msgid "Change Tool Primary Setting" #~ msgstr "Modifier les paramètres primaires d'outils" #~ msgid "Changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool." #~ msgstr "Modifie la configuration initiale d'un outil, par exemple, la taille de la brosse pour l'outil des brosses." #~ msgid "Tool Invocation invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting." #~ msgstr "L'invocation d'outil permet d'invoquer l'outil courant, par exemple, en utilisant l'outil des brosses, il démarrera le dessin." #~ msgid "(c) 1999-2012 The Krita team.\n" #~ msgstr "(c) 1999-2012 L'équipe de Krita. \n" #~ msgid "Import &Transparency Mask..." #~ msgstr "Importer un masque de &transparence..." #~ msgid "Create Layer from Mask" #~ msgstr "Créer un calque à partir du masque" #~ msgid "Selection %1" #~ msgstr "Sélection %1" #~ msgid "Mask To Selection" #~ msgstr "Masque vers sélection" #~ msgid "Mask to Selection" #~ msgstr "Masque vers sélection" #~ msgid "New filter mask" #~ msgstr "Nouveau masque de filtrage" #~ msgid "Layer from Mask" #~ msgstr "Calque à partir du masque" #~ msgid "Effect Mask Properties" #~ msgstr "Propriétés du masque d'effet" #~ msgid "Duplicate current layer" #~ msgstr "Dupliquer le calque courant" #~ msgid "Save to Palette" #~ msgstr "Enregistrer dans la palette" #~ msgid "Palette Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de palette" #~ msgid "Add to Palette" #~ msgstr "Ajouter à la palette" #~ msgid "Krita needs at least Qt 4.6.3 to work correctly. Your Qt version is %1. If you have a graphics tablet it will not work correctly!" #~ msgstr "Krita requière au moins Qt 4.6.3 pour fonctionner correctement. Votre version de Qt est %1. si vous avez une tablette graphique, cela ne va pas fonctionner correctement !" #~ msgid "Insert as New Layers" #~ msgstr "Insérer en tant que nouveaux calques" #~ msgid "Open in New Documents" #~ msgstr "Ouvrir dans de nouveaux documents" #~ msgid "Preset docker" #~ msgstr "Prédéfinir le panneau" #~ msgid "pixels/inch" #~ msgstr "pixels / pouce" #~ msgid "Size in Pixels" #~ msgstr "Taille en pixels" #~ msgid "" #~ "" #~ "

    Box: simple scaling, use when scaling at exact divisions.

    " #~ "

    Bilinear: use when upscaling or downscaling, with a scale from half to 2 times the original size

    " #~ "

    Bicubic: sometimes better than bilinear, but could be a little blurry.

    " #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

    Boîte : mise à l'échelle simple, à utiliser quand elle correspond aux divisions exactes.

    " #~ "

    Bilinéaire : à utiliser quand le grossissement ou la réduction se fait avec un facteur de la moitié à 2 fois la taille originale

    " #~ "

    Bi-cubique : quelquefois meilleur que le bilinéaire mais peut être un peu flou.

    " #~ "" #~ msgid "Print Width:" #~ msgstr "Largeur d'impression :" #~ msgid "Search Preset" #~ msgstr "Rechercher une préconfiguration" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Tout afficher" #, fuzzy #~| msgid "Can't paint on vector layer." #~ msgid "Can't paint on this layer." #~ msgstr "Impossible de dessiner sur un calque vectoriel." #~ msgid "A_Angular box soft" #~ msgstr "Boîte adoucie A-Angulaire" #~ msgid "A-19 eroded round 2" #~ msgstr "A-19 Contours érodés 2" #~ msgid "A -16 Pencil" #~ msgstr "A-16 Crayon" #~ msgid "A-4 random vegetal3" #~ msgstr "A-4 végétal aléatoire 3" #~ msgid "A-3 rocks1" #~ msgstr "A-3 Pierres 1" #~ msgid "A-3 crakles" #~ msgstr "A-3 Crépitements" #~ msgid "A-4 starfield light" #~ msgstr "A-4 léger champ d'étoiles" #~ msgid "A-3 abstract texture 2" #~ msgstr "A-3-texture-abstraite 2" #~ msgid "A_Angular box" #~ msgstr "Boîte A-Angulaire" #~ msgid "A_Angular box2" #~ msgstr "Boîte A-Angulaire 2" #~ msgid "A_Angular church HR" #~ msgstr "Église A-Angulaire HR" #~ msgid "LJF Smoke C - Soft" #~ msgstr "Fumée légère C-LJF" #~ msgid "A - 3 Smoke" #~ msgstr "A-3 Fumée" #~ msgid "A-4b Braids" #~ msgstr "A-4b Tresses" #~ msgid "A-4c Braids" #~ msgstr "A-4c Tresses" #~ msgid "A-4 Chain" #~ msgstr "A-4 Chaîne" #~ msgid "A-3 cloudy" #~ msgstr "A-3 Nuageux" #~ msgid "A-3 Crackled" #~ msgstr "A-3 Crépité" #~ msgid "A-3 mountain texture" #~ msgstr "A-3 texture de montagne" #~ msgid "A-3 provencal" #~ msgstr "A-3 provençal" #~ msgid "mz_galhos02" #~ msgstr "mz-galhos 02" #~ msgid "A-2 Rake" #~ msgstr "A-2 Râteau" #~ msgid "mz_galhos01" #~ msgstr "mz-galhos 01" #~ msgid "A-3 reptile skin" #~ msgstr "A-3 Peau de reptile" #~ msgid "A-3 splat 1" #~ msgstr "A-3 écraser 1" #~ msgid "C_Cloud 1" #~ msgstr "C-Nuage 1" #~ msgid "A-3 Dirty Spot" #~ msgstr "A-3 Point sale" #~ msgid "C_Dirty Spot" #~ msgstr "C-Endroit sale" #~ msgid "D_Dust 1" #~ msgstr "D-Poussière 1" #~ msgid "L_Foliage 1" #~ msgstr "L-Feuillage 1" #~ msgid "L_Leaf 2" #~ msgstr "L-Feuille 2" #~ msgid "L_Leaf 3" #~ msgstr "L-Feuille 3" #~ msgid "LJF Foliage Brush 01 Col" #~ msgstr "Brosse à feuillage 01 LJF-Coudée" #~ msgid "LJF Foliage Brush 02 - Angular" #~ msgstr "Brosse à feuillage 02 LJF-Coudée" #~ msgid "M_Pipe 1" #~ msgstr "M-Tuyau 1" #~ msgid "M_Pipe 2" #~ msgstr "M-Tuyau 2" #~ msgid "M_Pipe 3" #~ msgstr "M-Tuyau 3" #~ msgid "R_Rake 1" #~ msgstr "R-Râteau 1" #~ msgid "R_Rake 2" #~ msgstr "R-Râteau 2" #~ msgid "R_Rake 3" #~ msgstr "R-Râteau 3" #~ msgid "Rake 4" #~ msgstr "Râteau 4" #~ msgid "R_Rake Small" #~ msgstr "Petit R-Râteau" #~ msgid "real oil 3" #~ msgstr "Huile véritable 3" #~ msgid "Real Oil sketch" #~ msgstr "Esquisse d'huile véritable" #~ msgid "Real Oil 2" #~ msgstr "Huile véritable 2" #~ msgid "Real Oil 2b" #~ msgstr "Huile véritable 2b" #~ msgid "A -99ZZ END" #~ msgstr "A -99ZZ FIN" #~ msgid "T_Texture 1" #~ msgstr "T-Texture 1" #~ msgid "Te_Techno Angular Cross" #~ msgstr "Croix anguleuse Te-Techno" #~ msgid "Z_Chain 1" #~ msgstr "Z-Chaîne 1" #~ msgid "Z_Triangle shape 2" #~ msgstr "Forme 2 Z-Triangle" #~ msgid "Galvplat 01" #~ msgstr "Galvplat 01" #~ msgid "HR Canvas 01" #~ msgstr "Tableau 01 HR" #~ msgid "HR Canvas 02" #~ msgstr "Tableau 02 HR" #~ msgid "Generic Paper 1" #~ msgstr "Papier générique 1" #~ msgid "Generic Paper 4" #~ msgstr "Papier générique 4" #~ msgid "Granite 1c" #~ msgstr "Granite 1c" #~ msgid "HR Pastel Paper 01" #~ msgstr "Papier pastel 01 HR" #~ msgid "HR SketchPaper 01" #~ msgstr "Papier à dessin 01 HR" #~ msgid "HR SketchPaper 02" #~ msgstr "Papier à dessin 02 HR" #~ msgid "Circuit 01" #~ msgstr "Circuit 01" #~ msgid "HR Cork" #~ msgstr "Liège HR" #~ msgid "HR Deco Paper" #~ msgstr "Papier décoratif HR" #~ msgid "HR RoughPaper" #~ msgstr "Papier brouillon HR" #~ msgid "Rock 01" #~ msgstr "Roc 01" #~ msgid "Walnut2" #~ msgstr "Noyer 2" #~ msgid "Duplicate of '%1'" #~ msgstr "Duplication de « %1 »" #~ msgid "Alpha Channel Locked" #~ msgstr "Canal Alpha verrouillé" #~ msgid "Alpha Channel Disabled" #~ msgstr "Canal Alpha désactivé" #~ msgid "don't show" #~ msgstr "ne pas afficher" #~ msgid "&Shear Image" #~ msgstr "Ci&sailler l'image" #~ msgid "Deform Amount" #~ msgstr "Quantité de déformation" #~ msgid "Initial width" #~ msgstr "Largeur initiale" #~ msgid "Width range" #~ msgstr "Ordre de largeur" #~ msgid "Grid width" #~ msgstr "Largeur de la grille" #~ msgid "Horizontal border" #~ msgstr "Bordure horizontale" #~ msgid "ignore alpha" #~ msgstr "ignorer l'alpha" #~ msgid "Scale: " #~ msgstr "Échelle :" #~ msgid "Spacing: " #~ msgstr "Espacement : " #~ msgid "Disregard Cutoff" #~ msgstr "Négliger la coupure" #~ msgid "Mask Out" #~ msgstr "Masquer" #~ msgid "Disregard Pattern" #~ msgstr "Négliger le modèle" #~ msgid "Cutoff Policy" #~ msgstr "Politique de découpe" #~ msgid "particles" #~ msgstr "particules" #~ msgid "opacity weight" #~ msgstr "poids de l'opacité" #~ msgid "iterations" #~ msgstr "itérations" #~ msgid "gravity" #~ msgstr "gravité" #~ msgid "Apply Transformation" #~ msgstr "Appliquer la transformation" #~ msgid "Apply transformation" #~ msgstr "Appliquer la transformation" #~ msgid "I&nsert Image as Layer..." #~ msgstr "I&nsérer une image en tant que calque..." #~ msgid "Smooth..." #~ msgstr "Lisser..." #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "Image miroir" #~ msgid "" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/choqok._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/choqok._desktop_.po (revision 1563660) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/choqok._desktop_.po (revision 1563661) @@ -1,639 +1,639 @@ # translation of desktop_extragear-network_choqok.po to Français # translation of desktop_extragear-network_choqok.po to # Joëlle Cornavin , 2009, 2010, 2011. # xavier , 2013. # Frédérick ANGELIQUE , 2014. -# Simon Depiets , 2018. +# Simon Depiets , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-04 11:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-25 17:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:34+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Choqok" msgstr "Choqok" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:52 msgctxt "Name" msgid "New Post Arrived" msgstr "Un nouvel article est arrivé" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:91 msgctxt "Comment" msgid "New post arrived" msgstr "Un nouvel article est arrivé" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:134 msgctxt "Name" msgid "Job Success" msgstr "Tâche réussie" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:171 msgctxt "Comment" msgid "A job finished successfully" msgstr "Une tâche s'est terminée avec succès" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:212 msgctxt "Name" msgid "Job Error" msgstr "Erreur de la tâche" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:252 msgctxt "Comment" msgid "There was an error while performing a job" msgstr "Il s'est produit une erreur lors de l'exécution d'une tâche" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:296 msgctxt "Name" msgid "Shortening" msgstr "Raccourcissement" #. +> trunk5 #: choqok/choqok.notifyrc:334 msgctxt "Comment" msgid "Shortening a URL" msgstr "Raccourcissement d'une URL" #. +> trunk5 #: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #. +> trunk5 #: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Manage Your Accounts" msgstr "Gérez vos comptes" #. +> trunk5 #: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #. +> trunk5 #: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Personalize Choqok Look and Feel" msgstr "Personnalisez l'apparence de Choqok" #. +> trunk5 #: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #. +> trunk5 #: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Personalize Choqok's Behavior" msgstr "Personnalisez le comportement de Choqok" #. +> trunk5 #: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "Modules externes" #. +> trunk5 #: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Select and Configure Plugins" msgstr "Sélectionner et configurer les modules externes" #. +> trunk5 #: choqok/org.kde.choqok.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Choqok" msgstr "Choqok" #. +> trunk5 #: choqok/org.kde.choqok.desktop:53 msgctxt "GenericName" msgid "Micro-blogging Client" msgstr "Client de microblogage" #. +> trunk5 #: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Choqok MicroBlog Plugin" msgstr "Module externe de microblogage pour Choqok" #. +> trunk5 #: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Choqok Plugin" msgstr "Module externe pour Choqok" #. +> trunk5 #: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Choqok Shortener Plugin" msgstr "Module externe de raccourcissement pour Choqok" #. +> trunk5 #: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Choqok Uploader Plugin" msgstr "Module externe d'envoi pour Choqok" #. +> trunk5 #: microblogs/friendica/choqok_friendica.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #. +> trunk5 #: microblogs/friendica/choqok_friendica.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #. +> trunk5 #: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "GNU social" msgstr "GNU social" #. +> trunk5 #: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "GNU social (StatusNet, Laconica)" msgstr "GNU social (StatusNet, Laconica)" #. +> trunk5 #: microblogs/mastodon/choqok_mastodon.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Mastodon social" -msgstr "" +msgstr "Mastodon social" #. +> trunk5 #: microblogs/mastodon/choqok_mastodon.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Mastodon social" -msgstr "" +msgstr "Mastodon social" #. +> trunk5 #: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Open Collaboration Services" msgstr "Ouvrir les services de collaboration" #. +> trunk5 #: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Open Collaboration Services" msgstr "Ouvre les services de collaboration" #. +> trunk5 #: microblogs/pumpio/choqok_pumpio.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Pump.io network" msgstr "Réseau Pump.io" #. +> trunk5 #: microblogs/pumpio/choqok_pumpio.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Pump.io network" msgstr "Réseau Pump.io" #. +> trunk5 #: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Twitter.com Service" msgstr "Service « Twitter.com »" #. +> trunk5 #: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 #: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Better Notify" msgstr "Meilleure notification" #. +> trunk5 #: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:52 #: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Notify Important Posts" msgstr "Notifie les billets importants" #. +> trunk5 #: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Filter posts" msgstr "Filtrer les billets" #. +> trunk5 #: plugins/filter/choqok_filter.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Filtering unwanted posts" msgstr "Filtrer les billets non sollicités" #. +> trunk5 #: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Preview Images" msgstr "Miniatures d'images" #. +> trunk5 #: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" msgstr "Charge une miniature d'images pour en avoir un aperçu" #. +> trunk5 #: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 #: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "IMStatus" msgstr "État de messagerie instantanée" #. +> trunk5 #: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" msgstr "Définit l'état de votre messagerie instantanée comme votre état de microblogage" #. +> trunk5 #: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." msgstr "Définit l'état de votre messagerie instantanée comme votre état de microblogage." #. +> trunk5 #: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 msgctxt "X-KDE-Submenu" msgid "Choqok" msgstr "Choqok" #. +> trunk5 #: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:56 msgctxt "Name" msgid "Share Link with Choqok" msgstr "Partage d'un lien avec Choqok" #. +> trunk5 #: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:96 msgctxt "Name" msgid "Share Link with Choqok (Title)" msgstr "Partage d'un lien avec Choqok (titre)" #. +> trunk5 #: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Konqueror Choqok Plugin" msgstr "Module externe Choqok pour Konqueror" #. +> trunk5 #: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" msgstr "Poste sur Choqok le texte sélectionné dans Konqueror ainsi que autres fonctionnalités" #. +> trunk5 #: plugins/longurl/choqok_longurl.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Expand URLs via longurl.org" msgstr "Extraire l'URL complète grâce à longurl.org" #. +> trunk5 #: plugins/longurl/choqok_longurl.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Extract the full URL using longurl.org service and show it as a tooltip" msgstr "Extraire l'URL complète à l'aide du service longurl.org et l'afficher comme infobulle" #. +> trunk5 #: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 #: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Now Listening" msgstr "En cours d'écoute" #. +> trunk5 #: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Tells your friends what you are listening to" msgstr "Informe vos ami(e)s de ce que vous écoutez actuellement" #. +> trunk5 #: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Tells your friends what you are listening to." msgstr "Informe vos ami(e)s de ce que vous écoutez actuellement." #. +> trunk5 #: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Quickly Filter posts" msgstr "Filtrage rapide de billets" #. +> trunk5 #: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Filter posts by author name or content text" msgstr "Filtre les billets par nom d'auteur ou texte de contenu" #. +> trunk5 #: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Search Action" msgstr "Action de recherche" #. +> trunk5 #: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and GNU social" msgstr "Ajouter une action de recherche à l'interface graphique pour les sites de microblogage compatibles avec l'API Twitter comme Twitter et GNU social" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 #: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "bit.ly" msgstr "bit.ly" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « bit.ly »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "bit.ly" msgstr "bit.ly" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "goo.gl" msgstr "goo.gl" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « goo.gl »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 #: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "is.gd" msgstr "is.gd" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « is.gd »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "TightUrl" msgstr "TightUrl" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « TightUrl »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 #: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "tinyarro.ws" msgstr "tinyarro.ws" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « tinyarro.ws »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "tinyarro.ws" msgstr "tinyarro.ws" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "ur1.ca" msgstr "ur1.ca" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL au service « ur1.ca »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "ur.ly" msgstr "ur.ly" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « ur.ly »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 #: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Yourls" msgstr "Yourls" #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." msgstr "Un module externe pour raccourcir des URL grâce au service « Yourls »." #. +> trunk5 #: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Yourls" msgstr "Yourls" #. +> trunk5 #: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 #: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #. +> trunk5 #: plugins/translator/choqok_translator.desktop:59 #: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" msgstr "Traduit les billets dans votre langue (optimisé par « Google® Translate »)" #. +> trunk5 #: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 #: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "UnTiny URLs" msgstr "URLs de « Untiny »" #. +> trunk5 #: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:54 #: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" msgstr "Extraire l'URL complète et l'afficher comme une infobulle" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:58 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Upload image to flickr.com" msgstr "Envoie une image vers « flickr.com »" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "ImageShack" msgstr "ImageShack" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Upload image to imageshack.us" msgstr "Envoie une image vers « imageshack.us »" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Mobypicture" msgstr "Mobypicture" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:54 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Upload image to mobypicture.com" msgstr "Envoie une image vers « mobypicture.com »" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Posterous" msgstr "Posterous" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:54 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Upload image to posterous.com" msgstr "Envoie une image vers « posterous.com »" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Twitgoo" msgstr "Twitgoo" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:54 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Upload image to twitgoo.com" msgstr "Envoie une image vers « twitgoo.com »" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 #: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Twitpic" msgstr "Twitpic" #. +> trunk5 #: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:56 #: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Upload image to twitpic.com" msgstr "Envoie une image vers « twitpic.com »" #. +> trunk5 #: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Preview videos" msgstr "Aperçu des vidéos" #. +> trunk5 #: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" msgstr "Charge un aperçu de vidéos « Youtube » et « Vimeo »" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upload with Choqok" #~ msgstr "Envoi avec Choqok" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "StatusNet" #~ msgstr "StatusNet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "3.ly" #~ msgstr "3.ly" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." #~ msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « 3.ly »." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "urls.io" #~ msgstr "urls.io" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." #~ msgstr "Un module externe pour raccourcir les URL grâce au service « urls.io »." Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po (revision 1563660) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po (revision 1563661) @@ -1,58 +1,57 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the falkon package. +# # Jérôme Giry , 2017. # Nicolas Ourceau , 2017. -# Simon Depiets , 2018. -# +# Simon Depiets , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-16 12:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-05 20:29+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:34+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #. +> trunk5 stable5 #: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:69 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "Share page" msgstr "Partager une page" #. +> trunk5 stable5 #: kwalletpasswordbackend.cpp:52 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "KWallet" msgstr "KWallet" #. +> trunk5 #: kwalletpasswordbackend.cpp:181 -#, fuzzy #| msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" #| msgid "KWallet" msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "KWallet disabled" -msgstr "KWallet" +msgstr "KWallet désactivé" #. +> trunk5 #: kwalletpasswordbackend.cpp:181 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "Please enable KWallet to save password." -msgstr "" +msgstr "Veuillez activer KWallet pour enregistrer le mot de passe." #, fuzzy #~| msgid "KWallet" #~ msgctxt "KDESupportPlugin|" #~ msgid "KWallet" #~ msgstr "KWallet" #~ msgctxt "KWalletPlugin|" #~ msgid "KWallet" #~ msgstr "KWallet : Trousseau de clés de KDE" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/ktorrent._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/ktorrent._desktop_.po (revision 1563660) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/ktorrent._desktop_.po (revision 1563661) @@ -1,411 +1,411 @@ # translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Français # translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to # traduction de ...po en Français # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Pierre "delroth" Bourdon # Simon "asmanur" Castellan # Grégoire "Metzgermeister" Duchêne # Quentin "Cygal" Pradet # Gabriel "bluestorm" Scherer # Kevin "Katen" Soltysiak # Najib Zulon Idrissi Katouni # Thomas 'Dark-Side' Refis +# # Benoit Verdytb , 2007. # Benoit Verduyn , 2007, 2008. # Sébastien Renard , 2007. # Mickael Sibelle , 2008. # Joëlle Cornavin , 2009. # Joëlle Cornavin , 2010. # Peter Potrowl , 2010, 2011, 2012, 2013, 2017. # xavier , 2012, 2013. -# +# Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-11 10:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 21:05+0200\n" -"Last-Translator: Peter Potrowl \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:33+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:61 msgctxt "Name" msgid "Torrent silently opened" msgstr "Torrent ouvert silencieusement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:105 msgctxt "Name" msgid "Torrent stopped by error" msgstr "Torrent arrêté par erreur" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:158 msgctxt "Name" msgid "Torrent has finished downloading" msgstr "Le torrent a terminé le téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:211 msgctxt "Name" msgid "Maximum share ratio reached" msgstr "Le taux de partage maximal a été atteint" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:264 msgctxt "Name" msgid "Maximum seed time reached" msgstr "Le temps de semence maximal a été atteint" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:317 msgctxt "Name" msgid "Disk space is running low" msgstr "Vous allez manquer d'espace disque" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:370 msgctxt "Name" msgid "Corrupted data has been found" msgstr "Des données corrompues ont été détectées" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:424 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be enqueued" msgstr "Impossible de mettre le torrent en file d'attente" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be started" msgstr "Impossible de démarrer le torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:529 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be loaded silently" msgstr "Impossible de charger le torrent silencieusement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:582 msgctxt "Name" msgid "DHT is not enabled" msgstr "DHT n'est pas activé" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:632 msgctxt "Name" msgid "Event generated by plugin" msgstr "Évènement généré par un module externe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:678 msgctxt "Name" msgid "Magnet link download started" msgstr "Le téléchargement du lien « Magnet » a démarré" #. +> trunk5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:723 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Magnet link download started" msgctxt "Name" msgid "Magnet link copied to clipboard" -msgstr "Le téléchargement du lien « Magnet » a démarré" +msgstr "Lien « Magnet » copié dans le presse-papier" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:2 #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:60 msgctxt "GenericName" msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:125 msgctxt "Comment" msgid "A BitTorrent program by KDE" msgstr "Un programme BitTorrent par KDE" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" msgstr "Composant graphique pour conserver la trace d'un torrent unique" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" msgstr "Moteur de données KTorrent pour obtenir des informations depuis KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scheduler" msgstr "Planificateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" msgstr "Planifie les limites des envois et des téléchargement sur une période d'une semaine" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Download Order" msgstr "Ordre de téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" msgstr "Spécifie l'ordre de téléchargement d'un torrent multi-fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Information Widget" msgstr "Composant graphique d'informations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" msgstr "Affiche des informations générales sur un torrent dans plusieurs onglets" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Filter" msgstr "Filtre d'adresses IP" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Filter IP addresses through a blocklist" msgstr "Filtre les adresses IP grâce une liste de blocage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Log Viewer" msgstr "Afficheur de journaux" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Displays the logging output" msgstr "Affiche la sortie de journalisation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Magnet Generator" msgstr "Générateur de liens « Magnet »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Generates magnet links" msgstr "Génère des liens « Magnet »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Lecteur multimédia" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Phonon-based media player" msgstr "Lecteur multimédia utilisant Phonon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scan Folder" msgstr "Analyser un dossier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Scan folders for torrent files and load them" msgstr "Analyse des dossiers pour rechercher des fichiers de torrents et pour les charger" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scripting" msgstr "Langage de scripts" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Enables Kross scripting support" msgstr "Active la prise en charge du langage de scripts Kross" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Remove" msgstr "Suppression automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Script to automatically remove torrents when they finish downloading or seeding" msgstr "Script pour supprimer automatiquement des torrents lorsqu'ils ont fini leurs téléchargements ou leurs partages" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Resume" msgstr "Reprise automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Script to automatically resume after some time, when the suspended state is enabled" msgstr "Script pour reprendre automatiquement après un certain temps, lorsque l'état suspendu est activé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "E-Mail Notifications" msgstr "Envoyer des notifications par courrier électronique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Script to notify you of events via e-mail" msgstr "Script pour vous avertir d'évènements par courrier électronique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tracker Grouping" msgstr "Groupement de traqueurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" msgstr "Script pour créer des groupes automatiques en fonction des URL des traqueurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "Recherche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Search for torrents" msgstr "Recherche de torrents" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Shutdown" msgstr "Arrêt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" msgstr "Permet d'arrêter l'ordinateur lorsque les torrents ont terminé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" msgstr "Affiche des statistiques sur les torrents dans plusieurs graphiques" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Syndication" msgstr "Syndication" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" msgstr "Module externe de syndication pour KTorrent, prenant en charge les flux « RSS » et « Atom »" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Forward ports using UPnP" msgstr "Rediriger des ports en utilisant UPnP" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" msgstr "Permet le contrôle de KTorrent grâce à une interface Web" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" msgstr "Découvrir des pairs sur le réseau local grâce au protocole « Zeroconf »" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A BitTorrent program for KDE" #~ msgstr "Un programme BitTorrent pour KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTorrent Plugin" #~ msgstr "Module externe KTorrent" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/ktorrent.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/ktorrent.po (revision 1563660) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/ktorrent.po (revision 1563661) @@ -1,10768 +1,10768 @@ # translation of ktorrent.po to Francais # traduction de ...po en Français # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Pierre "delroth" Bourdon # Simon "asmanur" Castellan # Grégoire "Metzgermeister" Duchêne # Quentin "Cygal" Pradet # Gabriel "bluestorm" Scherer # Kevin "Katen" Soltysiak # Najib Zulon Idrissi Katouni # Thomas 'Dark-Side' Refis +# # Benoit Verduyn , 2007, 2008. # Sébastien Renard , 2007, 2008, 2009. # Nicolas Ternisien , 2008. # Anne-Marie Mahfouf , 2008. # Mickael Sibelle , 2008. # Peter Potrowl , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # xavier , 2012. -# Simon Depiets , 2018, 2019. -# +# Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-06 10:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 19:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:33+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Benoît Verduyn, Sébastien Renard, Nicolas Ternisien, Anne-Marie Mahfouf, Mickaël Sibelle, Peter Potrowl, Simon Depiets" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "benoit.verduyn@videotron.ca, renard@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com, annemarie.mahfouf@free.fr, kimael@gmail.com, peter.potrowl@gmail.com, sdepiets@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:171 #, kde-format msgid "KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already in use by another program." msgstr "KTorrent ne peut pas accepter les connexions car le port TCP %1 est déjà utilisé par un autre programme." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:185 #, kde-format msgid "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already in use by another program." msgstr "KTorrent ne peut pas accepter les connexions car le port UDP %1 est déjà utilisé par un autre programme." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:291 #, kde-format msgid "Opening the torrent %1, would share one or more files with the following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " msgstr "Ouvrir le torrent %1 partagerait un ou plusieurs fichiers avec les torrents suivants. Les torrents ne sont pas autorisés à écrire dans les mêmes fichiers." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:976 #, kde-format msgid "KTorrent is running one or more torrents" msgstr "KTorrent exécute un ou plusieurs torrents." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1075 #, kde-format msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "Impossible de créer le torrent : %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1180 #, kde-format msgid "One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, they need to be mounted." msgstr "Un ou plusieurs périphériques de stockage ne sont pas montés. Pour commencer le téléchargement de ce torrent, ils doivent être montés." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1181 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1190 #, kde-format msgid "Storage volume %1 is not mounted" msgstr "Le périphérique de stockage %1 n'est pas monté" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1192 #, kde-format msgid "Storage volumes %1 are not mounted" msgstr "Les périphériques de stockage %1 ne sont pas montés" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1204 #, kde-format msgid "" "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n" "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "Plusieurs fichiers de données du torrent « %1 » sont manquants, voulez-vous les recréer, ou ne pas les télécharger ?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1213 ktorrent/core.cpp:1224 ktorrent/core.cpp:1237 #, kde-format msgid "Data files are missing" msgstr "Des fichiers de données sont manquants" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1223 #, kde-format msgid "Cannot deselect missing files: %1" msgstr "Impossible de désélectionner les fichiers manquants : %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1236 #, kde-format msgid "Cannot recreate missing files: %1" msgstr "Impossible de recréer les fichiers manquants : %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1247 #, kde-format msgid "" "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n" "Do you want to recreate it?" msgstr "" "Le fichier où sont sauvées les données du torrent « %1 » est manquant.\n" "Voulez-vous le recréer ?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1254 ktorrent/core.cpp:1264 #, kde-format msgid "Data file is missing" msgstr "Un fichier de données est manquant" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1263 #, kde-format msgid "Cannot recreate data file: %1" msgstr "Impossible de recréer le fichier de données : %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1370 #, kde-format msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1" msgstr "Lien Magnet BitTorrent %1 non valable" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1375 #, kde-format msgid "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For optimum results enable DHT." msgstr "Vous essayez de télécharger un lien Magnet et DHT n'est pas activé. Pour des résultats optimaux, activez DHT." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:" msgstr "Saisissez l'adresse IP ou le nom d'hôte ainsi que le numéro de port du pair que vous souhaitez ajouter :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34 #, kde-format msgid "Peer:" msgstr "Pair :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43 #, kde-format msgid "" "

    The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be put here.

    " "\n" "

    Note: We accept both IPv4 and IPv6 addresses

    " "\n" msgstr "" "

    L'adresse IP ou le nom d'hôte du pair auquel vous voulez vous connecter doit être saisi ici.

    " "\n" "

    Remarque : Les adresses IPv4 et IPv6 sont admises

    " "\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34 #, kde-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:253 ktorrent/pref/networkpref.ui:23 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:49 ktorrent/pref/proxypref.ui:130 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:65 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:186 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:275 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:336 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46 #: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106 #: ktorrent/view/scanextender.ui:221 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Show a file tree" msgstr "Afficher l'arborescence des fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Show a file list" msgstr "Afficher une liste des fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:110 plugins/infowidget/fileview.cpp:75 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Opening %1" msgstr "Ouverture de %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:238 #, kde-format msgid "Some files of this torrent have been found in the completed downloads directory. Do you want to import these files and use the completed downloads directory as the location?" msgstr "Certains fichiers de ce torrent ont été trouvés dans le dossier des téléchargements terminés. Voulez-vous importer ces fichiers et utiliser le dossier des téléchargements terminés comme emplacement ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:241 #, kde-format msgid "All files of this torrent have been found in the completed downloads directory. Do you want to import these files and use the completed downloads directory as the location?" msgstr "Tous les fichiers de ce torrent ont été trouvés dans le dossier des téléchargements terminés. Voulez-vous importer ces fichiers et utiliser le dossier des téléchargements terminés comme emplacement ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:245 #, kde-format msgid "The file %1 was found in the completed downloads directory. Do you want to import this file?" msgstr "Le fichier %1 a été trouvé dans le dossier des téléchargements terminés. Voulez-vous importer ce fichier ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:260 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:277 #, kde-format msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?" msgstr "Le dossier %1 n'existe pas, voulez-vous le créer ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:310 #, kde-format msgid "You have deselected the following existing files. You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr "Vous avez désélectionné les fichiers existants suivants. Vous allez perdre toutes les données de ces fichiers, voulez-vous vraiment faire cela ?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:314 #, kde-format msgid "Yes, delete the files" msgstr "Oui, supprimer les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:315 #, kde-format msgid "No, keep the files" msgstr "Non, conserver les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:340 #, kde-format msgid "Opening the torrent %1, would share one or more files with the following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. Please select a different location." msgstr "Ouvrir le torrent %1 partagerait un ou plusieurs fichiers avec les torrents suivants. Les torrents ne sont pas autorisés à écrire dans les mêmes fichiers. Veuillez choisir un emplacement différent." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:450 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:71 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:134 libktcore/groups/allgroup.cpp:27 #, kde-format msgid "All Torrents" msgstr "Tous les torrents" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:527 #, kde-format msgid "Unable to determine free space" msgstr "Impossible de déterminer l'espace libre" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:537 #, kde-format msgid "%1 (%2 in use by existing files)" msgstr "%1 (%2 est utilisé par les fichiers existants)" # msgid " short!" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:546 #, kde-format msgctxt "We are %1 bytes short of what we need" msgid "%1 short" msgstr "%1 manquant" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:578 #, kde-format msgid "Existing files: None" msgstr "Fichiers existants : aucun" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:580 #, kde-format msgid "Existing files: All" msgstr "Fichiers existants : tous" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:582 #, kde-format msgid "Existing files: %1 of %2" msgstr "Fichiers existants : %1 sur %2" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:589 #, kde-format msgid "Existing file: No" msgstr "Fichier existant : non" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:594 #, kde-format msgid "Existing file: Yes" msgstr "Fichier existant : oui" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:676 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Vider l'historique" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Select Which Files You Want to Download" msgstr "Sélectionnez les fichiers que vous souhaitez télécharger" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298 #, kde-format msgid "Download to:" msgstr "Télécharger vers :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47 #, kde-format msgid "History of all recently used download locations" msgstr "Historique de tous les emplacements de téléchargement récemment utilisés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61 #, kde-format msgid "Moves the files to the specified location when the torrent finishes downloading." msgstr "Déplacer les fichiers vers l'emplacement spécifié lorsque le téléchargement du torrent est terminé." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:308 #, kde-format msgid "Move when completed to:" msgstr "Déplacer les téléchargements terminés vers :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74 #, kde-format msgid "History of all recently used move when completed locations" msgstr "Historique de tous les emplacements de téléchargement terminés récemment utilisés" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105 #, kde-format msgid "Text encoding:" msgstr "Encodage du texte :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132 #, kde-format msgid "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them." msgstr "Tous les fichiers du torrent. Vous pouvez les modifier en double-cliquant sur eux." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "Tout &sélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151 #, kde-format msgid "Select &None" msgstr "&Désélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158 #, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "Tout réduire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "Tout étendre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196 #, kde-format msgid "No existing files are found" msgstr "Aucun fichier déjà existant n'a été trouvé" # # HERE ENDS asmanur WORK AND BEGINS Metzgermeister WORK #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:242 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Options" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256 #, kde-format msgid "Start torrent" msgstr "Démarrer le torrent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267 #, kde-format msgid "" "

    When existing files have been found, skip the data check and assume that the files are fully downloaded.

    " "\n" "

    Note: only do this when you are absolutely sure.

    " msgstr "" "

    Lorsque des fichiers existants ont été trouvés, passer la vérification des données et considérer que les fichiers sont totalement téléchargés.

    " "\n" "

    Remarque : ne faites ceci que si vous êtes absolument sûr(e).

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270 #, kde-format msgid "Skip data check if existing files are found" msgstr "Sauter la vérification des données si des fichiers existants sont trouvés" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280 #, kde-format msgid "Disk Space" msgstr "Espace disque" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288 #, kde-format msgid "Required:" msgstr "Requis :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298 #, kde-format msgid "Available:" msgstr "Disponible :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308 #, kde-format msgid "After download:" msgstr "Après le téléchargement :" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:227 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot load the torrent file: %1" msgstr "Impossible de charger le fichier torrent : %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:287 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:70 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:166 #: plugins/search/searchenginelist.cpp:195 #, kde-format msgid "Cannot open %1: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : %2" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:396 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:413 #, kde-format msgid "Failed to create %1: %2" msgstr "Impossible de créer %1 : %2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Import an existing torrent" msgstr "Importe un torrent existant" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29 #, kde-format msgid "Torrent:" msgstr "Torrent :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Data:" msgstr "Données :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69 #, kde-format msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it." msgstr "Sélectionner le fichier torrent et les données s'y rattachant." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108 #, kde-format msgid "&Import" msgstr "&Importer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Ca&ncel" msgstr "An&nuler" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:84 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Select the directory where the data now is." msgstr "Choisissez le dossier où sont à présent les données." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "The data files are not present in the location you selected. Do you want to create all the files in the selected directory?" msgstr "Les fichiers sont absents de l'emplacement sélectionné. Voulez-vous créer tous les fichiers dans le dossier sélectionné ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you want to create the missing files in the selected directory?" msgstr "Tous les fichiers n'existent pas dans le nouvel emplacement. Certains manquent. Voulez-vous créer les fichiers manquants dans le dossier sélectionné ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:136 #, kde-format msgid "The data file is not present in the location you selected. Do you want to create the file in the selected directory?" msgstr "Le fichier n'existe pas dans l'emplacement que vous avez sélectionné. Voulez-vous le créer dans ce dossier ?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Files are missing" msgstr "Des fichiers sont manquants" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20 #, kde-format msgid "The following files are missing:" msgstr "Les fichiers suivants manquent :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34 #, kde-format msgid "They are no longer there, recreate them." msgstr "Ils ne sont plus présents, re-créez-les." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37 #, kde-format msgid "Recreate" msgstr "Recréer" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44 #, kde-format msgid "Do not download the missing files." msgstr "Ne pas télécharger les fichiers manquants." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47 #, kde-format msgid "Do Not Download" msgstr "Ne pas télécharger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54 #, kde-format msgid "The files have been moved to another location, select the new location." msgstr "Les fichiers ont été déplacés vers un autre emplacement. Sélectionner le nouvel emplacement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57 #, kde-format msgid "Select New Location" msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77 #, kde-format msgid "Cancel, do not start the torrent." msgstr "Annuler. Ne pas démarrer le torrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:44 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14 #, kde-format msgid "Open an URL" msgstr "Ouvrir une URL" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:262 ktorrent/gui.cpp:344 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "URL mal formée : %1" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81 #, kde-format msgid "Open silently" msgstr "Ouvrir silencieusement" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:52 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14 ktorrent/view/view.cpp:264 #, kde-format msgid "Speed Limits" msgstr "Limite de vitesse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):" msgstr "Vitesse limite pour chaque torrent (double-clic pour modifier) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61 #, kde-format msgid "Global Limits" msgstr "Limites globales" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65 #, kde-format msgid "Maximum download speed:" msgstr "Vitesse de téléchargement maximale :" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145 #: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:44 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:81 ktorrent/pref/networkpref.ui:101 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:121 ktorrent/pref/networkpref.ui:144 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:45 ktorrent/pref/qmpref.ui:65 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:209 ktorrent/pref/qmpref.ui:232 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:261 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:71 #: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332 #, kde-format msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103 #: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:42 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:124 ktorrent/pref/networkpref.ui:147 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196 #, kde-format msgid " KiB/s" msgstr "Kio/s" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36 #, kde-format msgid "Maximum upload speed:" msgstr "Vitesse d'émission maximale :" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:112 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:155 #: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:113 #, kde-format msgid "Download Limit" msgstr "Limite de téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:114 #, kde-format msgid "Upload Limit" msgstr "Limite d'envoi" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:115 #, kde-format msgid "Assured Download Speed" msgstr "Vitesse de téléchargement garantie" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Assured Upload Speed" msgstr "Vitesse d'émission garantie" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:150 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:155 #: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:46 #, kde-format msgid "No assured speed" msgstr "Pas de vitesse garantie" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Create A Torrent" msgstr "Créer un torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:268 #, kde-format msgid "Only HTTP is supported for webseeding." msgstr "Seul le protocole HTTP est pris en charge pour le partage web." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:296 #, kde-format msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Vous devez sélectionner un fichier ou un dossier." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:302 #, kde-format msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?" msgstr "Vous n'avez pas ajouté de traqueur, voulez-vous vraiment créer ce torrent ?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:310 #, kde-format msgid "You must add at least one node." msgstr "Vous devez ajouter au moins un nœud." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:376 #, kde-format msgid "Choose a file to save the torrent" msgstr "Choisissez un fichier dans lequel enregistrer le torrent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14 #, kde-format msgid "Create a torrent" msgstr "Créer un torrent" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20 #, kde-format msgid "File or directory to create torrent from:" msgstr "Fichier ou dossier à partir duquel créer le torrent :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory) #. +> trunk5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44 #, kde-format msgid "Select Directory" msgstr "Sélectionner un dossier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile) #. +> trunk5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71 #, kde-format msgid "Size of each chunk:" msgstr "Taille de chaque morceau :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82 #, kde-format msgid "32 KiB" msgstr "32 Kio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87 #, kde-format msgid "64 KiB" msgstr "64 Kio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92 #, kde-format msgid "128 KiB" msgstr "128 Kio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97 #, kde-format msgid "256 KiB" msgstr "256 Kio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102 #, kde-format msgid "512 KiB" msgstr "512 Kio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107 #, kde-format msgid "1 MiB" msgstr "1 Mio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112 #, kde-format msgid "2 MiB" msgstr "2 Mio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117 #, kde-format msgid "4 MiB" msgstr "4 Mio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122 #, kde-format msgid "8 MiB" msgstr "8 Mio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:132 #, kde-format msgid "Start seeding" msgstr "Commencer le partage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:142 #, kde-format msgid "Private torrent (DHT not allowed)" msgstr "Torrent privé (DHT non autorisé)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:149 #, kde-format msgid "Decentralized (DHT only)" msgstr "Décentralisé (DHT uniquement)" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:158 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125 #, kde-format msgid "Add torrent to group:" msgstr "Ajouter le torrent au groupe :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:177 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:268 #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.py:59 #, kde-format msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:198 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:304 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:348 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:53 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:205 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:212 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:235 #, kde-format msgid "DHT Nodes" msgstr "Nœuds DHT" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:243 #, kde-format msgid "Node:" msgstr "Nœud :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:289 #, kde-format msgid "IP or Hostname" msgstr "IP ou nom d'hôte" #. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads) #. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294 libktcore/ktorrent.kcfg:54 #: libktcore/ktorrent.kcfg:60 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" # # HERE ENDS bluestorm WORK AND BEGINS dark-side WORK #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:327 #, kde-format msgid "Web Seeds" msgstr "Sources web" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:376 #: plugins/infowidget/statustab.ui:140 #, kde-format msgid "Comments:" msgstr "Commentaires :" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:34 #, kde-format msgid "Policy for the %1 group" msgstr "Règles pour le groupe %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42 #, kde-format msgid "" "Default save location for torrents from this group.
    " "
    " "This is only used in the file selection dialog, when you change the group, the download location in the dialog will be set to this. You can still override it, if you want to." msgstr "" "Emplacement d'enregistrement par défaut pour les torrents de ce groupe.
    " "
    " "Cette option n'est utilisée que dans la fenêtre de sélection de fichiers. Lorsque vous changez le groupe, l'emplacement de téléchargement dans la fenêtre est changé. Vous pouvez toujours le modifier ultérieurement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40 #, kde-format msgid "Default save location:" msgstr "Emplacement de sauvegarde par défaut :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49 #, kde-format msgid "Default move when completed location:" msgstr "Emplacement par défaut où déplacer les téléchargements terminés :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56 #, kde-format msgid "" "Default move on completion location for torrents from this group.
    " "
    " "This is only used in the file selection dialog, when you change the group, the move when completed location in the dialog will be set to this. You can still override it, if you want to." msgstr "" "Emplacement par défaut pour les torrents totalement téléchargés de ce groupe.
    " "
    " "Cette option n'est utilisée que dans la fenêtre de sélection de fichiers. Lorsque vous changez le groupe, l'emplacement des torrents téléchargés inscrit dans la fenêtre est changé. Vous pouvez toujours le modifier ultérieurement." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63 #, kde-format msgid "Default settings for torrents which are added to the group." msgstr "Paramètres par défaut pour les torrents ajoutés à ce groupe." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66 #, kde-format msgid "Torrent Limits" msgstr "Limites des torrents" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74 #, kde-format msgid "Maximum download rate:" msgstr "Vitesse de téléchargement maximale  :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94 #, kde-format msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Vitesse d'émission maximale :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114 #, kde-format msgid "Maximum seed time:" msgstr "Temps de partage maximum :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335 #, kde-format msgid " Hours" msgstr " Heures" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137 #, kde-format msgid "Maximum share ratio:" msgstr "Ratio de partage maximum :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160 #, kde-format msgid "" "When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is added to the group in the file selection dialog or the torrent creation dialog." "

    \n" "If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a torrent to this group. " msgstr "" "Lorsque cette option est activée, ces paramètres ne seront appliqués que lorsqu'un torrent est ajouté à ce groupe dans la fenêtre de sélection de fichiers ou dans celle de création d'un torrent." "

    \n" "Lorsqu'elle n'est pas activée, les paramètres seront toujours appliquées lorsque vous ajoutez un torrent à ce groupe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163 #, kde-format msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents" msgstr "Appliquer les paramètres uniquement aux nouveaux torrents ouverts ou créés." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:60 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:65 #, kde-format msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:70 #, kde-format msgid "Edit Group Policy" msgstr "Modifier les règles de groupe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:83 #, kde-format msgid "Open In New Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:87 ktorrent/view/view.cpp:229 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Nouveau groupe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit Name" msgstr "Modifier le nom" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:95 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Retirer le groupe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:99 #, kde-format msgid "Group Policy" msgstr "Règles de groupe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:112 #, kde-format msgid "Please enter the group name." msgstr "Saisissez le nom du groupe." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:119 #, kde-format msgid "The group %1 already exists." msgstr "Le groupe %1 existe déjà." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:48 #, kde-format msgid "Custom Groups" msgstr "Groupes personnalisés" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:289 #, kde-format msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir l'emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:393 #, kde-format msgid "Create a new torrent" msgstr "Créer un nouveau torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:395 #, kde-format msgid "Open a torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:398 #, kde-format msgid "Open Silently" msgstr "Ouvrir silencieusement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:399 #, kde-format msgid "Open a torrent without asking any questions" msgstr "Ouvrir un torrent sans poser de question" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:414 #, kde-format msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:415 #, kde-format msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported" msgstr "Ouvrir une URL qui pointe vers un torrent ou un lien Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:420 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:37 #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:63 #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "IP Filter" msgstr "Filtrage IP" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:421 #, kde-format msgid "Show the list of blocked IP addresses" msgstr "Afficher la liste de toutes les adresses IP bloquées" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:426 #, kde-format msgid "Import Torrent" msgstr "Importer le torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:427 #, kde-format msgid "Import a torrent" msgstr "Importer un torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:432 #, kde-format msgid "Show/Hide KTorrent" msgstr "Afficher/Cacher KTorrent" #. +> trunk5 #: ktorrent/gui.cpp:452 #, kde-format msgid "D: %1 | U: %2" msgstr "D : %1 | M : %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "IP Filter List" msgstr "Liste de filtrage d'IP" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Invalid IP address %1. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.
    " "
    " "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." msgstr "" "Adresse IP %1 non valable. L'adresse IP doit être au format « XXX.XXX.XXX.XXX ».
    " "
    " "Vous pouvez aussi utiliser des jokers comme dans « 127.0.0.* » ou spécifier des plages comme « 200.10.10.0-200.10.10.40 »." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:139 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Text files" msgstr "Fichiers texte" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Choose a filename to save under" msgstr "Choisissez un fichier dans lequel enregistrer" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14 #, kde-format msgid "KTorrent Blacklisted Peers" msgstr "Pairs dans la liste d'exclusion de KTorrent" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Add peer:" msgstr "Ajouter un pair :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31 #, kde-format msgid "" "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" " \n" "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." msgstr "" "Vous devez saisir une IP au format « XXX.XXX.XXX.XXX ».\n" "\n" "Vous pouvez aussi utiliser des caractères spéciaux, comme « 127.0.0.* » ou spécifier des plages, comme « 200.10.10.0-200.10.10.40 »." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Ouvrir…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous…" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrentui.rc:15 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vue" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrentui.rc:24 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Principal" #. i18n: ectx: Menu (Torrents) #. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:7 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:83 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:55 #, kde-format msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:26 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. i18n: ectx: Menu (ViewMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:39 #, kde-format msgid "View" msgstr "Vue" #. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:54 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:29 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:160 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:62 ktorrent/view/view.cpp:250 #, kde-format msgid "Open Directory" msgstr "Ouvrir un dossier" #. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:68 ktorrent/view/view.cpp:253 #, kde-format msgid "Add to Group" msgstr "Ajouter au groupe" #. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:76 #, kde-format msgid "Configure Columns" msgstr "Configurer les colonnes" #. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77 ktorrent/view/view.cpp:98 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:119 #, kde-format msgid "Bittorrent client by KDE" msgstr "Client BitTorrent par KDE" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic" msgstr "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson et Ivan Vasic" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:126 #, kde-format msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Ivan Vasic" msgstr "Ivan Vasic" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Alan Jones" msgstr "Alan Jones" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:128 #, kde-format msgid "BitFinder Plugin" msgstr "Module externe BitFinder" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Diego Rosario Brogna" msgstr "Diego Rosario Brogna" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch" msgstr "Interface web, correctif pour le ratio de partage maximum" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Krzysztof Kundzicz" msgstr "Krzysztof Kundzicz" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Statistics Plugin" msgstr "Module externe de statistiques" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:131 #, kde-format msgid "Christian Weilbach" msgstr "Christian Weilbach" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:131 #, kde-format msgid "kio-magnet" msgstr "kio-magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:132 #, kde-format msgid "Mladen Babic" msgstr "Mladen Babic" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:132 #, kde-format msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Icône de l'application et quelques autres" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:133 #, kde-format msgid "Adam Treat" msgstr "Adam Treat" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Danny Allen" msgstr "Danny Allen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:134 #, kde-format msgid "1.0 application icon" msgstr "Icône de KTorrent 1.0" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:135 #, kde-format msgid "Vincent Wagelaar" msgstr "Vincent Wagelaar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:136 #, kde-format msgid "Knut Morten Johansson" msgstr "Knut Morten Johansson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:137 #, kde-format msgid "Felix Berger" msgstr "Felix Berger" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:137 #, kde-format msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Aide de la barre des morceaux et tri des IWFileTreeItem" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:138 #, kde-format msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:139 #, kde-format msgid "Felipe Sateler" msgstr "Felipe Sateler" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:140 #, kde-format msgid "Maxmind" msgstr "Maxmind" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:140 #, kde-format msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." msgstr "Localisateur de pays pour le module externe InfoWidget. Les drapeaux proviennent de http://flags.blogpotato.de/ donc merci à eux aussi." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:141 #, kde-format msgid "Adam Forsyth" msgstr "Adam Forsyth" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:141 #, kde-format msgid "File prioritization and some other patches" msgstr "Ordre de priorité des fichiers et autres correctifs" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:142 #, kde-format msgid "Thomas Bernard" msgstr "Thomas Bernard" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:142 #, kde-format msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp a été utilisé comme exemple pour notre implémentation de UPnP" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:143 #, kde-format msgid "Lesly Weyts" msgstr "Lesly Weyts" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:143 ktorrent/main.cpp:144 #, kde-format msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Améliorations de Zeroconf" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:144 #, kde-format msgid "Kevin Andre" msgstr "Kevin Andre" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:145 #, kde-format msgid "Dagur Valberg Johannsson" msgstr "Dagur Valberg Johannsson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:145 #, kde-format msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Interface web Coldmilk" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:146 #, kde-format msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:146 #, kde-format msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "Code de IDEAl de KDevelop" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:147 #, kde-format msgid "Scott Wolchok" msgstr "Scott Wolchok" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:147 #, kde-format msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Amélioration de la vitesse de conversion dans le module externe de filtrage IP" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:148 #, kde-format msgid "Bryan Burns of Juniper Networks" msgstr "Bryan Burns de Juniper Networks" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:148 #, kde-format msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "A découvert 2 failles de sécurité (les deux sont corrigées)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:149 #, kde-format msgid "Goten Xiao" msgstr "Goten Xiao" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:149 #, kde-format msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Correctif pour charger silencieusement avec un emplacement de sauvegarde" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:150 #, kde-format msgid "Rapsys" msgstr "Rapsys" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:150 #, kde-format msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Corrections dans le code PHP de l'interface web" # # HERE ENDS delroth WORK AND BEGINS bluestorm WORK #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:151 #, kde-format msgid "Athantor" msgstr "Athantor" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:151 #, kde-format msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Pré allocation de l'espace disque spécifique à XFS" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:152 #, kde-format msgid "twisted_fall" msgstr "twisted_fall" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:152 #, kde-format msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Correctif pour ne pas afficher les vitesses très basses" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Lucke" msgstr "Lucke" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Correctif pour afficher la présence potentielle d'un pare-feu" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Modestas Vainius" msgstr "Modestas Vainius" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Several patches" msgstr "Plusieurs correctifs" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Stefan Monov" msgstr "Stefan Monov" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Patch to hide menu bar" msgstr "Correctif pour cacher la barre de menu" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:156 #, kde-format msgid "The_Kernel" msgstr "Le_Noyau" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Patch to change file priorities in the webgui" msgstr "Correctif pour changer les priorités des queues dans l'interface web" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Rafał Miłecki" msgstr "Rafał Miłecki" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Several webgui patches" msgstr "Plusieurs correctifs dans l'interface web" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Ozzi" msgstr "Ozzi" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Fixes for several warnings" msgstr "Correctifs pour plusieurs messages d'avertissement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:159 #, kde-format msgid "Markus Brueffer" msgstr "Markus Brueffer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:159 #, kde-format msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Correctif pour le calcul de l'espace disque libre sous FreeBSD" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView" msgstr "Correctif pour corriger un crash dans ChunkDownloadView" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:161 #, kde-format msgid "Rickard Närström" msgstr "Rickard Närström" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:161 #, kde-format msgid "A couple of bugfixes" msgstr "Un ensemble de correctifs" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:162 #, kde-format msgid "caruccio" msgstr "caruccio" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:162 #, kde-format msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Correctif pour charger silencieusement un torrent à partir de la ligne de commande" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:163 #, kde-format msgid "Lee Olson" msgstr "Lee Olson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:163 #, kde-format msgid "New set of icons" msgstr "Nouvel ensemble d'icônes" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:164 #, kde-format msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:164 #, kde-format msgid "Drag and drop support for Plasma applet" msgstr "Ajout du glisser-déposer pour le plasmoïde" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:165 #, kde-format msgid "Ian Higginson" msgstr "Ian Higginson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:165 #, kde-format msgid "Patch to cleanup the plugin list" msgstr "Correctif pour nettoyer la liste des modules externes" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:166 #, kde-format msgid "Amichai Rothman" msgstr "Amichai Rothman" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:166 #, kde-format msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet" msgstr "Correctif pour faire du plasmoïde une fenêtre d'applet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:167 #, kde-format msgid "Leo Trubach" msgstr "Leo Trubach" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:167 #, kde-format msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog" msgstr "Correctif pour prendre en charge les plages d'IP dans la boîte de dialogue des filtres d'IP" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Andrei Barbu" msgstr "Andrei Barbu" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Feature which adds the date a torrent was added" msgstr "Fonctionnalité d'affichage de la date à laquelle un torrent a été ajouté" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:169 #, kde-format msgid "Jonas Lundqvist" msgstr "Jonas Lundqvist" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:169 #, kde-format msgid "Feature to disable authentication in the webinterface" msgstr "Fonctionnalité pour supprimer l'identification dans l'interface web" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:170 #, kde-format msgid "Jaroslaw Swierczynski" msgstr "Jaroslaw Swierczynski" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:170 #, kde-format msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin" msgstr "Motifs d'exclusion dans le module externe de syndication" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:171 #, kde-format msgid "Alexey Shildyakov " msgstr "Alexey Shildyakov " #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:171 #, kde-format msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside" msgstr "Correctif pour que les torrents ne contenant qu'un fichier portent le nom de ce fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:172 #, kde-format msgid "Maarten De Meyer" msgstr "Maarten De Meyer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:172 #, kde-format msgid "Fix for bug 305379" msgstr "Correctif pour le bug 305379" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:173 #, kde-format msgid "Rex Dieter" msgstr "Rex Dieter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:173 #, kde-format msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype" msgstr "Ajout de la gestion du type MIME x-scheme-handler/magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:174 #, kde-format msgid "Leszek Lesner" msgstr "Leszek Lesner" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:174 #, kde-format msgid "Fix for bug 339584" msgstr "Correctif pour le bug 339584" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:175 #, kde-format msgid "Andrius Štikonas" msgstr "Andrius Štikonas" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:175 ktorrent/main.cpp:176 #, kde-format msgid "KF5 porting" msgstr "Portage KF5" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:176 #, kde-format msgid "Nick Shaforostoff" msgstr "Nick Shaforostoff" #. +> trunk5 #: ktorrent/main.cpp:180 #, kde-format msgid "Enable logging to standard output" msgstr "Activer la journalisation vers la sortie standard" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:181 #, kde-format msgid "Silently open torrent given on URL" msgstr "Ouvrir silencieusement le torrent spécifié par l'URL" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:182 #, kde-format msgid "Document to open" msgstr "Document à ouvrir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17 #, kde-format msgid "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a torrent." msgstr "Allouer ou non de l'espace disque avant de télécharger un torrent." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20 #, kde-format msgid "Reserve disk space before starting a torrent" msgstr "Réserver de l'espace sur le disque avant de lancer un torrent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32 #, kde-format msgid "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk." msgstr "Au lieu de faire une réservation rapide, faire une réservation complète. Ceci est plus lent mais évite la fragmentation sur le disque." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35 #, kde-format msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)" msgstr "Allouer complètement l'espace sur le disque (évite la fragmentation)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Performance" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53 #, kde-format msgid "GUI update interval:" msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'interface :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67 #, kde-format msgid "" "

    The interval in milliseconds between GUI updates.

    " "\n" "

    Note: Increasing this will decrease CPU usage.

    " msgstr "" "

    L'intervalle en millisecondes entre les mises à jour de l'interface.

    " "\n" "

    Remarque : Augmenter cette valeur diminuera la charge du processeur.

    " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86 #, kde-format msgid "Network sleep interval:" msgstr "Délai d'inactivité du réseau :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95 #, kde-format msgid "" "

    Amount of time the network threads will sleep when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.

    " "\n" "

    Note: The lower this is the more CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth situations.

    " "\n" "

    For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach this speed when this value is too high. Without a limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.

    " msgstr "" "

    Temps durant lequel les flux réseau patientent lorsque leur vitesse est limitée. Ceci n'a aucun effet lorsqu'il n'y a pas de limites de vitesse.

    " "\n" "

    Remarque : Plus ce temps est court, plus le processeur est utilisé. Le définir haut peut diminuer la vitesse lorsque la bande passante du réseau est grande.

    " "\n" "

    Par exemple, sur un réseau 100 Mbps, si vous définissez une limite de 3000 Kio/s, vous pourriez ne jamais atteindre cette vitesse lorsque cette valeur est trop haute. Sans limite, vous pouvez facilement dépasser les 3000 Kio/s sur le même réseau.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132 #, kde-format msgid "Magnets Queue" msgstr "File de magnets" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140 #, kde-format msgid "Number of downloading slots:" msgstr "Nombre d'emplacements pour le téléchargement :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147 #, kde-format msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time." msgstr "Nombre maximum de téléchargements de magnets simultanés." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163 #, kde-format msgid "Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of time must be pushed back at the end of the queue." msgstr "Décide s'il faut ou non que les magnets qui n'ont pas été téléchargés après un certain temps soient déplacés vers la fin de la file d'attente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166 #, kde-format msgid "Requeue magnets after:" msgstr "Remettre les magnets dans la file après :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173 #, kde-format msgid "Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be pushed back in the queue." msgstr "Le temps maximum qu'un magnet peut occuper un emplacement de téléchargement avant d'être renvoyé à la fin de la file d'attente." # # HERE ENDS cygal WORK AND BEGINS asmanur WORK #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:30 #, kde-format msgid " min" msgstr " min" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:113 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220 #, kde-format msgid "Preview size for audio files:" msgstr "Taille pour l'échantillon des fichiers audio :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227 #, kde-format msgid "

    The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for previewing.

    " msgstr "

    Quantité de données à télécharger en priorité au début et à la fin d'un fichier audio, pour fournir un aperçu.

    " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253 #, kde-format msgid " KiB" msgstr " Kio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243 #, kde-format msgid "Preview size for video files:" msgstr "Taille pour l'échantillon des fichiers vidéo :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250 #, kde-format msgid "

    The amount of data at the beginning and end of a video file, which will be prioritized for previewing.

    " msgstr "

    Quantité de données à télécharger en priorité au début et à la fin d'un fichier vidéo, pour fournir un aperçu.

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285 #, kde-format msgid "" "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n" "\n" "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of connection to host broken errors." msgstr "" "Désactive l'utilisation de la bibliothèque KIO de KDE pour les annonces aux traqueurs.\n" "Ceci est expérimental et ne devrait être utilisé que si vous recevez beaucoup d'erreurs de connexion avec l'hôte brisée." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:288 #, kde-format msgid "Do not use KIO for tracker announces" msgstr "Ne pas utiliser KIO pour les annonces aux traqueurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:300 #, kde-format msgid "" "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a peer being displayed instead of the IP address. \n" "\n" "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it generates" msgstr "" "Résoudre le nom d'hôte pour chaque pair. Ceci permet d'afficher le nom d'hôte d'un pair plutôt que son adresse IP.\n" "\n" "Vous pouvez désactiver cette option si vous n'aimez pas le trafic réseau supplémentaire qu'elle génère." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:303 #, kde-format msgid "Resolve hostnames of peers" msgstr "Résoudre les noms d'hôte des pairs" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.cpp:28 #, kde-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:17 #, kde-format msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:23 #, kde-format msgid "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you do." msgstr "DHT est un protocole sans traqueur pour trouver des pairs partageant les mêmes torrents que vous." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:26 #, kde-format msgid "Use DHT to get additional peers" msgstr "Utiliser DHT pour obtenir plus de pairs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:35 #, kde-format msgid "UDP port for DHT communications:" msgstr "Port UDP pour les communications DHT :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:43 #, kde-format msgid "" "

    UDP port to use for the DHT protocol.

    " "\n" "

    Attention: If you are behind a router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin can do this for you.

    " msgstr "" "

    Port UDP à utiliser pour le protocole DHT.

    " "\n" "

    Attention : Si vous êtes derrière un routeur, ce port doit être redirigé pour accepter les requêtes DHT. Le module UPnP peut le faire pour vous.

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:61 #, kde-format msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange." msgstr "Utiliser ou non l'échange de pairs compatible avec µTorrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:64 #, kde-format msgid "Use peer exchange" msgstr "Utiliser l'échange de pairs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:71 #, kde-format msgid "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent." msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation de sources web lorsqu'elles sont présentes dans un torrent." # # HERE ENDS bluestorm WORK AND BEGINS dark-side WORK #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:74 #, kde-format msgid "Use webseeds" msgstr "Utiliser les sources web" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:81 #, kde-format msgid "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent." msgstr "Quand le téléchargement d'un torrent est terminé, faire une vérification complète des données du torrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:84 #, kde-format msgid "Check data when download is finished" msgstr "Vérifier les données à la fin du téléchargement" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:94 #, kde-format msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:101 #, kde-format msgid "" "

    Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent connections.

    " "\n" "

    The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.

    " msgstr "" "

    Le chiffrement du protocole est utile lorsque votre FAI ralentit les connexions BitTorrent.

    " "\n" "

    Le chiffrement empêchera votre trafic BitTorrent d'être identifié comme tel et certains FAI ne le ralentiront pas.

    " #. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:152 #, kde-format msgid "Use protocol encryption" msgstr "Utiliser le chiffrement du protocole" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:111 #, kde-format msgid "Not all clients support encryption, and some people have encryption disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this option enabled." msgstr "Tous les clients BitTorrent ne prennent pas en charge le chiffrement et des personnes auront désactivé le chiffrement. Si vous voulez vous connecter à ces pairs, il vous faudra aussi désactiver le chiffrement" #. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:156 #, kde-format msgid "Allow unencrypted connections" msgstr "Autoriser les connexions non chiffrées" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:124 #, kde-format msgid "Tracker" msgstr "Traqueur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:130 #, kde-format msgid "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy." msgstr " Au lieu d'autoriser le traqueur à déterminer votre adresse IP, indique au traqueur quelle adresse IP utiliser. Utilisez ceci si vous êtes derrière un serveur mandataire." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:133 #, kde-format msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname" msgstr "Envoyer une adresse IP ou un nom d'hôte personnalisé au traqueur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:142 #, kde-format msgid "Custom IP address or hostname:" msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte personnalisé :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:149 #, kde-format msgid "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker." msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte personnalisé à envoyer au traqueur. Les noms d'hôte seront résolu au lancement et l'adresse IP traduite sera envoyée au traqueur." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.cpp:28 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Application" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:17 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:23 #, kde-format msgid "Folder to store torrent information:" msgstr "Dossier où enregistrer les informations concernant le torrent :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:30 #, kde-format msgid "Directory to store information about all torrents currently opened in KTorrent." msgstr "Dossier où enregistrer les informations sur les torrents actuellement ouverts dans KTorrent." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47 #, kde-format msgid "Directory to use as a default save location for all data." msgstr "Dossier par défaut pour l'enregistrement des données." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64 #, kde-format msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." msgstr "Dossier où déplacer les données téléchargées." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:57 #, kde-format msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Déplacer les téléchargements complétés vers :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81 #, kde-format msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent." msgstr "Dossier où copier tous les fichiers torrents qui sont ouverts dans KTorrent." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:74 #, kde-format msgid "Copy torrent files to:" msgstr "Copier les fichiers torrents vers : " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:91 #, kde-format msgid "System Tray Icon" msgstr "Icône de la boîte à miniatures" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:100 #, kde-format msgid "Whether or not to show system tray popup messages." msgstr "Afficher ou non les messages notifications de la boîte à miniatures." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:103 #, kde-format msgid "Show system tray popup messages" msgstr "Afficher les fenêtres de notification" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:119 #, kde-format msgid "When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them silently." msgstr "Lorsque vous sélectionnez plusieurs torrents pour les ouvrir simultanément, les ouvrir silencieusement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:122 #, kde-format msgid "Open multiple torrents silently" msgstr "Ouvrir plusieurs torrents silencieusement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:129 #, kde-format msgid "Open all torrents silently." msgstr "Ouvrir tous les torrents silencieusement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:132 #, kde-format msgid "Open all torrents silently" msgstr "Ouvrir tous les torrents silencieusement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:139 #, kde-format msgid "Prevent computer from going into a sleep state when torrents are running." msgstr "Empêcher la mise en veille de l'ordinateur lorsque des torrents sont actifs." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:142 #, kde-format msgid "Suppress sleep when torrents are running" msgstr "Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:150 #, kde-format msgid "" "

    Rename a single file torrent with the name of its only file.

    " "\n" "

    If for example the file is named linux-desktop.iso, the torrent will be displayed as linux-desktop.

    " msgstr "" "

    Renommer un torrent ne comportant qu'un seul fichier avec le nom de ce fichier.

    " "\n" "

    Si, par exemple, le fichier est nommé linux-desktop.iso, le nom de torrent affiché sera linux-desktop.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:153 #, kde-format msgid "Rename single file torrents with the name of its only file" msgstr "Donner aux torrents ne contenant qu'un fichier le nom de ce fichier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:160 #, kde-format msgid "Whether or not new torrents will be highlighted." msgstr "Mettre ou non en surbrillance les nouveaux torrents." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:163 #, kde-format msgid "Highlight new torrents" msgstr "Mettre en surbrillance les nouveaux torrents" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle) #. +> trunk5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:170 #, kde-format msgid "Show total speed in the window title" msgstr "Afficher la vitesse totale dans le titre de la fenêtre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.cpp:37 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Réseau" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.cpp:59 #, kde-format msgid "All interfaces" msgstr "Toutes les interfaces" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:17 #, kde-format msgid "Ports && Limits" msgstr "Ports et limites" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:31 #, kde-format msgid "" "

    Port used for the bittorrent protocol.

    " "\n" "

    Attention: If you are behind a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The UPnP plugin can do this for you.

    " msgstr "" "

    Port à utiliser pour le protocole BitTorrent.

    " "\n" "

    Attention : Si vous êtes derrière un routeur, ce port doit être redirigé pour accepter les connexions entrantes. Le module UPnP peut le faire pour vous.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:47 #, kde-format msgid "UDP tracker port:" msgstr "Port UDP du traqueur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:55 #, kde-format msgid "" "

    Port used for the UDP tracker protocol.

    " "\n" "

    Attention: If you are behind a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you.

    " msgstr "" "

    Port à utiliser pour le protocole de traqueur UDP.

    " "\n" "

    Attention : Si vous êtes derrière un routeur, ce port doit être redirigé. Le module UPnP peut le faire pour vous.

    " # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226 #, kde-format msgid "Maximum connections per torrent:" msgstr "Maximum de connexions par torrent :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:78 #, kde-format msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." msgstr "Nombre maximum de connexions autorisées par torrent." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243 #, kde-format msgid "Global connection limit:" msgstr "Maximum de connexions global :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:98 #, kde-format msgid "The global connection limit for all torrents combined." msgstr "Nombre maximum de connexions autorisées pour tous les torrents." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:118 #, kde-format msgid "The maximum download speed in KiB/s." msgstr "La vitesse de téléchargement maximale en Kio/s." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:141 #, kde-format msgid "The maximum upload speed in KiB/s" msgstr "La vitesse d'émission maximale en Kio/s" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:168 #, kde-format msgid "DSCP value for IP packets:" msgstr "Champ de niveau de service pour les paquets IP :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:175 #, kde-format msgid "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent protocol." msgstr "Cette valeur sera fournie dans le champ DSCP de tous les paquets IP envoyés pour le protocole BitTorrent." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:185 #, kde-format msgid "Maximum number of connection setups:" msgstr "Nombre maximum de connexions :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:193 #, kde-format msgid "" "

    The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.

    " "\n" "

    If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, try setting this number a bit lower.

    " msgstr "" "

    Le nombre maximal de connexions sortantes que ktorrent établira simultanément.

    " "\n" "

    Si vous constatez que KTorrent bloque le reste du trafic, essayez de diminuer ce nombre.

    " # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:209 #, kde-format msgid "Network interface:" msgstr "Interface réseau :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:223 #, kde-format msgid "" "

    Which network interface to listen on for incoming connections.

    " "\n" "

    Note: Requires a restart to take effect.

    " msgstr "" "

    Sur quelle interface réseau accepter les connexions entrantes.

    " "\n" "

    Remarque : Nécessite un redémarrage du logiciel pour prendre effet.

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:232 #, kde-format msgid "The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth." msgstr "Le protocole de transport µTorrent fonctionne en UDP et est optimisé pour ne pas interférer avec d'autres trafics tout en utilisant au maximum la bande passante inutilisée." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:235 #, kde-format msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)" msgstr "Utiliser le protocole de transport µTorrent (µTP)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:242 #, kde-format msgid "Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support µTP." msgstr "Ne pas utiliser TCP pour les connexions BitTorrent, n'utiliser que le protocole µTP. Ceci peut conduire à des vitesses plus faibles, car tous les clients BitTorrent ne gèrent pas µTP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:245 #, kde-format msgid "Only use µTP" msgstr "N'utiliser que µTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:254 #, kde-format msgid "Primary transport protocol:" msgstr "Protocole de transport primaire :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:261 #, kde-format msgid "The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection with a peer, this protocol is chosen first." msgstr "Le protocole de transport primaire à utiliser. Lors des tentatives d'établissement d'une connexion avec un pair, ce protocole est choisi initialement." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102 #, kde-format msgid "TCP" msgstr "TCP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:270 #, kde-format msgid "µTP" msgstr "µTP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:311 #, kde-format msgid "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you have available." msgstr "Laisser KTorrent déterminer les meilleurs paramètres en s'appuyant sur la bande passante disponible." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:314 #, kde-format msgid "Recommended Settings..." msgstr "Paramètres recommandés..." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.cpp:28 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:17 #, kde-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:23 #, kde-format msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE." msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire HTTP configurés dans les paramètres de KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:26 #, kde-format msgid "Use KDE proxy settings" msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire de KDE" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:35 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Serveur mandataire :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:42 #, kde-format msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. " msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte du serveur mandataire HTTP à utiliser." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:56 #, kde-format msgid "Port of the HTTP proxy." msgstr "Port du serveur mandataire HTTP." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:74 #, kde-format msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." msgstr "Utiliser ou non un serveur mandataire pour les connexions aux sources web." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:77 #, kde-format msgid "Use proxy for webseed connections" msgstr "Utiliser un serveur mandataire pour les connexions aux sources web" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:84 #, kde-format msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections." msgstr "Utiliser ou non un serveur mandataire pour les connexions aux traqueurs." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:87 #, kde-format msgid "Use proxy for tracker connections" msgstr "Utiliser un serveur mandataire pour les connexions aux traqueurs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:97 #, kde-format msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:104 #, kde-format msgid "" "

    Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.

    " "\n" "

    Note: This is not used for tracker connections

    " msgstr "" "

    Utiliser un serveur mandataire SOCKS pour les connexions BitTorrent.

    " "\n" "

    Remarque : Ceci n'est pas utilisé pour les connexions au traqueur

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:107 #, kde-format msgid "Use a SOCKS proxy server:" msgstr "Utiliser un serveur mandataire SOCKS :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:116 #, kde-format msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:123 #, kde-format msgid "IP address or hostname of the SOCKS server." msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte du serveur mandataire SOCKS à utiliser." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:137 #, kde-format msgid "Port used by the SOCKS server." msgstr "Port utilisé par le serveur SOCKS." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:144 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Version :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:156 #, kde-format msgid "If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, enable this box." msgstr "Si le serveur SOCKS requiert une identification par un nom d'utilisateur et un mot de passe, cochez cette case." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:159 #, kde-format msgid "Username and password required" msgstr "Le nom d'utilisateur et le mot de passe sont requis" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:170 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:177 #, kde-format msgid "Username for the SOCKS proxy server." msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur mandataire SOCKS." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:184 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:118 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:191 #, kde-format msgid "Password for the SOCKS proxy server." msgstr "Mot de passe pour le serveur mandataire SOCKS." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.cpp:26 ktorrent/pref/qmpref.ui:27 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:103 #, kde-format msgid "Queue Manager" msgstr "Gestionnaire de file d'attente" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:17 #, kde-format msgid "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to fully control all torrents manually." msgstr "Lorsque l'option est activée, le gestionnaire de file d'attente sera totalement désactivé, ce qui vous permettra de contrôler les torrents complètement à la main." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:20 #, kde-format msgid "Control torrents manually" msgstr "Contrôler les torrents manuellement" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286 #, kde-format msgid "Maximum downloads:" msgstr "Nombre maximal de téléchargements :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:42 #, kde-format msgid "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run." msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés que le gestionnaire de file d'attente exécutera." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300 #, kde-format msgid "Maximum seeds:" msgstr "Nombre maximal de partages :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:62 #, kde-format msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run." msgstr "Nombre maximum de partages simultanés que le gestionnaire de file d'attente exécutera." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:75 #, kde-format msgid "When diskspace is running low:" msgstr "Lorsque l'espace disque devient faible : " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:82 #, kde-format msgid "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to start a torrent." msgstr "Que faire lorsque l'espace disque est faible et que le gestionnaire de queue veut démarrer un torrent." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:86 #, kde-format msgid "Don't start torrents" msgstr "Ne pas démarrer les torrents" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:91 #, kde-format msgid "Ask if torrents can be started" msgstr "Demander si les torrents peuvent être démarrés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:96 #, kde-format msgid "Start torrents" msgstr "Démarrer les torrents" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:104 #, kde-format msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:" msgstr "Arrêter les torrents lorsque l'espace disque restant est inférieur à :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:111 #, kde-format msgid "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents downloading." msgstr "Quand l'espace disque libre descend sous ce seuil, arrête le téléchargement " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:114 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " Mio" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:131 #, kde-format msgid "" "

    With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a torrent which has been stalled for too long.

    " "\n" "

    This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.

    " msgstr "" "

    Lorsque ceci est activé, le gestionnaire de file d'attente diminuera la priorité des torrents bloqués depuis trop longtemps.

    " "\n" "

    Ceci permet au gestionnaire de file d'attente de démarrer d'autres torrents lorsque l'un d'eux est inactif.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:134 #, kde-format msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:" msgstr "Baisser la priorité des torrents qui restent bloqués plus de :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:141 #, kde-format msgid "

    Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than this, its priority will be decreased.

    " msgstr "

    Temps utilisé pour le détecteur de blocage. Lorsqu'un torrent est bloqué plus longtemps que cela, sa priorité sera diminuée.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:159 #, kde-format msgctxt "@title:group Options regarging Seeding" msgid "Seeding" msgstr "Partage" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:165 #, kde-format msgid "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the torrent will be stopped." msgstr "Lorsqu'un téléchargement est terminé, continuer à le partager. Si ceci est désactivé, le torrent sera arrêté." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:168 #, kde-format msgid "Keep seeding after download is finished" msgstr "Continuer le partage après la fin du téléchargement" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272 #, kde-format msgid "Number of upload slots:" msgstr "Nombre d'emplacements pour l'envoi :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:182 #, kde-format msgid "The number of upload slots, this determines the number of peers you can upload to simultaneously for one torrent." msgstr "Nombre maximal de connexions sortantes : cela détermine le nombre maximum de pairs qui peuvent recevoir des données d'un torrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:198 #, kde-format msgid "Default maximum share ratio:" msgstr "Ratio de partage maximum par défaut :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:206 #, kde-format msgid "" "

    The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this.

    " "\n" "

    Attention: This is not used when downloading, only when seeding.

    " msgstr "" "

    Le taux de partage maximum. Lorsque cette valeur est atteinte, le partage est arrêté. Ceci ne s'applique qu'aux torrents nouvellement ouverts. Les torrents existants ne seront pas affectés par le changement de ce paramètre.

    " "\n" "

    Attention : Cette option n'est pas utilisée pendant le téléchargement, seulement pendant le partage.

    " # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:222 #, kde-format msgid "Default maximum seed time:" msgstr "Temps maximum de partage par défaut :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:229 #, kde-format msgid "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this." msgstr "Le temps maximum de partage, en heures. Une fois ce temps atteint, le torrent sera arrêté. Ceci ne s'applique qu'aux torrents nouvellement ouverts. Les torrents existants ne seront pas affectés par le changement de ce paramètre." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258 #, kde-format msgid "Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower ratios will be displayed in red." msgstr "Valeur à partir de laquelle le taux de partage s'affichera en vert. En dessous, il sera affiché en rouge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:251 #, kde-format msgid "Minimum good share ratio:" msgstr "Ratio de partage minimum acceptable :" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:40 #, kde-format msgid "Calculate Recommended Settings" msgstr "Calculer les paramètres recommandés" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:247 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:252 #, kde-format msgid "(= %1/s)" msgstr "(= %1/s)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Recommended Settings" msgstr "Paramètres recommandés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24 #, kde-format msgid "Available upload bandwidth:" msgstr "Bande passante d'émission disponible :" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57 #, kde-format msgid " Kbps" msgstr " Kbps" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60 #, kde-format msgid " kb/s" msgstr " kbps" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Available download bandwidth:" msgstr "Bande passante de téléchargement disponible :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76 #, kde-format msgid "(= 32 KiB/s)" msgstr "(= 32 Kio/s)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83 #, kde-format msgid "(= 500 KiB/s)" msgstr "(= 500 Kio/s)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94 #, kde-format msgid "Calculate" msgstr "Calculer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Préférences" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124 #, kde-format msgid "Average speed per slot:" msgstr "Vitesse moyenne par connexion :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147 #, kde-format msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:" msgstr "Nombre de torrents qu'habituellement vous téléchargez simultanément :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167 #, kde-format msgid "Slots per torrent:" msgstr "Connexions par torrent :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190 #, kde-format msgid "Recommended settings:" msgstr "Paramètres recommandés :" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:42 ktorrent/statusbar.cpp:74 #, kde-format msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Vitesse en entrée : %1 / en sortie : %2" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:43 ktorrent/statusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Transferts entrants : %1 / sortants : %2" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:45 ktorrent/statusbar.cpp:100 #, kde-format msgid "DHT: off" msgstr "DHT : désactivé" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:98 #, kde-format msgid "%1 node" msgid_plural "%1 nodes" msgstr[0] "%1 nœud" msgstr[1] "%1 nœuds" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:98 #, kde-format msgid "%1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "%1 tâche" msgstr[1] "%1 tâches" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:98 #, kde-format msgid "DHT: %1, %2" msgstr "DHT : %1, %2" #. +> trunk5 #: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:57 #, kde-format msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +msgstr "Le bureau est hors ligne" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:120 #, kde-format msgid "Magnet Link" msgstr "Lien Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:121 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:213 #: ktorrent/trayicon.cpp:156 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:150 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:131 #, kde-format msgid "Status" msgstr "État" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:122 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:224 #, kde-format msgid "Peers" msgstr "Pairs" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:179 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:254 #, kde-format msgid "Queued" msgstr "Dans la file d'attente" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:183 #, kde-format msgid "Stopped" msgstr "Stoppé" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetview.cpp:66 #, kde-format msgid "Start Magnet" msgstr "Démarrer le Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetview.cpp:67 #, kde-format msgid "Stop Magnet" msgstr "Arrêter le Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetview.cpp:69 #, kde-format msgid "Remove Magnet" msgstr "Supprimer le Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Order" msgstr "Ordre" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:211 ktorrent/view/viewmodel.cpp:458 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Time Stalled" msgstr "Temps passé en pause" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:217 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:79 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:252 #, kde-format msgid "Running" msgstr "En cours" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:256 #, kde-format msgid "Not queued" msgstr "Pas dans la file d'attente" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:265 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Order of a torrent in the queue.\n" "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the order." msgstr "" "Ordre d'un torrent dans la file d'attente.\n" "Utiliser le glisser-déposer ou les boutons haut et bas sur la droite pour changer l'ordre." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61 #: plugins/search/searchactivity.cpp:85 plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 #: plugins/search/webview.cpp:128 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Chercher" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Show Search" msgstr "Afficher la recherche" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Show or hide the search bar" msgstr "Afficher ou masquer la barre de recherche" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Move Top" msgstr "Déplacer tout en haut" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Move a torrent to the top of the queue" msgstr "Déplacer un torrent vers le haut de la file" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Move a torrent up in the queue" msgstr "Déplacer un torrent plus haut dans la file" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Move a torrent down in the queue" msgstr "Déplacer un torrent plus bas dans la file" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Move Bottom" msgstr "Déplacer tout en bas" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Move a torrent to the bottom of the queue" msgstr "Déplacer un torrent vers le bas de la file" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Show Downloads" msgstr "Afficher les téléchargements" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Show all downloads" msgstr "Afficher tous les téléchargements" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Show Uploads" msgstr "Afficher les envois" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Show all uploads" msgstr "Afficher tous les envois" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Show Not Queued" msgstr "Afficher les hors file" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Show all not queued torrents" msgstr "Afficher tous les torrents non présents dans la file d'attente" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:103 #, kde-format msgid "Widget to manage the torrent queue" msgstr "Composant graphique pour gérer la file d'attente des torrents" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:106 #, kde-format msgid "Magnet Downloader" msgstr "Téléchargeur de fichiers Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:107 #, kde-format msgid "Displays the currently downloading magnet links" msgstr "Affiche les liens Magnet en cours de téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:122 #, kde-format msgid "Start All" msgstr "Tout démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:123 #, kde-format msgid "Start all torrents" msgstr "Démarrer tous les torrents" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:127 #, kde-format msgid "Stop All" msgstr "Tout arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:128 #, kde-format msgid "Stop all torrents" msgstr "Arrêter tous les torrents" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:132 #, kde-format msgid "Suspend Torrents" msgstr "Mettre en pause les torrents" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:135 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106 #, kde-format msgid "Suspend all running torrents" msgstr "Suspendre tous les torrents" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:139 #, kde-format msgid "Group View" msgstr "Vue groupée" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:140 #, kde-format msgid "Show or hide the group view" msgstr "Afficher ou cacher la vue groupée" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:144 #, kde-format msgid "Filter Torrents" msgstr "Filtrer les torrents" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:145 #, kde-format msgid "Filter torrents based on filter string" msgstr "Filtrer les torrents par des chaînes de filtrage" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:107 #, kde-format msgid "Set max upload speed" msgstr "Régler la vitesse d'émission maximum" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:109 #, kde-format msgid "Set max download speed" msgstr "Régler la vitesse de téléchargement maximum" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Download speed: %1
    " "Upload speed: %2
    " "Received: %3
    " "Transmitted: %4" msgstr "" "Vitesse de téléchargement : %1
    " "Vitesse d'envoi : %2
    " "Reçu : %3
    " "Envoyé : %4" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:186 #, kde-format msgid "%1 was silently opened." msgstr "%1 ouvert silencieusement." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:200 #, kde-format msgid "" "%1 has completed downloading.
    " "Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" "%1 est complètement téléchargé.
    " "Vitesse moyenne : %2 DL / %3 UL." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:217 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped.
    " "Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 a atteint le ratio de partage maximal de %2 et a été stoppé.
    " "%3 a été envoyé à la vitesse moyenne de %4." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:235 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped.
    " "Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 a atteint son temps de partage maximal de %2 heures et a été stoppé.
    " "%3 a été envoyé à la vitesse moyenne de %4." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:250 #, kde-format msgid "" "%1 has been stopped with the following error:
    " "%2" msgstr "" "%1 a été stoppé suite à l'erreur suivante :
    " "%2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:261 #, kde-format msgid "" "Corrupted data has been found in the torrent %1
    " "It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" "Des données corrompues ont été découvertes dans le torrent %1
    " " Il serait judicieux de faire un contrôle d'intégrité des données sur le torrent." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:277 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued.
    " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 a atteint son ratio de partage maximum de %2 et ne peut être placé dans la file d'attente.
    " " Supprimez la limite manuellement si vous voulez continuer à partager." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:281 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued.
    " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 a atteint son temps de partage maximum de %2 heures et ne peut être placé dans la file d'attente.
    " "Supprimez la limite manuellement si vous voulez continuer à partager." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:293 #, kde-format msgid "Cannot start %1:
    " msgstr "Impossible de démarrer %1 :
    " #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:300 #, kde-format msgid "Cannot seed more than 1 torrent.
    " msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents.
    " msgstr[0] "Impossible de partager plus d'un torrent.
    " msgstr[1] "Impossible de partager plus de %1 torrents.
    " #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:305 #, kde-format msgid "Cannot download more than 1 torrent.
    " msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents.
    " msgstr[0] "Impossible de télécharger plus d'un torrent.
    " msgstr[1] "Impossible de télécharger plus de %1 torrents.
    " # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:308 #, kde-format msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Allez dans Configuration / Configurer KTorrent, si vous souhaitez changer les limites." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:312 #, kde-format msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:325 #, kde-format msgid "" "Your disk is running out of space.
    " "%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" "Votre disque est bientôt à court d'espace libre.
    " "%1 est téléchargé vers « %2 »" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:328 #, kde-format msgid "Torrent has been stopped.
    " msgstr "Le torrent a été stoppé.
    " #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:364 #, kde-format msgid "Speed limit in KiB/s" msgstr "Vitesse limite en Kio/s" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:366 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:95 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:96 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:33 #, kde-format msgid "Torrent Settings" msgstr "Paramètres du torrent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14 plugins/scripting/scriptmanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20 #, kde-format msgid "DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a torrent." msgstr "DHT est une base de données distribuée qui peut être utilisée pour trouver plus de pairs pour un torrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23 #, kde-format msgid "Use DHT to find more peers" msgstr "Utiliser DHT pour trouver plus de pairs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30 #, kde-format msgid "Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information about peers with other peers." msgstr "L'échange de pairs permet de trouver davantage de pairs en échangeant des informations à leur propos avec les autres pairs." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Use peer exchange to find more peers" msgstr "Utiliser l'échange de pairs pour trouver plus de pairs" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42 #, kde-format msgid "" "

    Superseeding mode, is a special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Note: This should only be used if the swarm has not fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode becomes useless.

    " msgstr "" "

    Le mode super-source est un mode de partage spécial qui vous permet d'obtenir une meilleure efficacité de partage. Ceci permet de réduire la bande passante utilisée pour diffuser un torrent.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Remarque : Ceci ne devrait être activé que si les essaims n'ont pas été complètement établis. Une fois qu'il existe plusieurs sources actives, ce mode devient inutile.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45 #, kde-format msgid "Use superseeding mode for seeding" msgstr "Utiliser le mode super-source pour le partage" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52 #, kde-format msgid "Move the files of the torrent to a different directory when it has finished downloading." msgstr "Déplacer les fichiers du torrent dans un emplacement différent lorsque le téléchargement est terminé." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62 #, kde-format msgid "Location to move the files to." msgstr "Emplacement où déplacer les données." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.cpp:51 #, kde-format msgid "Checked %v of %m chunks" msgstr "%v morceaux vérifiés sur %m" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.cpp:133 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:21 #, kde-format msgid "Found:" msgstr "Trouvé :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:43 #, kde-format msgid "The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway." msgstr "Le nombre de morceaux qui n'ont pas été téléchargés mais ont quand même été trouvés." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91 #: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:66 #, kde-format msgid "Failed:" msgstr "Échec :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:82 #, kde-format msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK." msgstr "Le nombre de morceaux qui ont été téléchargés mais ne sont pas corrects." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:108 #, kde-format msgid "Not downloaded:" msgstr "Non téléchargés :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:127 #, kde-format msgid "The number of chunks which have not been downloaded." msgstr "Le nombre de morceaux qui n'ont pas été téléchargés." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98 #, kde-format msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargés :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:166 #, kde-format msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK." msgstr "Le nombre de morceaux qui ont été téléchargés et sont corrects." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:230 #, kde-format msgid "Errors:" msgstr "Erreurs : " # | msgid "String" #. +> trunk5 #: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:49 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filtrer..." #. +> stable5 #: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:49 #, kde-format msgid "Torrent filter" msgstr "Filtre de torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab" msgid "Start" msgstr "Démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:144 #, kde-format msgid "Start all selected torrents in the current tab" msgstr "Démarrer tous les torrents sélectionnés dans l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab" msgid "Force Start" msgstr "Forcer le démarrage" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:150 #, kde-format msgid "Force start all selected torrents in the current tab" msgstr "Forcer le démarrage de tous les torrents sélectionnés dans l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:155 #, kde-format msgid "Stop all selected torrents in the current tab" msgstr "Arrêter tous les torrents sélectionnés dans l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:161 #, kde-format msgid "Pause all selected torrents in the current tab" msgstr "Mettre en pause tous les torrents sélectionnés dans l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:166 #, kde-format msgid "Remove all selected torrents in the current tab" msgstr "Supprimer tous les torrents sélectionnés dans l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action Start all torrents in the current tab" msgid "Start All" msgstr "Tout démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:172 #, kde-format msgid "Start all torrents in the current tab" msgstr "Démarrer tous les torrents dans l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab" msgid "Stop All" msgstr "Tout arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:178 #, kde-format msgid "Stop all torrents in the current tab" msgstr "Arrêter tous les torrents de l'onglet courant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:183 #, kde-format msgid "Remove Torrent and Data" msgstr "Supprimer le torrent et les données" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:188 #, kde-format msgid "Rename Torrent" msgstr "Renommer le torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:192 #, kde-format msgid "Add Peers" msgstr "Ajouter des pairs" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:196 #, kde-format msgid "Manual Announce" msgstr "Annonce manuelle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:201 #, kde-format msgid "Scrape" msgstr "Marquer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:205 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:209 #, kde-format msgid "Data Directory" msgstr "Dossier des données" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:213 #, kde-format msgid "Temporary Directory" msgstr "Dossier temporaire" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:217 #, kde-format msgid "Move Data" msgstr "Déplacer les données" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:221 plugins/stats/Settings.ui:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:225 #, kde-format msgid "Remove from Group" msgstr "Retirer du groupe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:233 #, kde-format msgid "Check Data" msgstr "Vérifier l'intégrité des données" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:234 #, kde-format msgid "Check all the data of a torrent" msgstr "Vérifier toutes les données d'un torrent" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:256 #, kde-format msgid "Copy Torrent URL" msgstr "Copier l'URL du torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:260 #, kde-format msgid "Export Torrent" msgstr "Exporter le torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:265 #, kde-format msgid "Set the speed limits of individual torrents" msgstr "Définir les limites de vitesse de chaque torrent" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:474 #, kde-format msgid "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the incomplete data, too?" msgstr "Le torrent %1 n'est pas complètement téléchargé, voulez-vous également supprimer les données temporaires ?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:479 #, kde-format msgid "Remove Download" msgstr "Supprimer le téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:480 #, kde-format msgid "Delete Data" msgstr "Supprimer les données" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:481 #, kde-format msgid "Keep Data" msgstr "Conserver les données" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:506 #, kde-format msgid "You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you sure you want to do this?" msgstr "Vous allez perdre toutes les données téléchargées des torrents suivants. Voulez-vous vraiment faire cela ?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:507 #, kde-format msgid "Remove Torrent" msgstr "Supprimer le torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:604 plugins/infowidget/fileview.cpp:357 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:383 #, kde-format msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Choisir le dossier où déplacer les données." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:460 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:130 #, kde-format msgid "Downloaded" msgstr "Téléchargé" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:462 #: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:82 #: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:398 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:464 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278 #, kde-format msgid "Uploaded" msgstr "Envoyé" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:466 #, kde-format msgctxt "Bytes left to downloaded" msgid "Left" msgstr "Restant" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:468 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268 #, kde-format msgid "Down Speed" msgstr "Vitesse entrante" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:470 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269 #, kde-format msgid "Up Speed" msgstr "Vitesse sortante" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:472 #, kde-format msgid "Time Left" msgstr "Temps restant" # # HERE ENDS bluestorm WORK AND BEGINS dark-side WORK #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:474 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Seeders" msgstr "Sources" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Leechers" msgstr "Preneurs" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:479 #, kde-format, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% effectué" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:481 #, kde-format msgid "Share Ratio" msgstr "Ratio de partage" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:483 #, kde-format msgid "Time Downloaded" msgstr "Temps de téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:485 #, kde-format msgid "Time Seeded" msgstr "Temps de partage" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:487 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Emplacement" # # HERE ENDS bluestorm WORK AND BEGINS dark-side WORK #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:489 #, kde-format msgid "Added" msgstr "Ajouté" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499 #, kde-format msgid "How much data we have downloaded of the torrent" msgstr "Combien de données du torrent ont été téléchargées" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501 #, kde-format msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included" msgstr "Taille totale du torrent, à l'exception des fichiers exclus" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503 #, kde-format msgid "How much data we have uploaded" msgstr "Combien de données ont été envoyées" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505 #, kde-format msgid "How much data left to download" msgstr "Combien de données restent à télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:507 #, kde-format msgid "Current download speed" msgstr "Vitesse de téléchargement actuelle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:509 #, kde-format msgid "Current upload speed" msgstr "Vitesse d'envoi actuelle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:511 #, kde-format msgid "How much time is left before the torrent is finished or before the maximum share ratio is reached, if that is enabled" msgstr "Temps restant avant la fin du téléchargement, ou avant d'atteindre le ratio de partage, si cette option est activée" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:513 #, kde-format msgid "How many seeders we are connected to (How many seeders there are according to the tracker)" msgstr "Nombre de sources auxquelles nous sommes connectés (Nombre de sources d'après le traqueur)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:515 #, kde-format msgid "How many leechers we are connected to (How many leechers there are according to the tracker)" msgstr "Nombre de preneurs auxquels nous sommes connectés (Nombre de preneurs d'après le traqueur)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:518 #, kde-format msgid "The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded files" msgstr "Pourcentage de données du torrent dont nous disposons, à l'exception des fichiers exclus" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:520 #, kde-format msgid "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes downloaded" msgstr "Le ratio de partage est le nombre d'octets envoyés divisé par le nombre d'octets téléchargés" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:522 #, kde-format msgid "How long we have been downloading the torrent" msgstr "Depuis combien de temps nous téléchargeons le torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:524 #, kde-format msgid "How long we have been seeding the torrent" msgstr "Depuis combien de temps nous partageons le torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:526 #, kde-format msgid "The location of the torrent's data on disk" msgstr "Emplacement des données du torrent sur le disque" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:528 #, kde-format msgid "When this torrent was added" msgstr "Quand le torrent a été ajouté" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:593 #, kde-format msgid "" "%1
    " "Url: %2" msgstr "" "%1
    " "URL : %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:599 #, kde-format msgid "" "
    " "
    " "Unable to contact a tracker." msgstr "" "
    " "
    " "Impossible de contacter un traqueur." #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/main.cpp:39 #, kde-format msgid "KTUPnPTest" msgstr "KTUPnPTest" #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/main.cpp:40 #, kde-format msgid "KTorrent's UPnP test application" msgstr "L'application de test UPnP de KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/main.cpp:42 #, kde-format msgid "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" msgstr "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14 #, kde-format msgid "UPnP Test Application" msgstr "Application de test UPnP" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Router:" msgstr "Routeur :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40 #, kde-format msgid "No routers found." msgstr "Pas de routeur trouvé." # # HERE ENDS cygal WORK AND BEGINS asmanur WORK #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Find Routers" msgstr "Chercher des routeurs" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89 #, kde-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97 #, kde-format msgid "UDP" msgstr "UDP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Rediriger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Undo Forward" msgstr "Annuler la redirection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139 #, kde-format msgid "Verbose mode" msgstr "Mode verbeux" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:322 #, kde-format msgid "Maximum share ratio reached." msgstr "Ratio de partage maximal atteint." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:325 #, kde-format msgid "Maximum seed time reached." msgstr "Temps maximum de partage atteint." #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Uploads" msgstr "Envois" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:107 #, kde-format msgid "Running Uploads" msgstr "Envois en cours" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109 #, kde-format msgid "Not Running Uploads" msgstr "Envois arrêtés" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:115 #, kde-format msgid "Running Downloads" msgstr "Téléchargements en cours" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Not Running Downloads" msgstr "Téléchargements arrêtés" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents actifs" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:123 #, kde-format msgid "Active Downloads" msgstr "Téléchargements actifs" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:125 #, kde-format msgid "Active Uploads" msgstr "Envois actifs" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Passive Torrents" msgstr "Torrents inactifs" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Passive Downloads" msgstr "Téléchargements inactifs" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Passive Uploads" msgstr "Envois inactifs" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:30 #, kde-format msgid "Ungrouped Torrents" msgstr "Torrents non groupés" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/interfaces/functions.cpp:182 #, kde-format msgctxt "*.torrent" msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/interfaces/functions.cpp:184 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:189 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:10 #, kde-format msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" msgstr "Nombre maximum de téléchargements (0 = pas de limite)" #. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:15 #, kde-format msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" msgstr "Nombre maximum de partages (0 = pas de limite)" #. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:20 #, kde-format msgid "Start downloads on low disk space?" msgstr "Commencer les téléchargements si l'espace disque est faible ?" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:25 #, kde-format msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" msgstr "Nombre maximum de connexions par torrent (0 = pas de limite)" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:30 #, kde-format msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " msgstr "Nombre maximum de connexions pour tous les torrents (0 = pas de limite)" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:35 #, kde-format msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)" msgstr "Vitesse d'émission maximale en Kio/s (0 = pas de limite)" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:40 #, kde-format msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)" msgstr "Vitesse de téléchargement maximale en Kio/s (0 = pas de limite)" #. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:45 #, kde-format msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)" msgstr "Ratio de partage maximal (0 = pas de limite)" #. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:66 #, kde-format msgid "Show a system tray icon" msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures" #. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads) #. +> trunk5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:70 #, kde-format msgid "Show a total speeds in the title" msgstr "Afficher une vitesse totale dans la barre de titre" #. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:74 #, kde-format msgid "Show speed bar in tray icon" msgstr "Afficher la barre de vitesse dans la boîte à miniatures" #. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:78 #, kde-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" msgstr "Bande passante de téléchargement (en Kio/s) :" #. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:84 #, kde-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" msgstr "Bande passante d'envoi (en Kio/s) :" #. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show popup messages when torrent is finished." msgstr "Afficher une fenêtre quand un téléchargement est terminé." #. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:94 #, kde-format msgid "Keep seeding after download has finished" msgstr "Continuer le partage après la fin du téléchargement" #. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:98 #, kde-format msgid "Folder to store temporary files" msgstr "Dossier où enregistrer les fichiers temporaires" #. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:101 #, kde-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "Enregistrer automatiquement ou non les téléchargements dans le dossier de sauvegarde" #. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:105 #, kde-format msgid "Folder to store downloaded files" msgstr "Dossier où enregistrer les fichiers téléchargés" #. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:108 #, kde-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "Copier automatiquement ou non les fichiers .torrent dans le dossier des copies de torrents" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:112 #, kde-format msgid "Folder to copy .torrent files to" msgstr "Copier les fichiers .torrent vers le dossier " #. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:115 #, kde-format msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" msgstr "Utiliser ou non une IP personnalisée à envoyer au traqueur" #. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:119 #, kde-format msgid "Directory which was used as the last save directory" msgstr "Emplacement utilisé pour l'enregistrement la dernière fois" #. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:123 #, kde-format msgid "IP to pass to the tracker" msgstr "IP à envoyer au traqueur" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:127 #, kde-format msgid "GUI update interval" msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'interface" #. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:133 #, kde-format msgid "Support for DHT" msgstr "Gestion de DHT" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:137 #, kde-format msgid "DHT port" msgstr "Port DHT" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:146 #, kde-format msgid "Number of upload slots" msgstr "Nombre d'emplacements pour l'envoi" #. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:178 #, kde-format msgid "Columns shown in KTorrentView" msgstr "Colonnes affichées dans KTorrentView" #. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:229 #, kde-format msgid "When there is no space left to complete download, and the available disk space is less than this value, the torrent will be stopped." msgstr "Lorsqu'il n'y a plus de place disponible pour finir un téléchargement et que l'espace disque restant est inférieur à cette valeur, le torrent sera arrêté." #. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:240 #, kde-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "Déplacer automatiquement ou non les téléchargements terminés vers le dossier des téléchargements terminés" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:244 #, kde-format msgid "Folder to move completed downloaded files to" msgstr "Dossier où déplacer les téléchargements terminés :" #. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:247 #, kde-format msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" msgstr "Temps de partage maximum, en heures (0 = pas de limite)" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:39 #: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:56 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Modules externes" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:54 #, kde-format msgid "" "%1: %2
    " "%3: %4" msgstr "" "%1 : %2
    " "%3 : %4" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Warning: %1" msgstr "Attention : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:94 #, kde-format msgid "" "  - Downloaded Chunks
    " "  - Chunks to Download
    " "  - Excluded Chunks" msgstr "" "  - Morceaux téléchargés
    " "  - Morceaux à télécharger
    " "  - Morceaux exclus" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:118 #, kde-format msgid "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?" msgstr "Le torrent « %1 » a atteint son ratio de partage maximal. Ignorer la limite et continuer à partager ?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:120 #, kde-format msgid "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start seeding anyway?" msgstr "Le torrent « %1 » a atteint son ratio de partage maximal. Ignorer la limite et continuer à partager ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:122 #, kde-format msgid "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?" msgstr "Le torrent « %1 » a atteint son ratio de partage maximal. Ignorer la limite et continuer à partager ?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:126 #, kde-format msgid "Limits reached." msgstr "Limites atteintes." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:152 #, kde-format msgid "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you want to continue?" msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace disque pour télécharger ce torrent. Voulez-vous tout de même continuer ?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Insufficient disk space for %1" msgstr "Espace disque insuffisant pour %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:245 #, kde-format msgid "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them anyway?" msgstr "Pas assez d'espace disque pour les torrents suivants. Voulez-vous tout de même continuer ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:284 #, kde-format msgid "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to start them anyway?" msgstr "Les torrents suivants ont atteint leur temps de partage maximal. Voulez-vous tout de même les démarrer ?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:313 #, kde-format msgid "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want to start them anyway?" msgstr "Les torrents suivants ont atteint leur ratio de partage maximal. Voulez-vous tout de même les démarrer ?" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Error starting torrent %1: %2" msgstr "Erreur en démarrant le torrent %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:743 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:759 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erreur" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:757 #, kde-format msgid "Error stopping torrent %1: %2" msgstr "Erreur en arrêtant le torrent %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:81 #: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:397 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fichier" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/util/mmapfile.cpp:167 #, kde-format msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer." msgstr "Impossible d'écrire au-delà de la fin du cache mmap." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppletConfig) #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:243 plasma/applet/appletconfig.ui:13 #, kde-format msgid "Applet" msgstr "Applet" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:308 plasma/applet/applet.cpp:392 #, kde-format msgid "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" msgstr "" "
    Download Speed:%5 Seeders: %1 (%2)
    Upload Speed:%6 Leechers: %3 (%4)
    \t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:313 plasma/applet/applet.cpp:397 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t
    Vitesse de téléchargement : %5 Sources : %1 (%2)
    Vitesse d'envoi : %6 Preneurs : %3 (%4)
    Downloaded:%1 Size: %2
    Uploaded:%3 Complete: %4 %
    " msgstr "" "" "Téléchargé : " "%1 " "Taille : " "%2" "" "\t\t\t\t" "" "Envoyé : " "%3 " "Effectué : " "%4 % " "" "\t\t\t\t" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:319 #, kde-format msgid "" "%1
    " "%2 (Share Ratio: %3)" msgstr "" "%1
    " "%2 (Ratio de partage : %3)" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:403 #, kde-format msgid "KTorrent is not running." msgstr "KTorrent n'est pas en cours d'exécution." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:405 #, kde-format msgid "No torrents loaded." msgstr "Pas de torrent chargé." #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:407 #, kde-format msgid "Selected torrent is unavailable." msgstr "Le torrent sélectionné est indisponible." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/appletconfig.ui:21 #, kde-format msgid "Torrent to display:" msgstr "Torrent à afficher :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:27 #: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Planificateur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16 #, kde-format msgid "Special Limits" msgstr "Limites spéciales" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22 #, kde-format msgid "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the ones configured in the network settings." msgstr "Utiliser ces limites globales lorsque l'écran de veille est activé, à la place de celles configurées dans les paramètres réseau." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25 #, kde-format msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated" msgstr "Utiliser des limites de vitesse différentes quand l'écran de veille est actif" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49 #, kde-format msgid "Global upload limit when the screensaver is activated." msgstr "Limite d'émission globale lorsque l'écran de veille est actif." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78 #, kde-format msgid "Global download limit when the screensaver is activated." msgstr "Limite de téléchargement globale lorsque l'écran de veille est actif." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114 plugins/stats/DisplaySettings.ui:17 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120 #, kde-format msgid "Schedule background color:" msgstr "Couleur de fond :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127 #, kde-format msgid "Color of the schedule background." msgstr "Couleur de l'arrière-plan du planificateur." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134 #, kde-format msgid "Schedule line color:" msgstr "Couleur du quadrillage :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141 #, kde-format msgid "Color of all lines on the schedule." msgstr "Couleur de toutes les lignes du planificateur." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148 #, kde-format msgid "Schedule Item color:" msgstr "Couleur d'une plage :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155 #, kde-format msgid "Color of each normal item on the schedule." msgstr "Couleur des plages normales sur le planificateur." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162 #, kde-format msgid "Suspended schedule item color:" msgstr "Couleur d'une plage de pause :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169 #, kde-format msgid "Color of each suspended item on the schedule." msgstr "Couleur des plages de mise en pause sur le planificateur." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:110 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Bandwidth Scheduler" msgstr "Planificateur de bande passante" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:84 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Edit an item" msgstr "Modifier une plage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Add an item" msgstr "Ajouter une plage" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durée" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28 #, kde-format msgid "From:" msgstr "De :" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49 #, kde-format msgid "hh:mm" msgstr "hh:mm" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42 #, kde-format msgid "To:" msgstr "À :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60 #, kde-format msgctxt "starting day" msgid "From:" msgstr "De :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70 #, kde-format msgctxt "ending day" msgid "To:" msgstr "À :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100 #, kde-format msgid "Limits" msgstr "Limites" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166 #, kde-format msgid "Download limit:" msgstr "Limite de téléchargement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186 #, kde-format msgid "Upload limit:" msgstr "Limite d'émission :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157 #, kde-format msgid "When screensaver is activated:" msgstr "Lorsque l'écran de veille est actif" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211 #, kde-format msgid "Connection Limits" msgstr "Limites de connexion" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217 #, kde-format msgid "Set connection limits" msgstr "Définir les limites de connexion" #. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:4 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:44 #, kde-format msgid "Bandwidth Schedule" msgstr "Planificateur de bande passante" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:136 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:271 #, kde-format msgid "Cannot open file %1: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:152 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:158 #, kde-format msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file." msgstr "Le fichier %1 est corrompu ou n'est pas un fichier de planification valable." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:47 #, kde-format msgid "Edit the bandwidth schedule" msgstr "Modifier le planificateur de bande passante" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:89 #, kde-format msgid "Load Schedule" msgstr "Charger la planification" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:90 #, kde-format msgid "Save Schedule" msgstr "Enregistrer la planification" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:91 #, kde-format msgid "New Item" msgstr "Nouvelle plage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove Item" msgstr "Supprimer la plage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:93 #, kde-format msgid "Edit Item" msgstr "Modifier la plage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:94 #, kde-format msgid "Clear Schedule" msgstr "Effacer la planification" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:97 #, kde-format msgid "Scheduler Active" msgstr "Planificateur actif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:98 #, kde-format msgid "Activate or deactivate the scheduler" msgstr "Activer ou désactiver le planificateur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:127 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:143 #, kde-format msgid "KTorrent scheduler files" msgstr "Fichiers du planificateur de KTorrent" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:196 #, kde-format msgid "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it." msgstr "Cette plage entre en conflit avec une autre, impossible de la modifier." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:90 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "En pause" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:97 #, kde-format msgid "" "%1 Down\n" "%2 Up" msgstr "" "%1 Descendant\n" "%2 Montant" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:77 #, kde-format msgid "Current schedule: suspended" msgstr "Planification actuelle : en pause" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:79 #, kde-format msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload" msgstr "Planification actuelle : limites de %1/s en réception et %2/s en émission" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:82 #, kde-format msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload" msgstr "Planification actuelle : pas de limite en réception, limite de %1/s en émission" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:84 #, kde-format msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload" msgstr "Planification actuelle : %1/s en réception, pas de limite en émission" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:86 #, kde-format msgid "Current schedule: unlimited upload and download" msgstr "Planification actuelle : pas de limite en émission et réception" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:89 #, kde-format msgid " (scheduler disabled)" msgstr " (planificateur désactivé)" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:108 #, kde-format msgid "Current schedule:" msgstr "Planification actuelle :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:44 #: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:47 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14 #, kde-format msgid "File Download Order" msgstr "Ordre de téléchargement des fichiers" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "File download order for %1:" msgstr "Ordre de téléchargement des fichiers pour %1  :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Seasons and Episodes" msgstr "Saisons et épisodes" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "Album Track Order" msgstr "Ordre des pistes de l'album" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20 #, kde-format msgid "File download order for:" msgstr "Ordre de téléchargement des fichiers pour :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Whether or not to enable a custom download order." msgstr "Activer ou non un ordre de téléchargement des fichiers personnalisé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Custom file download order enabled" msgstr "Ordre de téléchargement des fichiers personnalisé activé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Trier par" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Search files" msgstr "Rechercher des fichiers" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will be downloaded first, followed by the second, then the third ..." msgstr "Ordre dans lequel télécharger les fichiers d'un torrent. Le fichier tout en haut sera téléchargé en premier, puis le second, puis le troisième..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:39 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:22 #, kde-format msgid "Add Trackers" msgstr "Ajouter des traqueurs" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:36 #, kde-format msgid "" "  - Available Chunks
    " "  - Unavailable Chunks
    " "  - Excluded Chunks" msgstr "" "  - Morceaux disponibles
    " "  - Morceaux indisponibles
    " "  - Morceaux exclus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Chunk" msgstr "Morceau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:202 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progression" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:203 #, kde-format msgid "Peer" msgstr "Pair" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Fichiers" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Number of the chunk" msgstr "Numéro du morceau" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Progression du téléchargement du morceau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "De quel pair le morceau est téléchargé" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Vitesse de téléchargement du morceau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "À quels fichiers le morceau appartient" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:246 #: plugins/infowidget/statustab.ui:181 #, kde-format msgid "Chunks" msgstr "Morceaux" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26 #, kde-format msgid "Total:" msgstr "Total :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62 #, kde-format msgid "Currently downloading:" msgstr "En cours de téléchargement :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134 #, kde-format msgid "Excluded:" msgstr "Exclus :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Restants :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Open file with" msgid "Open With" msgstr "Ouvrir avec" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:118 #, kde-format msgid "Check File" msgstr "Vérifier le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:120 #, kde-format msgid "Download first" msgstr "Télécharger en premier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:121 #, kde-format msgid "Download normally" msgstr "Télécharger normalement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:122 #, kde-format msgid "Download last" msgstr "Télécharger en dernier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:124 #, kde-format msgid "Do not download" msgstr "Ne pas télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:125 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "Supprimer le(s) fichier(s)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:127 #, kde-format msgid "Move File" msgstr "Déplacer le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:129 #, kde-format msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Réduire la vue des dossiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:130 #, kde-format msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Étendre la vue des dossiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:133 #, kde-format msgid "File Tree" msgstr "Arborescence des fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:135 #, kde-format msgid "File List" msgstr "Liste des fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:145 #, kde-format msgid "Show Filter" msgstr "Afficher le filtre" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:338 #, kde-format msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "Vous aller perdre toutes les données de ce fichier, voulez-vous vraiment continuer ?" msgstr[1] "Vous aller perdre toutes les données de ces fichiers, voulez-vous vraiment continuer ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Not enough data downloaded for opening the file.\n" "\n" "Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a higher priority?" msgstr "" "La quantité de données téléchargée n'est pas suffisante pour ouvrir le fichier.\n" "\n" "Activer le mode de téléchargement séquentiel pour obtenir les données nécessaires avec une priorité plus haute ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:73 #: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:26 #, kde-format msgid "Info Widget" msgstr "Composant graphique d'informations" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Status" msgstr "État" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Displays status information about a torrent" msgstr "Affiche les informations d'état sur un torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:88 #, kde-format msgid "Shows all the files in a torrent" msgstr "Montre tous les fichiers d'un torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:225 #, kde-format msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent" msgstr "Affiche les pairs qui sont connectés à nous, pour un torrent donné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent" msgstr "Affiche tous les morceaux en cours de téléchargement, pour un torrent donné" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:269 #, kde-format msgid "Displays information about all the trackers of a torrent" msgstr "Affiche des informations à propos de tous les traqueurs d'un torrent donné" # # HERE ENDS bluestorm WORK AND BEGINS dark-side WORK #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:287 #, kde-format msgid "Webseeds" msgstr "Sources web" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:288 #, kde-format msgid "Displays all the webseeds of a torrent" msgstr "Affiche toutes les sources web d'un torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:82 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:94 #, kde-format, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "Pourcentage complété" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:91 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Premier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:92 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Dernier" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:148 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:171 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Disponible" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:150 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:173 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:163 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "En attente" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:153 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:176 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Non" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:157 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:180 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:171 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:191 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Disponible" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23 #, kde-format msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window." msgstr "Afficher ou non l'onglet des pairs dans la partie inférieure de la fenêtre." # # HERE ENDS Metzgermeister WORK AND BEGINS Zulon WORK #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26 #, kde-format msgid "Show list of peers" msgstr "Afficher la liste des pairs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33 #, kde-format msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window." msgstr "Afficher ou non l'onglet des morceaux dans la partie inférieure de la fenêtre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36 #, kde-format msgid "Show list of chunks currently downloading" msgstr "Afficher la liste des morceaux en cours de téléchargement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43 #, kde-format msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window." msgstr "Afficher ou non l'onglet des traqueurs dans la partie inférieure de la fenêtre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46 #, kde-format msgid "Show list of trackers" msgstr "Afficher la liste des traqueurs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53 #, kde-format msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window." msgstr "Afficher ou non l'onglet des sources web dans la partie inférieure de la fenêtre." # # HERE ENDS Metzgermeister WORK AND BEGINS Zulon WORK #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56 #, kde-format msgid "Show list of webseeds" msgstr "Afficher la liste des sources web" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66 #, kde-format msgid "File Priority Colors" msgstr "Couleurs de priorité des fichiers" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72 #, kde-format msgid "First priority:" msgstr "Priorité haute :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79 #, kde-format msgid "Color to use for first priority files." msgstr "Couleur à utiliser pour les fichiers prioritaires." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86 #, kde-format msgid "Last priority:" msgstr "Priorité basse :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93 #, kde-format msgid "Color to use for last priority files." msgstr "Couleur à utiliser pour les fichiers les moins prioritaires." #. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show peer view tab in main window" msgstr "Afficher l'onglet des pairs dans la fenêtre principale" #. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, kde-format msgid "Show chunk download view tab in main window" msgstr "Afficher l'onglet de téléchargement des morceaux dans la fenêtre principale" #. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show trackers view tab in main window" msgstr "Afficher l'onglet des traqueurs dans la fenêtre principale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:59 #, kde-format msgid "Kick Peer" msgstr "Exclure le pair" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:60 #, kde-format msgid "Ban Peer" msgstr "Bannir le pair" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:98 #, kde-format msgid " (µTP)" msgstr "(µTP)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265 #, kde-format msgid "Address" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266 #, kde-format msgid "Country" msgstr "Pays" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Client" msgstr "Client" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270 #, kde-format msgid "Choked" msgstr "Coupé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271 #, kde-format msgid "Snubbed" msgstr "Snobé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272 #, kde-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:273 #, kde-format msgid "DHT" msgstr "DHT" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274 #, kde-format msgid "Score" msgstr "Score" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275 #, kde-format msgid "Upload Slot" msgstr "Slot d'envoi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276 #, kde-format msgid "Requests" msgstr "Requêtes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279 #, kde-format msgid "Interested" msgstr "Intéressé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280 #, kde-format msgid "Interesting" msgstr "Intéressant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288 #, kde-format msgid "IP address of the peer" msgstr "Adresse IP du pair" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289 #, kde-format msgid "Country the peer is in" msgstr "Pays où se situe le pair" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290 #, kde-format msgid "Which client the peer is using" msgstr "Client que le pair utilise" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291 #, kde-format msgid "Download speed" msgstr "Vitesse de téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292 #, kde-format msgid "Upload speed" msgstr "Vitesse d'envoi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293 #, kde-format msgid "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not send us any data" msgstr "Le pair a-t-il coupé la connexion - si oui, il ne nous enverra aucune donnée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:294 #, kde-format msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "Snobé signifie que le pair ne nous a envoyé aucune donnée dans les 2 dernières minutes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295 #, kde-format msgid "How much data the peer has of the torrent" msgstr "Combien de données de ce torrent le pair possède" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:296 #, kde-format msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Indique si DHT est activé chez le pair" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297 #, kde-format msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to" msgstr "Le score du pair, que KTorrent utilise pour choisir à qui envoyer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:298 #, kde-format msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "Seuls les pairs qui ont un slot d'envoi recevront des données de nous" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299 #, kde-format msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Le nombre de requêtes de téléchargement et d'envoi" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:300 #, kde-format msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Combien de données nous avons téléchargées depuis ce pair" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301 #, kde-format msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Combien de données nous avons envoyées à ce pair" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:302 #, kde-format msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Indique si ce pair est intéressé par télécharger des données depuis nous" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303 #, kde-format msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Indique si télécharger des données depuis ce pair nous intéresse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.cpp:111 #, kde-format msgid "Private" msgstr "Privé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.cpp:111 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Public" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:32 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informations" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:41 #, kde-format msgid "Average down speed:" msgstr "Vitesse de téléchargement moyenne :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:64 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:100 #, kde-format msgid "Average up speed:" msgstr "Vitesse d'envoi moyenne :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:123 #, kde-format msgid "Info hash:" msgstr "Clé de hachage :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:188 #, kde-format msgid "Downloaded chunks:" msgstr "Morceaux téléchargés :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:211 #, kde-format msgid "Available chunks:" msgstr "Morceaux disponibles :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:273 #, kde-format msgctxt "Noun, as in \"file sharing\"" msgid "Sharing" msgstr "Partage" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:282 #, kde-format msgid "Share ratio:" msgstr "Ratio de partage :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:299 #, kde-format msgid "Ratio limit:" msgstr "Limite du ratio :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:325 #, kde-format msgid "Time limit:" msgstr "Limite de temps :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:149 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:128 #, kde-format msgid "URL" msgstr "URL" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Times Downloaded" msgstr "Nombre de téléchargements" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:154 #, kde-format msgid "Next Update" msgstr "Prochaine mise à jour" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:76 #, kde-format msgid "Copy Tracker URL" msgstr "Copier l'URL du traqueur" #. +> trunk5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:83 #, kde-format msgid "Copy Tracker status" msgstr "Copier l'état du traqueur" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:139 #, kde-format msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:" msgstr "Plusieurs URL n'ont pas pu être ajoutées parce qu'elles sont mal formulées :" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:154 #, kde-format msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Il y a déjà un traqueur nommé %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:156 #, kde-format msgid "The following duplicate trackers were not added:" msgstr "Les traqueurs dupliqués suivants n'ont pas été ajoutés : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:29 #, kde-format msgid "Remove Tracker" msgstr "Enlever le traqueur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:36 #, kde-format msgid "Changes the current active tracker for private torrents." msgstr "Change le traqueur actuellement actif pour les torrents privés." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:39 #, kde-format msgid "Switch Tracker" msgstr "Changer de traqueur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:46 #, kde-format msgid "Update Trackers" msgstr "Mettre à jour les traqueurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:66 #, kde-format msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer la configuration par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:129 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "Impossible d'ajouter la source web %1, elle est déjà dans la liste des sources web." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:118 #, kde-format msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Impossible de retirer la source web %1, elle fait partie du torrent." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19 #, kde-format msgid "" "

    Webseed to add to the torrent.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Note: Only http webseeds are supported.

    " msgstr "" "

    Source web à ajouter au torrent.

    " "\n" "

    " "\n" "

    Remarque : seules les sources web HTTP sont prises en charge.

    " # # HERE ENDS bluestorm WORK AND BEGINS dark-side WORK #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26 #, kde-format msgid "Add Webseed" msgstr "Ajouter une source web" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48 #, kde-format msgid "Remove Webseed" msgstr "Retirer une source web" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68 #, kde-format msgid "Enable All" msgstr "Activer tout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75 #, kde-format msgid "Disable All" msgstr "Désactiver tout" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:173 #, kde-format msgid "Converting..." msgstr "Conversion..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28 #, kde-format msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time." msgstr "Conversion de la liste de blocage au format KTorrent. Ceci peut prendre un certain temps." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "A&nnuler" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:75 #, kde-format msgid "Loading txt file..." msgstr "Charge le fichier txt..." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:155 #, kde-format msgid "There are no IP addresses to convert in %1" msgstr "Il n'y a pas d'adresse IP à convertir dans %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:86 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:125 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:192 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:268 #, kde-format msgid "Automatic update of IP filter failed: %1" msgstr "La mise à jour automatique du filtre d'IP a échoué : %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:147 #, kde-format msgid "7z files are not supported" msgstr "Les fichiers 7z ne sont pas pris en charge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Cannot determine file type of %1" msgstr "Impossible de déterminer le type de fichier de %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:207 #, kde-format msgid "Cannot open zip file %1." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:211 #, kde-format msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1" msgstr "La mise à jour automatique du filtre d'IP a échoué : impossible d'ouvrir le fichier zip %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:235 #, kde-format msgid "Cannot find blocklist in zip file %1." msgstr "Impossible de trouver une liste de blocage dans le fichier zip %1." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:239 #, kde-format msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1" msgstr "La mise à jour automatique du filtre d'IP a échoué : impossible de trouver une liste de blocage dans le fichier zip %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:44 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " jour" msgstr[1] " jour" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:69 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:157 #, kde-format msgid "Status: Loaded and running." msgstr "État : démarré et actif." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:93 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:104 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Status: Not loaded." msgstr "État : non démarré." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:122 #, kde-format msgid "Status: Downloading and converting new block list..." msgstr "État : télécharge et convertit la nouvelle liste de blocs..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:202 #, kde-format msgid "No update done yet." msgstr "Aucune mise à jour effectuée pour le moment" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 (Last update attempt failed.)" msgstr "%1 (la dernière tentative de mise à jour a échoué)" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:220 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14 #, kde-format msgid "IPBlocking Preferences" msgstr "Préférences de blocage d'IP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23 #, kde-format msgid "PeerGuardian Filter File " msgstr "Fichier du filtre PeerGuardian " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29 #, kde-format msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work." msgstr "Activer ceci pour faire fonctionner le module de filtrage d'IP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32 #, kde-format msgid "Use PeerGuardian filter" msgstr "Utiliser le filtre PeerGuardian" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44 #, kde-format msgid "IP filter file:" msgstr "Fichier de filtre d'IP :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54 #, kde-format msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file." msgstr "Fichier de filtre à utiliser. Il peut s'agir d'un fichier local ou distant." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81 #, kde-format msgid "Download and convert the IP filter file." msgstr "Télécharger et convertir le fichier de filtre d'IP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84 #, kde-format msgid "Dow&nload/Convert" msgstr "Té&lécharger/convertir" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94 #, kde-format msgid "" "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n" "NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported." msgstr "" "Télécharge le filtre PeerGuardian depuis bluetack.co.uk ou blocklist.org.\n" "Remarque : les archives zip, tar.gz et tar.bz2 sont prises en charge." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117 #, kde-format msgid "Automatic Update" msgstr "Mise à jour automatique" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125 #, kde-format msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file." msgstr "Activer ceci pour mettre à jour automatiquement le fichier de filtre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128 #, kde-format msgid "Update file every:" msgstr "Mettre à jour le fichier tous les :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147 #, kde-format msgid "Update interval in days." msgstr "Intervalle de mise à jour en jours." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167 #, kde-format msgid "Last updated:" msgstr "Mis à jour il y a :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187 #, kde-format msgid "Next update:" msgstr "Prochaine mise à jour dans :" #. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Level1 filter url" msgstr "URL du filtre de niveau 1" #. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 #, kde-format msgid "Use level1 filter?" msgstr "Utiliser le filtre de niveau 1 ?" #. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11 #, kde-format msgid "Use rich log text" msgstr "Utiliser du texte enrichi pour les données d'enregistrement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:123 #, kde-format msgid "System" msgstr "Système" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:124 #, kde-format msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:207 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:48 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Débogage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:208 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:47 #, kde-format msgid "Notice" msgstr "Remarque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:209 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:46 #, kde-format msgid "Important" msgstr "Important" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:210 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:45 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tout" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:211 #: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:49 plugins/syndication/ktfeed.cpp:508 #, kde-format msgid "None" msgstr "Aucun" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:32 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "Afficheur de journaux" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23 #, kde-format msgid "" "Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n" "

    " "\n" "

    All: All messages are shown

    " "\n" "

    Important: Only important messages are shown

    " "\n" "

    Notice: Only notice and important messages are shown

    " "\n" "

    Debug: Debug, notice and important messages are shown

    " "\n" "

    None: No messages are shown

    " msgstr "" "

    Double-cliquer sur le niveau de journalisation pour le modifier. Les niveaux possibles sont :

    " "\n" "

    " "\n" "

    Tout : Tous les messages sont affichés

    " "\n" "

    Important : Seuls les messages importants sont affichés

    " "\n" "

    Remarque : Seuls les remarques et les messages importants sont affichés

    " "\n" "

    Débogage : Les messages de débogage, les remarques et les messages importants sont affichés

    " "\n" "

    Aucun : Aucun message n'est affiché

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42 #, kde-format msgid "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output shown in the logviewer." msgstr "Utiliser du texte enrichi ou juste du texte simple pour l'affichage dans les journaux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Use rich text for logging output" msgstr "Utiliser du texte enrichi pour l'affichage des journaux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54 #, kde-format msgid "Log widget position:" msgstr "Enregistrer la position du composant graphique :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Separate activity" msgstr "Séparer l'activité" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Dockable widget" msgstr "Composant graphique positionnable" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Torrent activity" msgstr "Activité des torrents" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103 #, kde-format msgid "Maximum number of visible lines:" msgstr "Nombre maximum lignes visibles :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:38 #, kde-format msgid "Log" msgstr "Journal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:40 #, kde-format msgid "View the logging output generated by KTorrent" msgstr "Voir le journal généré par KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "Suspend Output" msgstr "Suspendre l'écriture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:141 #, kde-format msgid "Logging output suspended" msgstr "Écriture du journal suspendue" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:143 #, kde-format msgid "Logging output resumed" msgstr "Écriture du journal reprise" #. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40 #, kde-format msgid "Grabs a tracker from the torrent file" msgstr "Obtient un traqueur depuis fichier torrent" #. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14 #, kde-format msgid "Toggles if a custom tracker is used" msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation d'un traqueur personnalisé" #. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18 #, kde-format msgid "The default tracker" msgstr "Le traqueur par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22 #, kde-format msgid "Show dn" msgstr "Afficher le téléchargement" #. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90 #, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Afficher la fenêtre" #. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77 #, kde-format msgid "Only enable on public torrents" msgstr "Ne l'activer que sur les torrents publics" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Copy Magnet URI" msgstr "Copier l'URI du Magnet" #. +> stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:140 #, kde-format msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:140 #, kde-format msgid "Magnet link copied to clipboard" msgstr "Lien Magnet copié dans le presse-papier" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:33 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Magnet Generator" msgstr "Générateur de Magnet" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Magnet Generator Preferences" msgstr "Préférences du générateur de liens Magnet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Add a tracker from the torrent file" msgstr "Ajouter un traqueur depuis le fichier torrent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50 #, kde-format msgid "Define what tracker to add" msgstr "Choisir le traqueur à ajouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53 #, kde-format msgid "Add a custom tracker URL" msgstr "Ajouter une URL de traqueur personnalisée" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60 #, kde-format msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link" msgstr "L'URL du traqueur constituera une partie du lien Magnet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Add the torrent name in the URI" msgstr "Ajouter un nom de torrent dans l'URI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70 #, kde-format msgid "Add name" msgstr "Ajouter un nom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Disable the menu item for private torrents" msgstr "Désactive cette ligne du menu pour les torrents privés" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87 #, kde-format msgid "Give feedback in form of a popup" msgstr "Donner un retour dans une fenêtre" #. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:3 #, kde-format msgid "Media Player Menu" msgstr "Menu du lecteur de média" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:43 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:87 #, kde-format msgid "Ready to play" msgstr "Prêt à lire" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:106 #, kde-format msgid "Playing: %1" msgstr "Joue : %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:120 #, kde-format msgid "%2 - %1 (Album: %3)" msgstr "%2 - %1 (Album : %3)" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:125 #, kde-format msgid "%2 - %1" msgstr "%2 - %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:130 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:135 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "En attente" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:93 #, kde-format msgid "" "%1
    " "Preview: %2
    " "Downloaded: %3 %" msgstr "" "%1
    " "Aperçu : %2
    " "Téléchargé : %3 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:55 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:72 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:165 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:368 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:52 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "Media Player" msgstr "Lecteur de média" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:119 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:73 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Lecture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:123 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:127 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:131 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Précédent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:135 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Suivant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:139 #, kde-format msgid "Show Video" msgstr "Afficher la vidéo" # # HERE ENDS bluestorm WORK AND BEGINS dark-side WORK #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:143 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Add Media" msgstr "Ajouter un médium" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Clear Playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:151 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode plein écran" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:178 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:371 #, kde-format msgid "Movie player" msgstr "Lecteur de vidéos" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:101 #, kde-format msgid "Show incomplete files" msgstr "Afficher les fichiers incomplets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:106 plugins/syndication/feedwidget.ui:124 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:107 #, kde-format msgid "Refresh media files" msgstr "Rafraîchir les fichiers de média" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:111 #, kde-format msgid "Search media files" msgstr "Rechercher des fichiers de média" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:103 #: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:93 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Titre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:104 #, kde-format msgid "Artist" msgstr "Artiste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:105 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:106 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Durée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:107 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Année" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Random play order" msgstr "Lecture dans un ordre aléatoire" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:208 #, kde-format msgid "KTorrent is playing a video." msgstr "KTorrent lit une vidéo." #. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13 #, kde-format msgid "Whether to open torrent silently or not." msgstr "Ajouter le torrent silencieusement ou non" #. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18 #, kde-format msgid "Delete action checked." msgstr "Action de suppression vérifiée." #. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23 #, kde-format msgid "Move action checked." msgstr "Action de déplacement vérifiée." #. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28 #, kde-format msgid "Scan directories recursively." msgstr "Analyser les emplacements récursivement" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:81 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:198 #: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:168 #: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:169 #: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:172 #, kde-format msgctxt "folder name part" msgid "loaded" msgstr "chargé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:62 #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:75 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "plugin name" msgid "Scan Folder" msgstr "Analyser le dossier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17 #, kde-format msgid "Folders to scan for torrents:" msgstr "Dossiers dans lesquels rechercher les torrents :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26 #, kde-format msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin." msgstr "Liste des dossiers que ce module externe doit analyser pour trouver des torrents" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35 #, kde-format msgid "Add a new folder to be scanned." msgstr "Ajouter un nouveau dossier à analyser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45 #, kde-format msgid "Remove a folder from the list." msgstr "Supprimer un dossier de la liste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48 #, kde-format msgid "Remove Folder" msgstr "Supprimer un dossier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78 #, kde-format msgid "Open the torrents without asking any questions." msgstr "Ouvrir les torrents sans poser de question." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89 #, kde-format msgid "" "Scan the folder recursively for torrents.
    " "
    " "\n" "Note: This will not be done for any folder named loaded." msgstr "" "Scanner le dossier récursivement pour trouver des torrents.
    " "
    " "\n" "Remarque : ceci ne sera pas fait pour les dossiers nommés loaded." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92 #, kde-format msgid "Scan subfolders" msgstr "Rechercher dans les sous-dossiers" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100 #, kde-format msgid "" "When a torrent file has been found and loaded, delete it.
    " "
    " "\n" "Warning: you will permanently lose this file." msgstr "" "Lorsqu'un torrent a été trouvé et chargé, le supprimer.
    " "
    " "\n" "Attention : vous perdrez définitivement le fichier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103 #, kde-format msgid "Remove torrent file after loading" msgstr "Supprimer le torrent après le chargement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110 #, kde-format msgid "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If the folder does not exist, it will be created." msgstr "Quand un fichier torrent est chargé, le déplacer dans un sous-dossier appelé « loaded ». Si ce dossier n'existe pas, il sera créé." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113 #, kde-format msgid "Move torrent file to loaded directory" msgstr "Déplacer le fichier torrent vers le dossier « loaded »" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122 #, kde-format msgid "Add torrents opened with this plugin to a group." msgstr "Ajouter les torrents trouvés par ce module à un groupe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132 #, kde-format msgid "Group to add torrents to." msgstr "Groupe auquel ajouter les torrents" #. i18n: ectx: ToolBar (ScriptingToolbar) #. i18n: ectx: Menu (ScriptingMenu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/ktorrent_scriptingui.rc:4 #: plugins/scripting/ktorrent_scriptingui.rc:15 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:78 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Scripts" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:187 #, kde-format msgid "KTorrent Script Packages" msgstr "Paquets de scripts KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:188 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:50 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "Scripts" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you sure you want to do this?" msgstr "Retirer ces scripts les supprimera complètement de votre disque. Voulez-vous vraiment le faire ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:54 #, kde-format msgid "Widget to start, stop and manage scripts" msgstr "Composant graphique pour démarrer, arrêter et gérer les scripts" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:97 #, kde-format msgid "Add Script" msgstr "Ajouter un script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:101 #, kde-format msgid "Remove Script" msgstr "Retirer un script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Run Script" msgstr "Lancer le script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:109 #, kde-format msgid "Stop Script" msgstr "Arrêter le script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "Edit Script" msgstr "Modifier le script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScriptProperties) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:245 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:13 #, kde-format msgid "Script Properties" msgstr "Propriétés du script" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot open archive for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive en lecture." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:120 #, kde-format msgid "Invalid archive." msgstr "Archive non valable." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:147 #, kde-format msgid "There is already a script package named %1 installed." msgstr "Il y a déjà un paquet de script installé, nommé %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Failed to load script from archive. There is something wrong with the desktop file." msgstr "Le chargement du script depuis l'archive a échoué. Il y a un problème avec le fichier du bureau." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:158 #, kde-format msgid "No script found in archive." msgstr "Aucun script trouvé dans l'archive" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:183 plugins/syndication/feedlist.cpp:187 #, kde-format msgid "" "%1
    " "
    " "%2" msgstr "" "%1
    " "
    " "%2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:185 #, kde-format msgid "" "No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. Please make sure the right interpreter is installed.
    " "
    " "Hint: All standard ktorrent scripts require krosspython" msgstr "" "Aucun interpréteur pour ce script n'a été trouvé. Il ne peut donc pas être exécuté. Veuillez vous assurer que l'interpréteur correct est installé.
    " "
    " "Indice : Tous les scripts ktorrent standards nécessitent krosspython." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:51 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:65 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licence :" # # HERE ENDS delroth WORK AND BEGINS bluestorm WORK #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:79 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:93 #, kde-format msgid "E-Mail:" msgstr "Courrier électronique :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:107 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "Site web :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.py:53 msgid "Auto Remove Settings" msgstr "Paramètres de retrait automatique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.py:55 msgid "Auto Remove" msgstr "Supprimer automatiquement" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoRemoveConfig) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:13 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.py:53 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13 #, kde-format msgid "Auto Resume Settings" msgstr "Paramètres de reprise automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:19 #, kde-format msgid "Auto remove a torrent when:" msgstr "Retirer automatiquement un torrent lorsque :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_downloading) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:26 #, kde-format msgid "The torrent finishes downloading" msgstr "Le téléchargement du torrent est terminé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_seeding) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:33 #, kde-format msgid "The torrent finishes seeding" msgstr "Le partage du torrent est terminé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.py:55 msgid "Auto Resume" msgstr "Reprendre automatiquement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_resume) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:19 #, kde-format msgid "Auto resume after:" msgstr "Reprendre automatiquement après :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, hours) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:41 #, kde-format msgid " hours" msgstr " heures" # # HERE ENDS cygal WORK AND BEGINS asmanur WORK #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:141 #, kde-format msgid " minutes" msgstr " minutes" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, seconds) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:61 #, kde-format msgid " seconds" msgstr " secondes" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.py:105 msgid "E-Mail Script Settings" msgstr "Paramètres de script de courrier électronique" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.py:107 msgid "E-Mail Settings" msgstr "Paramètres de courrier électronique" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EMailConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:13 #, kde-format msgid "EMail Settings" msgstr "Paramètres de courrier électronique" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:19 #, kde-format msgid "SMTP Server" msgstr "Serveur SMTP" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:49 #, kde-format msgid "SMTP server:" msgstr "Serveur SMTP :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tls) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:80 #, kde-format msgid "Use SSL/TLS encryption" msgstr "Utiliser le chiffrement SSL/TLS" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:90 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:96 #, kde-format msgid "Send mails to:" msgstr "Envoyer les messages à :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_cc) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:106 #, kde-format msgid "Add CC:" msgstr "Ajouter une CC :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_bcc) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:116 #, kde-format msgid "Add BCC:" msgstr "Ajouter une CCI :" #. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:3 #, kde-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Barre d'outils de recherche" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Current search engine" msgstr "Moteur de recherche actuel" #. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92 #, kde-format msgid "Use proxy settings for search" msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire pour la recherche" #. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102 #, kde-format msgid "Use default browser" msgstr "Utiliser le navigateur par défaut" #. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22 #, kde-format msgid "Use custom browser" msgstr "Utiliser un navigateur personnalisé" # unreviewed-context #. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26 #, kde-format msgid "Custom browser executable path" msgstr "Emplacement de l'exécutable du navigateur personnalisé :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchactivity.cpp:52 plugins/search/searchplugin.cpp:66 #: plugins/search/searchplugin.cpp:85 plugins/search/searchprefpage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "plugin name" msgid "Search" msgstr "Chercher" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchactivity.cpp:250 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Recherche de %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchenginelist.cpp:219 #, kde-format msgid "Failed to parse %1" msgstr "Impossible de parser %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchenginelist.cpp:372 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "URL : %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:26 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Search Preferences" msgstr "Préférences de recherche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:34 #, kde-format msgid "Clear the search history combo boxes." msgstr "Vider les listes déroulantes du navigateur personnalisé." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:37 #, kde-format msgid "Clear Search History" msgstr "Vider l'historique des recherches" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:44 #, kde-format msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded." msgstr "Réinitialiser l'action par défaut à effectuer lorsqu'un torrent est téléchargé." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:47 #, kde-format msgid "Reset Default Torrent Action" msgstr "Réinitialiser l'action par défaut du torrent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:69 #, kde-format msgid "Restore all the active searches of the last session" msgstr "Restaurer toutes les recherches actives de la dernière session" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:72 #, kde-format msgid "Restore previous searches" msgstr "Restaurer les dernières recherches" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:79 #, kde-format msgid "Whether or not to open searches in an external browser." msgstr "Ouvrir ou non les recherches dans un navigateur externe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:82 #, kde-format msgid "Open searches in external browser" msgstr "Ouvrir les recherches dans un navigateur externe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:89 #, kde-format msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search." msgstr "Utiliser ou non les paramètres de serveur mandataire HTTP pour la recherche." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:99 #, kde-format msgid "Use the default browser configured in the system settings." msgstr "Utiliser le navigateur par défaut, configuré dans les préférences du système." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:114 #, kde-format msgid "Use a custom browser." msgstr "Utiliser un navigateur personnalisé." # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:117 #, kde-format msgid "Custom browser path:" msgstr "Emplacement du navigateur personnalisé :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:127 #, kde-format msgid "Path of the custom browser." msgstr "Emplacement du navigateur personnalisé." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:152 #, kde-format msgid "Search Engines" msgstr "Moteurs de recherche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:167 #, kde-format msgid "Add a new search engine." msgstr "Ajouter un nouveau moteur de recherche" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:177 #, kde-format msgid "Remove all selected search engines." msgstr "Supprimer tous les moteurs de recherche sélectionnés." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:180 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Retirer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:187 #, kde-format msgid "Remove all search engines." msgstr "Supprimer tous les moteurs de recherche." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:190 #, kde-format msgid "R&emove All" msgstr "R&etirer tout" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:210 #, kde-format msgid "Add all default search engines." msgstr "Ajouter tous les moteurs de recherche par défaut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:213 #, kde-format msgid "Add Defau<" msgstr "Ajouter par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:103 plugins/search/searchprefpage.cpp:143 #, kde-format msgid "Add a Search Engine" msgstr "Ajouter un moteur de recherche" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:104 #, kde-format msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):" msgstr "Saisir le nom d'hôte du moteur de recherche (par exemple : www.google.com) :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:141 #, kde-format msgid "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this by the thing you are searching for." msgstr "Opensearch n'est pas pris en charge par %1. Vous devez saisir manuellement l'URL de recherche. L'URL doit contenir {searchTerms}, que KTorrent remplacera par les termes à rechercher." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:148 #, kde-format msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}." msgstr "L'URL %1 ne contient pas {searchTerms}." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Search Text" msgstr "Rechercher dans le texte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:82 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Moteur de recherche" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:89 #, kde-format msgid "Search Engine Label" msgstr "Libellé du moteur de recherche" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:90 plugins/search/searchwidget.cpp:77 #, kde-format msgid " Engine: " msgstr " Moteur :" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Downloading:
    " "%1" msgstr "" "Téléchargement en cours :
    " "%1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Do you want to download or save the torrent?" msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Download Torrent" msgstr "Télécharger le torrent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:220 plugins/syndication/feedwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:124 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Page d'accueil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:125 #, kde-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" msgid "Be free." msgstr "Be free." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:127 #, kde-format msgid "Search the web for torrents." msgstr "Chercher des torrents sur le web." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:165 #, kde-format msgid "Save %1 to" msgstr "Enregistrer %1 vers" #. i18n: ectx: Menu (shutdown) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:39 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:146 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:272 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "Extinction" #. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:11 #, kde-format msgid "Shutdown Toolbar" msgstr "Barre d'outils d'extinction" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shutdown" msgstr "Configurer l'extinction" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:40 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:150 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:275 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Verrou" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:48 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:154 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:278 #, kde-format msgid "Sleep (suspend to RAM)" msgstr "Mise en veille sur RAM" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:54 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:158 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:281 #, kde-format msgid "Hibernate (suspend to disk)" msgstr "Mise en veille sur disque" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:56 #, kde-format msgid "When all torrents finish downloading" msgstr "Lorsque tous les téléchargements de torrents sont terminés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:57 #, kde-format msgid "When all torrents finish seeding" msgstr "Lorsque tous les partages de torrents sont terminés" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:58 #, kde-format msgid "When the events below happen" msgstr "Lorsque les évènements ci-dessous se produisent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14 #, kde-format msgid "Shutdown Settings" msgstr "Paramètres d'extinction" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34 #, kde-format msgid "Action to execute:" msgstr "Action à effectuer :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44 #, kde-format msgid "Execute action when:" msgstr "Effectuer l'action quand :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59 #, kde-format msgid "When enabled, execute the action when all events have happened. When not enabled, execute when any of the above events have happened." msgstr "Lorsque cette option est activée, l'action sera exécutée lorsque tous les évènements se seront produits. Lorsqu'elle est désactivée, l'action sera exécutée lorsque l'un des évènements se sera produit." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62 #, kde-format msgid "All events must have happened" msgstr "Tous les évènements doivent s'être produits" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Shutdown Enabled" msgstr "Extinction activée" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Configure Shutdown" msgstr "Configurer l'extinction" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:263 #, kde-format msgid "Automatic shutdown not active" msgstr "Mise à jour automatique non active" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:287 #, kde-format msgid "" " when all of the following events have occurred:
    " "
    " " " msgstr "" " lorsque tous les évènements suivants se sont produits :
    " "
    " " " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:289 #, kde-format msgid "" " when one of the following events occur:
    " "
    " " " msgstr "" " lorsqu'un des évènements suivants se produit :
    " "
    " " " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:371 #, kde-format msgid "All torrents finish downloading" msgstr "Le téléchargement de tous les torrents est terminé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:373 #, kde-format msgid "All torrents finish seeding" msgstr "Le partage de tous les torrents est terminé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:375 #, kde-format msgid "%1 finishes downloading" msgstr "Le téléchargement de %1 est terminé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:377 #, kde-format msgid "%1 finishes seeding" msgstr "Le partage de %1 est terminé" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:94 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Downloading finishes" msgstr "Le téléchargement se termine" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:96 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:238 #, kde-format msgid "Seeding finishes" msgstr "Le partage se termine" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:156 #, kde-format msgid "Event" msgstr "Événement" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:53 #, kde-format msgid "Connections" msgstr "Connexions :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505 #: plugins/stats/Settings.ui:140 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "Connections" msgstr "Connexions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796 #: plugins/stats/Settings.ui:234 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "DHT" msgstr "DHT" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 #, kde-format msgid "Nodes" msgstr "Nœuds" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:60 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Leechers connected" msgstr "Preneurs connectés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:65 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:118 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Leechers in swarms" msgstr "Preneurs par essaims" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:69 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Seeds connected" msgstr "Sources connectées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:74 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:132 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:136 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Seeds in swarms" msgstr "Sources en essaims" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:78 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average leechers connected per torrent" msgstr "Nombre moyen de preneurs connectés par torrent" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:81 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average seeds connected per torrent" msgstr "Nombre moyen de sources par torrent" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:84 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average leechers connected per running torrent" msgstr "Nombre moyen de preneurs connectés par torrent actif" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:87 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average seeds connected per running torrent" msgstr "Nombre moyen de sources connectées par torrent actif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:93 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Nodes" msgstr "Nœuds" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114 #: plugins/stats/Spd.ui:19 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:67 #, kde-format msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Current speed" msgstr "Vitesse actuelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73 #, kde-format msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112 #, kde-format msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Limit" msgstr "Limite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166 #: plugins/stats/Spd.ui:31 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "Peers" msgstr "Pairs" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:76 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average from leechers" msgstr "Moyenne depuis les preneurs" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:77 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average to leechers" msgstr "Moyenne vers les preneurs" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:78 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average from seeds" msgstr "Moyenne depuis les sources" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:79 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "From leechers" msgstr "Depuis les preneurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:80 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "From seeds" msgstr "Depuis les sources" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192 #: plugins/stats/Spd.ui:43 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "Upload" msgstr "Envoi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:68 #, kde-format msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Current speed" msgstr "Vitesse actuelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413 #, kde-format msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452 #, kde-format msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Limit" msgstr "Limite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Avg. leechers connected per running torr." msgstr "Moy. des preneurs connectés par torrent actif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Avg. seeds connected per running torrent" msgstr "Moy. des sources connectées par torrent actif" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Affichage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910 #, kde-format msgid "Use anti-aliasing" msgstr "Activer l'anti crénelage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920 #, kde-format msgid "Draw background grid" msgstr "Dessiner le quadrillage" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Widget type:" msgstr "Type de composant graphique :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940 #, kde-format msgid "Native" msgstr "Natif" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953 #, kde-format msgid "(plugin reload is needed after change)" msgstr "(Redémarrage du module nécessaire après un changement)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:29 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Display" msgstr "Affichage" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:29 #, kde-format msgid "KiB/s" msgstr "Kio/s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:28 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:353 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:545 #, kde-format msgid "" "

    Legend:

    " "